اریک ویتکر: کُر زندهی مجازی
-
0:01 - 0:02در سال ۱۹۹۱
-
0:02 - 0:05شاید عمیق ترین و دگرگون کننده ترین
-
0:05 - 0:07تجربه را در زندگیام داشتم.
-
0:07 - 0:11من در سال سوم از هفت سال مقطع کارشناسی بودم.
-
0:11 - 0:14در آن دوره من چندین دستاورد بزرگ داشتم.
-
0:14 - 0:18و پس از این که تمام روز را در اتوبوس بودیم توقف کوتاهی داشتیم،
-
0:18 - 0:20و پس از این که تمام روز را در اتوبوس بودیم توقف کوتاهی داشتیم،
-
0:20 - 0:23و ما کنار دریاچهای زیبا و رؤیایی در کوهستان قدم می زدیم.
-
0:23 - 0:25و ما کنار دریاچهای زیبا و رؤیایی در کوهستان قدم می زدیم.
-
0:25 - 0:29جیرجیرک ها، پرندگان و قورباغهها سروصدا می کردند،
-
0:29 - 0:32و همین که ما آن جا نشستیم،
-
0:32 - 0:35از شمال ابرهای باشکوه و عجیبی به طرف ما آمدند،
-
0:35 - 0:36از شمال ابرهای باشکوه و عجیبی به طرف ما آمدند،
-
0:36 - 0:39و همین که ابرها به نیمه های دره رسیدند،
-
0:39 - 0:43آه خدای من، تمامی حیوانات آن منطقه
-
0:43 - 0:46هم زمان ساکت شدند و صدایی ندادند.
-
0:46 - 0:51(ووش) ناگهان همه ساکت شدند، انگار که میتوانستند حس کنند که چه اتفاقی دارد میافتد.
-
0:51 - 0:53و سپس ابرها به بالای سرمان رسیدند، و ناگهان
-
0:53 - 0:57بوم! صاعقه ای عظیم، و رگباری از باران.
-
0:57 - 1:00این اتفاق فوقالعاده بود، و بعد که به خانه برگشتم
-
1:00 - 1:03شعری از شاعری مکزیکی به نام اکتاویو پاز پیدا کردم،
-
1:03 - 1:06و تصمیم گرفتم برای آن آهنگ بسازم،
-
1:06 - 1:08قطعهای برای کُر به نام "رگبار"،
-
1:08 - 1:11این قطعهایست که چند لحظه دیگر برای شما اجرا خواهیم کرد.
-
1:11 - 1:16و اما سه سال پیش.
-
1:16 - 1:19( موسیقی) و ما این را در یوتیوب گذاشتیم،
-
1:19 - 1:21یک پروژه کُر مجازی،
-
1:21 - 1:25۱۸۵ خواننده از ۱۲ کشور مختلف این را اجرا کردند.
-
1:25 - 1:28میتوانید ویديوی کوتاهی از این افراد را در این جا ببینید،
-
1:28 - 1:29که تنها در اتاق خوابگاهشان
-
1:29 - 1:32یا در اتاق نشیمن خانهشان این قطعه را اجرا می کنند.
-
1:32 - 1:36دو سال پیش، در این صحنه نمایش بزرگ، ما برای اولین بار
-
1:36 - 1:40کُر مجازی شماره ۲ را،
-
1:40 - 1:44با ۲٫۰۵۲ خواننده از ۵۸ کشور مختلف ،
-
1:44 - 1:47قطعهای به نام "خواب"، ساخته ی خودم را اجرا کردیم.
-
1:47 - 1:53و بعد از آن در بهار گذشته ما کُر مجازی شماره ی ۳ را اجرا کردیم،
-
1:53 - 1:55به نام "شب آب"، قطعه ی دیگری که خودم نوشته بودم،
-
1:55 - 2:02و این بار نزدیک به ۴٫۰۰۰ نفر خواننده از ۷۳ کشور مختلف آن را اجرا کردند.
-
2:02 - 2:07(موسیقی)
-
2:07 - 2:10هنگامی که با کریس (مسئولِ TED) درباره ی آینده ی کُر مجازی صحبت می کردم
-
2:10 - 2:12و این که احتمالاً ما کجا آن را اجرا خواهیم کرد،
-
2:12 - 2:17او مرا برای به این چالش کشید که تا جایی که امکان دارد از تکنولوژی استفاده کنم.
-
2:17 - 2:19آیا ما واقعاً میتوانیم این را در یک زمان انجام دهیم؟
-
2:19 - 2:22آیا می توانیم کاری کنیم که این افراد در یک زمان با همدیگر بخوانند؟
-
2:22 - 2:24ما برای این کار امروز از نرم افزار "اسکایپ" استفاده می کنیم.
-
2:24 - 2:26ما برای این کار امروز از نرم افزار "اسکایپ" استفاده می کنیم.
-
2:26 - 2:28ما قطعه ی "رگبار" برای شما اجرا خواهیم کرد.
-
2:28 - 2:31نیمه ی اول این کر توسط خوانندگان به طور زنده بر روی صحنه اجرا خواهد شد.
