Becci Manson: Retušovanie životov prostredníctvom fotiek
-
0:01 - 0:05Pred marcom 2011 som pracovala ako retušérka fotiek
-
0:05 - 0:08v New Yorku.
-
0:08 - 0:10Sme bledé, sivé tvory.
-
0:10 - 0:12Skrývame sa v tmavých miestnostiach bez okien
-
0:12 - 0:15a vo všeobecnosti sa vyhýbame slnku.
-
0:15 - 0:19Z chudých modeliek robíme ešte vychudnutejšie, z dokonalej pokožky dokonalejšiu,
-
0:19 - 0:21z nemožného možné
-
0:21 - 0:25a vkuse nás v tlači kritizujú,
-
0:25 - 0:29no niektorí z nás sú v skutočnosti talentovaní umelci
-
0:29 - 0:31s mnohoročnými skúsenosťami
-
0:31 - 0:34a láskou k fotkám a fotografovaniu.
-
0:34 - 0:4011. 3. 2011 som z domu sledovala, podobne ako
-
0:40 - 0:43zvyšok sveta, tragické udalosti v Japonsku.
-
0:43 - 0:46O pár dní neskôr bola dobrovoľnícka organizácia
-
0:46 - 0:50All Hands Volunteers, do ktorej patrím, už v teréne
-
0:50 - 0:52a pracovala na obnove krajiny.
-
0:52 - 0:55Ako stovky ďalších dobrovoľníkov,
-
0:55 - 0:56aj ja som vedela, že nemôžem len tak sedieť doma,
-
0:56 - 1:00tak som sa k nim rozhodla na tri týždne pridať.
-
1:00 - 1:0413.5. som pricestovala do mesta Ofunato.
-
1:04 - 1:07Je to malé rybárske mesto v prefektúre Iwate,
-
1:07 - 1:10má asi 50 000 obyvateľov
-
1:10 - 1:13a je jedným z prvých miest, ktoré zasiahla tsunami.
-
1:13 - 1:15Podľa záznamov tu voda dosiahla
-
1:15 - 1:18výšku až nad 24 metrov
-
1:18 - 1:20a zašla viac ako 3 km do vnútrozemia.
-
1:20 - 1:23Ako si iste viete predstaviť, mesto bolo spustošené.
-
1:23 - 1:26Trosky sme odstraňovali z kanálov a priekop.
-
1:26 - 1:29Čistili sme školy. Vyprázdňovali sme domy a zbavovali sme ich bahna,
-
1:29 - 1:32aby sa mohli začať renovovať.
-
1:32 - 1:36Odstránili sme tony a tony zapáchajúcich hnijúcich mŕtvych rýb
-
1:36 - 1:38z miestnej továrne na spracovanie rýb.
-
1:38 - 1:42Zašpinili sme sa, a páčilo sa nám to.
-
1:42 - 1:45Celé týždne dobrovoľníci a aj miestni obyvatelia
-
1:45 - 1:47nachádzali podobné veci.
-
1:47 - 1:50Nachádzali fotky, fotoalbumy,
-
1:50 - 1:53fotoaparáty a pamäťové karty.
-
1:53 - 1:54A všetci robili to isté.
-
1:54 - 1:57Zbierali ich a odovzdávali
-
1:57 - 2:00do úschovy na viacerých mestách.
-
2:00 - 2:03Dovtedy som si ani neuvedomila,
-
2:03 - 2:05že tieto fotky tvorili takú veľkú časť
-
2:05 - 2:08osobnej straty, ktorú títo ľudia cítili.
-
2:08 - 2:11Keď utekali pred vlnou, zachraňujúc si holý život,
-
2:11 - 2:14úplne všetko, čo mali,
-
2:14 - 2:17všetko museli nechať tak.
-
2:17 - 2:19Na konci prvého týždňa, čo som tam strávila,
-
2:19 - 2:22som pomáhala v evakuačnom centre v meste.
-
2:22 - 2:25Pomáhala som čistiť onsen,
-
2:25 - 2:28čiže obrovské vane.
