1 00:00:01,267 --> 00:00:05,321 Pred marcom 2011 som pracovala ako retušérka fotiek 2 00:00:05,321 --> 00:00:08,268 v New Yorku. 3 00:00:08,268 --> 00:00:10,324 Sme bledé, sivé tvory. 4 00:00:10,324 --> 00:00:12,384 Skrývame sa v tmavých miestnostiach bez okien 5 00:00:12,384 --> 00:00:14,712 a vo všeobecnosti sa vyhýbame slnku. 6 00:00:14,712 --> 00:00:18,976 Z chudých modeliek robíme ešte vychudnutejšie, z dokonalej pokožky dokonalejšiu, 7 00:00:18,976 --> 00:00:20,956 z nemožného možné 8 00:00:20,956 --> 00:00:25,006 a vkuse nás v tlači kritizujú, 9 00:00:25,006 --> 00:00:28,507 no niektorí z nás sú v skutočnosti talentovaní umelci 10 00:00:28,507 --> 00:00:30,587 s mnohoročnými skúsenosťami 11 00:00:30,587 --> 00:00:34,491 a láskou k fotkám a fotografovaniu. 12 00:00:34,491 --> 00:00:39,655 11. 3. 2011 som z domu sledovala, podobne ako 13 00:00:39,655 --> 00:00:43,491 zvyšok sveta, tragické udalosti v Japonsku. 14 00:00:43,491 --> 00:00:45,664 O pár dní neskôr bola dobrovoľnícka organizácia 15 00:00:45,664 --> 00:00:49,506 All Hands Volunteers, do ktorej patrím, už v teréne 16 00:00:49,506 --> 00:00:52,338 a pracovala na obnove krajiny. 17 00:00:52,338 --> 00:00:54,634 Ako stovky ďalších dobrovoľníkov, 18 00:00:54,634 --> 00:00:56,298 aj ja som vedela, že nemôžem len tak sedieť doma, 19 00:00:56,298 --> 00:01:00,022 tak som sa k nim rozhodla na tri týždne pridať. 20 00:01:00,022 --> 00:01:03,667 13.5. som pricestovala do mesta Ofunato. 21 00:01:03,667 --> 00:01:07,347 Je to malé rybárske mesto v prefektúre Iwate, 22 00:01:07,347 --> 00:01:09,754 má asi 50 000 obyvateľov 23 00:01:09,754 --> 00:01:12,559 a je jedným z prvých miest, ktoré zasiahla tsunami. 24 00:01:12,559 --> 00:01:15,370 Podľa záznamov tu voda dosiahla 25 00:01:15,370 --> 00:01:18,072 výšku až nad 24 metrov 26 00:01:18,072 --> 00:01:19,781 a zašla viac ako 3 km do vnútrozemia. 27 00:01:19,781 --> 00:01:23,323 Ako si iste viete predstaviť, mesto bolo spustošené. 28 00:01:23,323 --> 00:01:25,854 Trosky sme odstraňovali z kanálov a priekop. 29 00:01:25,854 --> 00:01:29,285 Čistili sme školy. Vyprázdňovali sme domy a zbavovali sme ich bahna, 30 00:01:29,285 --> 00:01:31,783 aby sa mohli začať renovovať. 31 00:01:31,783 --> 00:01:36,235 Odstránili sme tony a tony zapáchajúcich hnijúcich mŕtvych rýb 32 00:01:36,235 --> 00:01:38,454 z miestnej továrne na spracovanie rýb. 33 00:01:38,454 --> 00:01:41,863 Zašpinili sme sa, a páčilo sa nám to. 34 00:01:41,863 --> 00:01:44,980 Celé týždne dobrovoľníci a aj miestni obyvatelia 35 00:01:44,980 --> 00:01:47,220 nachádzali podobné veci. 36 00:01:47,220 --> 00:01:50,166 Nachádzali fotky, fotoalbumy, 37 00:01:50,166 --> 00:01:52,799 fotoaparáty a pamäťové karty. 38 00:01:52,799 --> 00:01:54,015 A všetci robili to isté. 39 00:01:54,015 --> 00:01:56,680 Zbierali ich a odovzdávali 40 00:01:56,680 --> 00:01:59,853 do úschovy na viacerých mestách. 