Eric Whitacre: Dàn Hợp Xướng Ảo
-
0:01 - 0:02Vào năm 1991 tôi có
-
0:02 - 0:05một trải nghiệm có thể nói là ảnh hưởng
-
0:05 - 0:07vô cùng sâu sắc và làm biến đổi cuộc đời tôi.
-
0:07 - 0:11Tôi đang là sinh viên năm thứ 3 trong khóa học dài 7 năm.
-
0:11 - 0:14Tôi đã vài lần chạy quanh mừng chiến thắng khi đó.
-
0:14 - 0:18Trên đường cùng dàn hợp xướng của trường đi biểu diễn ở tận Bắc California,
-
0:18 - 0:20chúng tôi dừng lại một ngày sau một ngày dài ngồi trên xe buýt,
-
0:20 - 0:23và chúng tôi nghỉ ngơi thư giãn gần
-
0:23 - 0:25một hồ nước xinh đẹp thôn dã ở vùng núi.
-
0:25 - 0:29Và ở đó có những con dế, chim chóc và ễnh ương tạo nên nhiều thanh âm,
-
0:29 - 0:32và vì chúng tôi ngồi đó, trên những đỉnh núi
-
0:32 - 0:35từ phía bắc là những đám mây hùng vĩ kiểu Steven Spielberg ấy
-
0:35 - 0:36cuồn cuộn về phía chúng tôi,
-
0:36 - 0:39và khi những đám mây đi được nửa đường qua thung lũng,
-
0:39 - 0:43Chúa ơi, thật ngạc nhiên, từng thực thể sinh vật nơi đó
-
0:43 - 0:46đều im tiếng cùng lúc.
-
0:46 - 0:51(Shhhhh) Sự tĩnh lặng đột ngột như thể chúng cảm nhận được điều gì đó sắp xảy ra.
-
0:51 - 0:53Rồi những đám mây tiếp tục tiến về phía chúng tôi và...
-
0:53 - 0:57BÙM! Một tiếng sấm vang trời và mưa như trút nước.
-
0:57 - 1:00Nó thực sự lạ thường, và khi tôi trở về nhà,
-
1:00 - 1:03tôi tìm thấy một bài thơ của Octavio Paz - nhà thơ người Mexico,
-
1:03 - 1:06và quyết định phổ nhạc nó,
-
1:06 - 1:08một bản cho dàn hợp xướng có tên gọi "Cloudburst" (Mưa Giông),
-
1:08 - 1:11là bài hợp xướng mà chúng tôi biểu diễn cho các bạn ngay sau đây.
-
1:11 - 1:16Nào, bây giờ nói đến thời điểm chỉ 3 năm trước.
-
1:16 - 1:19(Âm nhạc) Chúng tôi đăng tải lên Youtube,
-
1:19 - 1:21Virtual Choir Project (Dự Án Dàn Hợp Xướng Ảo),
-
1:21 - 1:25gồm 185 ca sĩ từ 12 quốc gia khác nhau.
-
1:25 - 1:28Bạn có thể nhìn thấy đoạn phim ở kia, tôi điều khiển mọi người
-
1:28 - 1:29đang một mình trong phòng ký túc xá của họ
-
1:29 - 1:32hay trong phòng khách ở nhà.
-
1:32 - 1:362 năm trước, cũng trên sân khấu này, chúng tôi đã ra mắt
-
1:36 - 1:40Virtual Choir 2 (Dàn Hợp Xướng Ảo 2),
-
1:40 - 1:44gồm 2052 ca sĩ đến từ 58 đất nước,
-
1:44 - 1:47lần đó biểu diễn bản hợp xướng "Sleep" (Giấc ngủ) do tôi sáng tác.
-
1:47 - 1:53Mùa xuân rồi, chúng tôi đã ra mắt Virtual Choir 3 (Dàn Hợp Xướng Ảo 3),
-
1:53 - 1:55trình diễn "Water Night" (Thủy Dạ - Đêm Nước) cũng do tôi viết,
-
1:55 - 2:02lần này gần 4000 ca sĩ ở 73 quốc gia khác nhau.
-
2:02 - 2:07(Âm nhạc)
-
2:07 - 2:10Và khi tôi nói với Christ về tương lai
-
2:10 - 2:12của Dàn Hợp Xướng Ảo và cách mà chúng tôi có thể thực hiện nó,
-
2:12 - 2:17anh ấy đã thách thức tôi đưa công nghệ vào nhiều nhất có thể.
-
2:17 - 2:19Liệu chúng tôi có thể thực hiện nó cùng lúc trong thời gian thực?
-
2:19 - 2:22Liệu chúng tôi có thể để mọi người hát trực tiếp cùng nhau?
-
2:22 - 2:24Cùng sự hỗ trợ của Skype,
-
2:24 - 2:26đó là chuyện mà chúng tôi thử thực hiện hôm nay.
-
2:26 - 2:28Bây giờ, chúng tôi sẽ biểu diễn "Cloudburst" (Mưa Giông) cho các bạn.
-
2:28 - 2:31Nửa đầu sẽ được biểu diễn trực tiếp bởi những ca sĩ tại đây, trên sân khấu.