-
2:28 - 2:30Zhodou okolností to bolo aj miestom,
-
2:30 - 2:33kde evakuačné centrum zhromažďovalo fotky.
-
2:33 - 2:35Ľudia ich tu odovzdávali
-
2:35 - 2:38a v ten deň som mala tú česť, že som im mohla
-
2:38 - 2:40pomáhať začať fotky ručne čistiť.
-
2:40 - 2:43Bolo to dojemné a inšpirujúce.
-
2:43 - 2:47Stále počúvame, že máme byť originálni a tvoriví,
-
2:47 - 2:50ale až keď som sama vyšla zo svojej ulity
-
2:50 - 2:53sa niečo stalo.
-
2:53 - 2:55Keď som si prezerala fotky, niektoré z nich
-
2:55 - 2:57mali vyše sto rokov,
-
2:57 - 3:00niektoré boli ešte v obálke z fotolabu.
-
3:00 - 3:02Ako retušérka som si zakaždým mimovoľne pomyslela,
-
3:02 - 3:05že by som vedela opraviť ten škrabanec alebo tú roztrhnutú časť
-
3:05 - 3:09a poznala som stovky ľudí, ktorí by vedeli urobiť to isté.
-
3:09 - 3:11A tak som sa v ten večer cez Facebook
-
3:11 - 3:14opýtala niekoľkých z nich a do rána
-
3:14 - 3:17boli reakcie také ohromné a pozitívne,
-
3:17 - 3:19že sme to nemohli neskúsiť.
-
3:19 - 3:22Takže sme začali upravovať fotky.
-
3:22 - 3:25Toto bola úplne prvá.
-
3:25 - 3:29Nebola až taká zničená, ale miesto, kde voda
-
3:29 - 3:31zmenila farbu tváre dievčaťa,
-
3:31 - 3:35muselo byť veľmi presne a jemne opravené.
-
3:35 - 3:37Ináč by to dievčatko už nevyzeralo
-
3:37 - 3:40ako toto dievčatko a to by určite bolo podobne tragické,
-
3:40 - 3:43ako mať zničenú fotku.
-
3:43 - 3:50(Potlesk)
-
3:50 - 3:53Časom dorazili ďalšie fotky
-
3:53 - 3:56a potrebovali sme viac retušérov
-
3:56 - 3:59a tak som znovu napísala na Facebook a LinkedIn
-
3:59 - 4:03a do piatich dní ponúklo svoju pomoc 80 ľudí
-
4:03 - 4:04z 12 krajín.
-
4:04 - 4:07Do dvoch týždňov som mala 150 ľudí,
-
4:07 - 4:09ktorí sa chceli zapojiť.
-
4:09 - 4:11V Japonsku sme v júli rozšírili svoju činnosť
-
4:11 - 4:14do susedného mesta Rikuzentakata
-
4:14 - 4:16a severnejšie do mesta Jamada.
-
4:16 - 4:19Raz za týždeň sme zapojili skenery
-
4:19 - 4:22v provizórnych fotoknižniciach,
-
4:22 - 4:24kde si ľudia chodili vyzdvihnúť svoje fotky.
-
4:24 - 4:28Niektoré staršie panie nikdy predtým skener nevideli,
-
4:28 - 4:32ale keď našli svoju stratenú fotku, v rámci 10 minút
-
4:32 - 4:34nám ju mohli dať, nechať si ju naskenovať a
-
4:34 - 4:36nahrať na cloud server. Potom si ju stiahol
-
4:36 - 4:39gaidžin, čiže cudzinec,
-
4:39 - 4:41niekde na druhej strane zemegule
-
4:41 - 4:43a začal ju opravovať.
-
4:43 - 4:46Čas, za ktorý sa fotka dostala naspať k majiteľom,
-
4:46 - 4:48bol však už rôzny
-
4:48 - 4:51a závisel samozrejme od miery poškodenia.
-
4:51 - 4:52Mohlo to trvať hodinu. Mohlo to trvať týždne.
-
4:52 - 4:55Mohlo to trvať mesiace.