41 00:01:59,853 --> 00:02:02,969 Dovtedy som si ani neuvedomila, 42 00:02:02,969 --> 00:02:05,399 že tieto fotky tvorili takú veľkú časť 43 00:02:05,399 --> 00:02:08,399 osobnej straty, ktorú títo ľudia cítili. 44 00:02:08,399 --> 00:02:11,193 Keď utekali pred vlnou, zachraňujúc si holý život, 45 00:02:11,193 --> 00:02:13,713 úplne všetko, čo mali, 46 00:02:13,713 --> 00:02:16,537 všetko museli nechať tak. 47 00:02:16,537 --> 00:02:18,822 Na konci prvého týždňa, čo som tam strávila, 48 00:02:18,822 --> 00:02:22,016 som pomáhala v evakuačnom centre v meste. 49 00:02:22,016 --> 00:02:25,351 Pomáhala som čistiť onsen, 50 00:02:25,351 --> 00:02:27,657 čiže obrovské vane. 51 00:02:27,657 --> 00:02:30,094 Zhodou okolností to bolo aj miestom, 52 00:02:30,094 --> 00:02:33,098 kde evakuačné centrum zhromažďovalo fotky. 53 00:02:33,098 --> 00:02:35,023 Ľudia ich tu odovzdávali 54 00:02:35,023 --> 00:02:37,531 a v ten deň som mala tú česť, že som im mohla 55 00:02:37,531 --> 00:02:40,175 pomáhať začať fotky ručne čistiť. 56 00:02:40,175 --> 00:02:43,224 Bolo to dojemné a inšpirujúce. 57 00:02:43,224 --> 00:02:46,982 Stále počúvame, že máme byť originálni a tvoriví, 58 00:02:46,982 --> 00:02:50,393 ale až keď som sama vyšla zo svojej ulity 59 00:02:50,393 --> 00:02:52,820 sa niečo stalo. 60 00:02:52,820 --> 00:02:54,873 Keď som si prezerala fotky, niektoré z nich 61 00:02:54,873 --> 00:02:56,639 mali vyše sto rokov, 62 00:02:56,639 --> 00:03:00,223 niektoré boli ešte v obálke z fotolabu. 63 00:03:00,223 --> 00:03:02,113 Ako retušérka som si zakaždým mimovoľne pomyslela, 64 00:03:02,113 --> 00:03:04,938 že by som vedela opraviť ten škrabanec alebo tú roztrhnutú časť 65 00:03:04,938 --> 00:03:08,975 a poznala som stovky ľudí, ktorí by vedeli urobiť to isté. 66 00:03:08,975 --> 00:03:11,362 A tak som sa v ten večer cez Facebook 67 00:03:11,362 --> 00:03:13,556 opýtala niekoľkých z nich a do rána 68 00:03:13,556 --> 00:03:17,035 boli reakcie také ohromné a pozitívne, 69 00:03:17,035 --> 00:03:18,900 že sme to nemohli neskúsiť. 70 00:03:18,900 --> 00:03:21,754 Takže sme začali upravovať fotky. 71 00:03:21,754 --> 00:03:24,547 Toto bola úplne prvá. 72 00:03:24,547 --> 00:03:29,154 Nebola až taká zničená, ale miesto, kde voda 73 00:03:29,154 --> 00:03:31,340 zmenila farbu tváre dievčaťa, 74 00:03:31,340 --> 00:03:34,943 muselo byť veľmi presne a jemne opravené. 75 00:03:34,943 --> 00:03:37,238 Ináč by to dievčatko už nevyzeralo 76 00:03:37,238 --> 00:03:39,938 ako toto dievčatko a to by určite bolo podobne tragické, 77 00:03:39,938 --> 00:03:43,482 ako mať zničenú fotku. 