-
2:31 - 2:34Với sự tham gia của các ca sĩ đến từ trường California State University ở
-
2:34 - 2:37Long Beach và Fullerton, và Cao đẳng Cộng đồng Riverside,
-
2:37 - 2:41một vài những dàn hợp xướng không chuyên giỏi nhất nước, và --
-
2:41 - 2:48(Tiếng vỗ tay)
-
2:48 - 2:50và phần nửa sau của hợp xướng,
-
2:50 - 2:53dàn hợp xướng ảo sẽ tham gia cùng chúng tôi, 30 ca sĩ
-
2:53 - 2:55đến từ 30 quốc gia khác nhau.
-
2:55 - 2:57Ngày nay, chúng ta đã đẩy công nghệ đi xa tới cực hạn,
-
2:57 - 3:00nhưng vẫn còn chừng... ít hơn một giây là góc trễ - thời gian chờ,
-
3:00 - 3:02nhưng trong ngôn ngữ âm nhạc, đó là cả cuộc đời.
-
3:02 - 3:04Chúng tôi chia nhỏ đến từng một phần nghìn giây.
-
3:04 - 3:06Vậy nên những gì tôi làm là tôi phỏng theo "Cloudburst" (Mưa Giông)
-
3:06 - 3:09để tác phẩm tôn vinh thời gian chờ tĩnh lặng đó
-
3:09 - 3:11và những người biểu diễn sẽ hát vào sự tĩnh lặng
-
3:11 - 3:14thay vì cố gắng để chính xác cùng lúc.
-
3:14 - 3:17Với sự khiêm nhường sâu sắc và sự chấp thuận của các bạn,
-
3:17 - 3:19chúng tôi giới thiệu "Cloudburst" (Mưa Giông).
-
3:19 - 3:24(Tiếng vỗ tay)
-
3:24 - 3:28(Tiếng piano)
-
3:30 - 3:35[Mưa...]
-
3:41 - 3:45[Những đôi mắt của bóng nước]
-
3:46 - 3:50[những đôi mắt của giếng nước]
-
4:05 - 4:11[những đôi mắt của giấc-mơ-nước.]
-
4:15 - 4:21[Những mặt trời xanh lam, những cơn lốc xanh lá,]
-
4:34 - 4:40[các đỉnh ánh sáng hình mỏ chim mở ra]
-
4:42 - 4:45[những vì sao hình trái lựu.]
-
4:52 - 4:58[Nhưng nói tôi nghe đi, trái đất cháy trụi, không còn nước sao?]
-
5:10 - 5:15[Chỉ còn máu, chỉ còn cát bụi,]
-
5:18 - 5:23[chỉ còn lại những bước chân trần trên gai nhọn sao?]
-
5:35 - 5:39[Mưa thức giấc...]
-
5:52 - 5:56[Chúng ta phải ngủ với đôi mắt mở to,]
-
5:56 - 6:00[chúng ta phải mơ với chính đôi bàn tay ta,]
-
6:08 - 6:12[chúng ta phải mơ những giấc mơ của một dòng sông tìm được dòng chảy,]
-
6:13 - 6:17[của mặt trời mơ ước thế giới của mình.]
-
6:28 - 6:34[Chúng ta phải mơ lớn lao,]
-
6:49 - 6:56[chúng ta phải hát cho đến khi bài ca mọc ra rễ,]
-
7:16 - 7:20[thân, cành cây, những chú chim, các vì sao.]
-
7:45 - 7:50[Chúng ta phải tìm ra từ ngữ bị đánh mất,]
-
8:00 - 8:03[và ghi nhớ những điều]
-
8:08 - 8:13[máu, thủy triều, trái đất, và cơ thể nói,]
-
8:35 - 8:42[và quay trở lại điểm khởi hành...]
-
8:53 - 9:02(Âm nhạc)
-
11:23 - 11:37(Tiếng vỗ tay)
-
11:37 - 11:39["Cloudburst" - Octavio Paz sáng tác] [Lysander Kemp dịch sang tiếng Anh, Eric Whitacre phổ nhạc]
-
11:39 - 11:47Eric Whitacre: Beth. Annabelle, mọi người ở đâu? Jacob nữa.
-
11:47 - 11:51(Tiếng vỗ tay)
-
12:09 - 12:13Cảm ơn.
- Title:
- Eric Whitacre: Dàn Hợp Xướng Ảo
- Speaker:
- Eric Whitacre
- Description:
-
Nhà soạn nhạc kiêm nhạc trưởng Eric Whitacre đã gây cảm hứng cho hàng triệu người bởi "dàn hợp xướng ảo", các ca sĩ từ nhiều quốc gia khác nhau đã ghép lại với nhau trên video. Và bây giờ, lần đầu tiên từ trước đến nay, ông tạo ra trải nghiệm thời gian thực, với 32 ca sĩ từ khắp nơi trên thế giới, dùng Skype tham gia cùng dàn hợp xướng trên sân khấu (được tập hợp từ 3 trường đại học trong vùng) cho một màn biểu diễn hoành tráng với bản hợp xướng do Whitacre viết có tên "Cloudburst" (Mưa Giông), dựa trên tác phẩm của nhà thơ Octavio Paz.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:32
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Trinh Brunch accepted Vietnamese subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Trinh Brunch edited Vietnamese subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Hoàng Hà edited Vietnamese subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Hoàng Hà edited Vietnamese subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Hoàng Hà edited Vietnamese subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Hoàng Hà edited Vietnamese subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Hoàng Hà added a translation |