-
2:31 - 2:34به همراه من خوانندگانی از "کال استیت لانگ بیچ"،
-
2:34 - 2:37"کال استیت فولرتون" و کالج "انجمن ریور ساید" هستند،
-
2:37 - 2:41که از بهترین خوانندگان کُر غیر حرفه ای در کشور هستند، و --
-
2:41 - 2:48( تشویق تماشاگران)--
-
2:48 - 2:50و نیمه ی دوم این قطعه،
-
2:50 - 2:53کُر مجازی به ما میپیوندد که ۳۰ خواننده ی مختلف
-
2:53 - 2:55از ۳۰ کشور مختلف اجرا میکنند.
-
2:55 - 2:57ما تا آن جا که میتوانستیم تکنولوژی را بکار گرفتیم،
-
2:57 - 3:00ولی هنوز کمتر از یک ثانیه تأخیر داریم،
-
3:00 - 3:02اما در موسیقی، این یک عمر است.
-
3:02 - 3:04ما در موسیقی با یک هزارم ثانیه سر و کار داریم.
-
3:04 - 3:06کاری که من انجام دادم این است که قطعه ی "رگبار"
-
3:06 - 3:09را به گونهای تنظیم کردم که این تأخیر آسیبی به آن نزند
-
3:09 - 3:11و خوانندگان به جای این که دقیقا آن را با هم بخوانند،
-
3:11 - 3:14آن را با تأخیر می خوانند.
-
3:14 - 3:17خُب با تواضعی عمیق، به امید مورد قبول قرار گرفتن شما،
-
3:17 - 3:19ما قطعه ی "رگبار" را اجرا میکنیم.
-
3:19 - 3:24( تشویق تماشاگران)
-
3:24 - 3:28( پیانو)
-
3:30 - 3:35[ باران...]
-
3:41 - 3:45[چشمهایی از سایه - آب]
-
3:46 - 3:50[چشمهایی از چاه - آب]
-
4:05 - 4:11[چشمهایی از رؤیا - آب]
-
4:15 - 4:21[خورشید های آبی رنگ، گردبادهای سبز رنگ]
-
4:34 - 4:40[ نور مانند منقار پرندگان ستارگان چون دانه های انار را بر می چیند.]
-
4:42 - 4:45[ نور مانند منقار پرندگان ستارگان چون دانه های انار را بر می چیند.]
-
4:52 - 4:58[ اما به من بگو، ای زمین سوخته، آیا آبی در آن جا وجود ندارد؟]
-
5:10 - 5:15[ فقط خون، فقط خاک]
-
5:18 - 5:23[ آیا فقط جای پای برهنهای بر روی خارهاست؟]
-
5:35 - 5:39[ باران بیدار است...]
-
5:52 - 5:56[ما باید با چشمان باز بخوابیم،]
-
5:56 - 6:00[ما باید با دستهایمان رؤیا ببینیم،]
-
6:08 - 6:12[ما باید رؤیای رؤیاهای رودخانهای که مسیر خود را می جوید را ببینیم،]
-
6:13 - 6:17[و رؤیای رؤیاهای خورشیدی که جهان های خود را در تصوراتش می بیند.]
-
6:28 - 6:34[ما باید با صدای بلند رؤیا ببینیم،]
-
6:49 - 6:56[ما باید آواز بخوانیم تا زمانی که آواز ریشه بدواند،]
-
7:16 - 7:20[تنه، شاخه ها، پرندگان، ستارگان.]
-
7:45 - 7:50[ما باید واژه ی گم شده را بیابیم.]
-
8:00 - 8:03[و به یاد داشته باشیم،]
-
8:08 - 8:13[خون، جزر، زمین، و بدن چه میگویند،]
-
8:35 - 8:42[و به نقطه ی جدایی برگرد...]
-
8:53 - 9:02( موسقی)
-
11:23 - 11:37( تشویق تماشاگران)
-
11:37 - 11:39[ "رگبار" نوشته ی اُکتاویو پاز] [ترجمه شده توسط لیساندر کمپ، و تنظیم توسط اریک ویتکر]
-
11:39 - 11:47اریک ویتکر: بت آنابل، کجا هستی؟ جاکوب.
-
11:47 - 11:51( تشویق تماشاگران)
-
12:09 - 12:13سپاسگزارم.
- Title:
- اریک ویتکر: کُر زندهی مجازی
- Speaker:
- Eric Whitacre
- Description:
-
آهنگساز و رهبر ارکستر اریک ویتکر الهام گرفت که میلیون ها نفر را توسط «کُر مجازی،" همراه با خوانندگانی از کشورهای مختلف در ویدئویی گرد هم آورد.
اکنون، برای نخستین بار، با همراهی ۳۲ خواننده از سراسر جهان به کمک اسکایپ یک گروه کُر تشکیل می دهد ( تشکیل شده از ۳ کالج محلی) ملحق میشوند تا اجرایی حماسی از قطعه ی "رگبار،" ویتکر، برگرفته از شعری از اکتاویو پاز داشته باشند. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:32
![]() |
b a approved Persian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
b a edited Persian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Amirpouya Ghaemian accepted Persian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
soheila Jafari edited Persian subtitles for Virtual Choir Live | |
![]() |
soheila Jafari added a translation |