78 00:03:43,482 --> 00:03:49,810 (Potlesk) 79 00:03:49,810 --> 00:03:53,023 Časom dorazili ďalšie fotky 80 00:03:53,023 --> 00:03:56,497 a potrebovali sme viac retušérov 81 00:03:56,497 --> 00:03:59,435 a tak som znovu napísala na Facebook a LinkedIn 82 00:03:59,435 --> 00:04:02,518 a do piatich dní ponúklo svoju pomoc 80 ľudí 83 00:04:02,518 --> 00:04:04,487 z 12 krajín. 84 00:04:04,487 --> 00:04:06,856 Do dvoch týždňov som mala 150 ľudí, 85 00:04:06,856 --> 00:04:08,727 ktorí sa chceli zapojiť. 86 00:04:08,727 --> 00:04:11,103 V Japonsku sme v júli rozšírili svoju činnosť 87 00:04:11,103 --> 00:04:13,715 do susedného mesta Rikuzentakata 88 00:04:13,715 --> 00:04:16,109 a severnejšie do mesta Jamada. 89 00:04:16,109 --> 00:04:19,377 Raz za týždeň sme zapojili skenery 90 00:04:19,377 --> 00:04:21,885 v provizórnych fotoknižniciach, 91 00:04:21,885 --> 00:04:24,258 kde si ľudia chodili vyzdvihnúť svoje fotky. 92 00:04:24,258 --> 00:04:28,090 Niektoré staršie panie nikdy predtým skener nevideli, 93 00:04:28,090 --> 00:04:31,964 ale keď našli svoju stratenú fotku, v rámci 10 minút 94 00:04:31,964 --> 00:04:33,873 nám ju mohli dať, nechať si ju naskenovať a 95 00:04:33,873 --> 00:04:35,887 nahrať na cloud server. Potom si ju stiahol 96 00:04:35,887 --> 00:04:38,520 gaidžin, čiže cudzinec, 97 00:04:38,520 --> 00:04:40,623 niekde na druhej strane zemegule 98 00:04:40,623 --> 00:04:42,987 a začal ju opravovať. 99 00:04:42,987 --> 00:04:46,125 Čas, za ktorý sa fotka dostala naspať k majiteľom, 100 00:04:46,125 --> 00:04:48,172 bol však už rôzny 101 00:04:48,172 --> 00:04:50,760 a závisel samozrejme od miery poškodenia. 102 00:04:50,760 --> 00:04:52,493 Mohlo to trvať hodinu. Mohlo to trvať týždne. 103 00:04:52,493 --> 00:04:54,597 Mohlo to trvať mesiace. 104 00:04:54,597 --> 00:04:58,714 Kimono na tomto zábere muselo byť viac-menej ručne namaľované 105 00:04:58,714 --> 00:05:02,416 alebo poskladané na základe zvyšných farebných častí 106 00:05:02,416 --> 00:05:04,846 a častí kimona, ktoré voda nezničila. 107 00:05:04,846 --> 00:05:07,591 Časovo to bolo veľmi náročné. 108 00:05:07,591 --> 00:05:10,212 Všetky fotky boli zničené vodou, 109 00:05:10,212 --> 00:05:13,543 ponorené v slanej vode, pokryté baktériami, 110 00:05:13,543 --> 00:05:16,984 splaškami, niekedy aj olejom, čo by fotky postupom času 111 00:05:16,984 --> 00:05:18,928 naďalej poškodzovalo, 112 00:05:18,928 --> 00:05:22,044 takže ručné čistenie bolo významnou časťou projektu. 113 00:05:22,044 --> 00:05:25,014 Nemohli sme fotku retušovať, ak nebola vyčistená, 114 00:05:25,014 --> 00:05:28,030 suchá a neprihlásil sa k nej majiteľ. 115 00:05:28,030 --> 00:05:30,482 S ručným čistením sme mali šťastie. 116 00:05:30,482 --> 00:05:33,719 Viedla nás jedna úžasná miestna žena. 117 00:05:33,719 --> 00:05:37,912 Je veľmi ľahké poškodené fotky ešte viac zničiť. 118 00:05:37,912 --> 00:05:39,697 Ako raz povedal Wynne, vedúci môjho tímu, 119 00:05:39,697 --> 00:05:41,643 je to ako robiť niekomu tetovanie. 