-
4:55 - 4:59Kimono na tomto zábere muselo byť viac-menej ručne namaľované
-
4:59 - 5:02alebo poskladané na základe zvyšných farebných častí
-
5:02 - 5:05a častí kimona, ktoré voda nezničila.
-
5:05 - 5:08Časovo to bolo veľmi náročné.
-
5:08 - 5:10Všetky fotky boli zničené vodou,
-
5:10 - 5:14ponorené v slanej vode, pokryté baktériami,
-
5:14 - 5:17splaškami, niekedy aj olejom, čo by fotky postupom času
-
5:17 - 5:19naďalej poškodzovalo,
-
5:19 - 5:22takže ručné čistenie bolo významnou časťou projektu.
-
5:22 - 5:25Nemohli sme fotku retušovať, ak nebola vyčistená,
-
5:25 - 5:28suchá a neprihlásil sa k nej majiteľ.
-
5:28 - 5:30S ručným čistením sme mali šťastie.
-
5:30 - 5:34Viedla nás jedna úžasná miestna žena.
-
5:34 - 5:38Je veľmi ľahké poškodené fotky ešte viac zničiť.
-
5:38 - 5:40Ako raz povedal Wynne, vedúci môjho tímu,
-
5:40 - 5:42je to ako robiť niekomu tetovanie.
-
5:42 - 5:45Proste to nemôžeš sfušovať.
-
5:45 - 5:48Pani, ktorá nám priniesla tieto fotky, mala šťastie,
-
5:48 - 5:50čo sa týka fotiek.
-
5:50 - 5:53Začala ich ručne čistiť sama a prestala,
-
5:53 - 5:55keď zistila, že robí viac škody ako úžitku.
-
5:55 - 5:57Mala tiež kópie.
-
5:57 - 6:01Plochy ako jej manžel alebo jej tvár, ktoré by ináč
-
6:01 - 6:03vôbec nebolo možné opraviť,
-
6:03 - 6:05sme mohli jednoducho skombinovať do jednej dobrej fotky
-
6:05 - 6:08a prerobiť celú fotku.
-
6:08 - 6:11Keď si od nás fotky preberala,
-
6:11 - 6:13podelila sa s nami o svoj príbeh.
-
6:13 - 6:16Fotky našli kolegovia jej manžela
-
6:16 - 6:18v troskách v miestnej požiarnej zbrojnici,
-
6:18 - 6:21ktorá bola ďaleko od miesta, kde raz stál jej dom,
-
6:21 - 6:23a spoznali ho.
-
6:23 - 6:26V deň tsunami mal
-
6:26 - 6:28skontrolovať, či sú zábrany proti tsunami uzavreté.
-
6:28 - 6:31Keď zazneli sirény, musel ísť k vode.
-
6:31 - 6:35Jej dvaja chlapčekovia, vlastne už nie sú takí malí, jej dvaja chlapci
-
6:35 - 6:37boli v škole, v rôznych školách.
-
6:37 - 6:39Jedného dobehla vlna.
-
6:39 - 6:41Trvalo jej týždeň, kým ich všetkých našla
-
6:41 - 6:44a uistila sa, že všetci prežili.
-
6:44 - 6:47V deň, keď som je dala fotky, mal zhodou okolností
-
6:47 - 6:51jej najmladší syn 14. narodeniny.
-
6:51 - 6:54Napriek všetkému boli tieto fotky pre ňu
-
6:54 - 6:57dokonalým darčekom pre svojho syna,
-
6:57 - 7:00boli niečím, na čo sa mohol zas pozrieť, niečím, čo si pamätal,
-
7:00 - 7:04niečím, čo už nebolo zjazvené z toho marcového dňa,
-
7:04 - 7:07keď sa úplne všetko ostatné v jeho živote zmenilo
-
7:07 - 7:11alebo zničilo.
-
7:11 - 7:13Počas šiestich mesiacov v Japonsku
-
7:13 - 7:16prostredníctvom organizácie All Hands pôsobilo 1100 dobrovoľníkov,
-
7:16 - 7:19a stovky z nich nám pomohli ručne vyčistiť
-
7:19 - 7:22vyše 135 000 fotiek,
-
7:22 - 7:27z ktorých veľká väčšina -- (Potlesk) --
-
7:27 - 7:31z ktorých si veľká väčšina znova našla
-
7:31 - 7:33svojich majiteľov.