120 00:05:41,643 --> 00:05:45,174 Proste to nemôžeš sfušovať. 121 00:05:45,174 --> 00:05:48,157 Pani, ktorá nám priniesla tieto fotky, mala šťastie, 122 00:05:48,157 --> 00:05:50,387 čo sa týka fotiek. 123 00:05:50,387 --> 00:05:52,769 Začala ich ručne čistiť sama a prestala, 124 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 keď zistila, že robí viac škody ako úžitku. 125 00:05:55,188 --> 00:05:57,439 Mala tiež kópie. 126 00:05:57,439 --> 00:06:00,532 Plochy ako jej manžel alebo jej tvár, ktoré by ináč 127 00:06:00,532 --> 00:06:02,636 vôbec nebolo možné opraviť, 128 00:06:02,636 --> 00:06:05,494 sme mohli jednoducho skombinovať do jednej dobrej fotky 129 00:06:05,494 --> 00:06:07,946 a prerobiť celú fotku. 130 00:06:07,946 --> 00:06:10,624 Keď si od nás fotky preberala, 131 00:06:10,624 --> 00:06:12,987 podelila sa s nami o svoj príbeh. 132 00:06:12,987 --> 00:06:15,947 Fotky našli kolegovia jej manžela 133 00:06:15,947 --> 00:06:17,937 v troskách v miestnej požiarnej zbrojnici, 134 00:06:17,937 --> 00:06:21,053 ktorá bola ďaleko od miesta, kde raz stál jej dom, 135 00:06:21,053 --> 00:06:23,228 a spoznali ho. 136 00:06:23,228 --> 00:06:25,509 V deň tsunami mal 137 00:06:25,509 --> 00:06:28,036 skontrolovať, či sú zábrany proti tsunami uzavreté. 138 00:06:28,036 --> 00:06:31,164 Keď zazneli sirény, musel ísť k vode. 139 00:06:31,164 --> 00:06:34,606 Jej dvaja chlapčekovia, vlastne už nie sú takí malí, jej dvaja chlapci 140 00:06:34,606 --> 00:06:36,796 boli v škole, v rôznych školách. 141 00:06:36,796 --> 00:06:39,364 Jedného dobehla vlna. 142 00:06:39,364 --> 00:06:41,311 Trvalo jej týždeň, kým ich všetkých našla 143 00:06:41,311 --> 00:06:43,708 a uistila sa, že všetci prežili. 144 00:06:43,708 --> 00:06:46,638 V deň, keď som je dala fotky, mal zhodou okolností 145 00:06:46,638 --> 00:06:50,581 jej najmladší syn 14. narodeniny. 146 00:06:50,581 --> 00:06:54,254 Napriek všetkému boli tieto fotky pre ňu 147 00:06:54,254 --> 00:06:56,965 dokonalým darčekom pre svojho syna, 148 00:06:56,965 --> 00:07:00,061 boli niečím, na čo sa mohol zas pozrieť, niečím, čo si pamätal, 149 00:07:00,070 --> 00:07:04,328 niečím, čo už nebolo zjazvené z toho marcového dňa, 150 00:07:04,328 --> 00:07:07,143 keď sa úplne všetko ostatné v jeho živote zmenilo 151 00:07:07,143 --> 00:07:11,292 alebo zničilo. 152 00:07:11,292 --> 00:07:13,149 Počas šiestich mesiacov v Japonsku 153 00:07:13,149 --> 00:07:16,299 prostredníctvom organizácie All Hands pôsobilo 1100 dobrovoľníkov, 154 00:07:16,299 --> 00:07:18,549 a stovky z nich nám pomohli ručne vyčistiť 155 00:07:18,549 --> 00:07:21,789 vyše 135 000 fotiek, 156 00:07:21,789 --> 00:07:27,493 z ktorých veľká väčšina -- (Potlesk) -- 157 00:07:27,493 --> 00:07:30,723 z ktorých si veľká väčšina znova našla 158 00:07:30,723 --> 00:07:33,478 svojich majiteľov. 