-
7:33 - 7:37Vyše päťsto dobrovoľníkov z celého sveta
-
7:37 - 7:41nám pomohlo vrátiť 90 rodinám stovky fotiek späť,
-
7:41 - 7:44a to úplne obnovených a upravených.
-
7:44 - 7:46Počas celej doby sme na vybavenie a materiál
-
7:46 - 7:49neminuli viac než tisíc dolárov
-
7:49 - 7:52a väčšina z toho šla na farbu do tlačiarne.
-
7:52 - 7:55Ľudia fotia neustále.
-
7:55 - 7:58Fotka nám pripomína niekoho alebo niečo,
-
7:58 - 8:01miesto, vzťah, milovanú osobu.
-
8:01 - 8:03Uchovávajú nám spomienky a sú našimi príbehmi,
-
8:03 - 8:06poslednou vecou, na ktorú by sme siahli
-
8:06 - 8:08a prvou, po ktorú by sme sa vrátili.
-
8:08 - 8:10Tento projekt bol presne o tom:
-
8:10 - 8:14obnoviť tieto kúsky ľudskosti
-
8:14 - 8:16a vrátiť ľuďom toto spojenie.
-
8:16 - 8:22Keď môžeme takúto fotku vrátiť niekomu takémuto,
-
8:22 - 8:24má to obrovský význam
-
8:24 - 8:26v živote človeka, ktorý ju príjme.
-
8:26 - 8:30Projekt mal veľký význam aj v živote retušérov.
-
8:30 - 8:33Pre niektorých to bola šanca podieľať sa
-
8:33 - 8:36na niečom veľkom, šanca odvďačiť sa,
-
8:36 - 8:38použiť svoj talent na niečo iné
-
8:38 - 8:41než vychudnuté modelky a dokonalú pokožku.
-
8:41 - 8:44Na záver by som chcela prečítať jeden mail,
-
8:44 - 8:46ktorý som dostala od retušérky Cindy
-
8:46 - 8:51v deň, keď som sa po šiestich mesiacoch vrátila z Japonska:
-
8:51 - 8:55„Keď som pracovala, stále som musela rozmýšľať o jednotlivých ľuďoch
-
8:55 - 8:58a príbehoch zachytených na fotkách.
-
8:58 - 9:01Hlavne jedna, viacgeneračná fotka žien
-
9:01 - 9:06od starej mamy po malé dievča, zhromaždených okolo bábätka,
-
9:06 - 9:09mi zahrala na citlivú strunu, lebo podobná fotka mojej rodiny,
-
9:09 - 9:12na ktorej je babka, mama, ja
-
9:12 - 9:15a novonarodená dcéra, visí u nás na stene.
-
9:15 - 9:18Naprieč zemeguľou, v každej dobe
-
9:18 - 9:22sú naše základné potreby rovnaké, nie je tak?“
-
9:22 - 9:24Ďakujem. (Potlesk)
-
9:24 - 9:28(Potlesk)
- Title:
- Becci Manson: Retušovanie životov prostredníctvom fotiek
- Speaker:
- Becci Manson
- Description:
-
Po zemetrasení a tsunami v Japonsku z roku 2011 sa v troskách nachádzalo množstvo zničených rodinných fotiek. Retušérka Becci Manson spolu s miestnymi dobrovoľníkmi a skupinou kolegov po celom svete, s ktorými sa spojila cez internet, pomohli fotky vyčistiť a opraviť, a tak mohli vrátiť spomienky ich majiteľom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:49
Jenny Zurawell approved Slovak subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Retired user accepted Slovak subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Retired user edited Slovak subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Retired user edited Slovak subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Maria Filekova edited Slovak subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Maria Filekova edited Slovak subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Maria Filekova edited Slovak subtitles for (Re)touching lives through photos | ||
Maria Filekova added a translation |