159 00:07:33,478 --> 00:07:36,651 Vyše päťsto dobrovoľníkov z celého sveta 160 00:07:36,651 --> 00:07:41,309 nám pomohlo vrátiť 90 rodinám stovky fotiek späť, 161 00:07:41,309 --> 00:07:43,559 a to úplne obnovených a upravených. 162 00:07:43,559 --> 00:07:46,012 Počas celej doby sme na vybavenie a materiál 163 00:07:46,012 --> 00:07:48,858 neminuli viac než tisíc dolárov 164 00:07:48,858 --> 00:07:52,188 a väčšina z toho šla na farbu do tlačiarne. 165 00:07:52,188 --> 00:07:55,075 Ľudia fotia neustále. 166 00:07:55,075 --> 00:07:57,644 Fotka nám pripomína niekoho alebo niečo, 167 00:07:57,644 --> 00:08:00,502 miesto, vzťah, milovanú osobu. 168 00:08:00,502 --> 00:08:03,011 Uchovávajú nám spomienky a sú našimi príbehmi, 169 00:08:03,011 --> 00:08:05,723 poslednou vecou, na ktorú by sme siahli 170 00:08:05,723 --> 00:08:08,231 a prvou, po ktorú by sme sa vrátili. 171 00:08:08,231 --> 00:08:10,335 Tento projekt bol presne o tom: 172 00:08:10,335 --> 00:08:13,766 obnoviť tieto kúsky ľudskosti 173 00:08:13,766 --> 00:08:15,878 a vrátiť ľuďom toto spojenie. 174 00:08:15,878 --> 00:08:21,571 Keď môžeme takúto fotku vrátiť niekomu takémuto, 175 00:08:21,571 --> 00:08:23,655 má to obrovský význam 176 00:08:23,655 --> 00:08:26,440 v živote človeka, ktorý ju príjme. 177 00:08:26,440 --> 00:08:30,243 Projekt mal veľký význam aj v živote retušérov. 178 00:08:30,243 --> 00:08:33,314 Pre niektorých to bola šanca podieľať sa 179 00:08:33,314 --> 00:08:35,846 na niečom veľkom, šanca odvďačiť sa, 180 00:08:35,846 --> 00:08:37,725 použiť svoj talent na niečo iné 181 00:08:37,725 --> 00:08:41,145 než vychudnuté modelky a dokonalú pokožku. 182 00:08:41,145 --> 00:08:43,758 Na záver by som chcela prečítať jeden mail, 183 00:08:43,758 --> 00:08:46,188 ktorý som dostala od retušérky Cindy 184 00:08:46,188 --> 00:08:50,790 v deň, keď som sa po šiestich mesiacoch vrátila z Japonska: 185 00:08:50,790 --> 00:08:54,545 „Keď som pracovala, stále som musela rozmýšľať o jednotlivých ľuďoch 186 00:08:54,545 --> 00:08:57,694 a príbehoch zachytených na fotkách. 187 00:08:57,694 --> 00:09:01,181 Hlavne jedna, viacgeneračná fotka žien 188 00:09:01,181 --> 00:09:05,557 od starej mamy po malé dievča, zhromaždených okolo bábätka, 189 00:09:05,557 --> 00:09:09,079 mi zahrala na citlivú strunu, lebo podobná fotka mojej rodiny, 190 00:09:09,079 --> 00:09:11,531 na ktorej je babka, mama, ja 191 00:09:11,531 --> 00:09:14,940 a novonarodená dcéra, visí u nás na stene. 192 00:09:14,940 --> 00:09:18,094 Naprieč zemeguľou, v každej dobe 193 00:09:18,094 --> 00:09:21,983 sú naše základné potreby rovnaké, nie je tak?“ 194 00:09:21,983 --> 00:09:24,300 Ďakujem. (Potlesk) 195 00:09:24,300 --> 00:09:27,766 (Potlesk)