КУЗЕЙ ГЮНЕЙ
-
0:06 - 0:13Субтитри от www.whatesfatmagulsfault.comКУЗЕЙГЮНЕЙ54 ЕПИЗОД
-
4:18 - 4:22Миличка...Притесняваш се за нищо...
-
4:22 - 4:25Сега засега още нищо не е сигурно. Защо не изчакаме да се повторят изследванията??
-
4:26 - 4:29И изчакаме резултатите.
-
4:28 - 4:34Бану...Добре, виж сега.. Дай да помислим, да не дава Господ!, за най-лошото.....
-
4:34 - 4:37....не е е края на света. Млади сме още. Можем пак да опитаме.
-
4:41 - 4:43Ти и без това не го искаше това бебе.
-
4:43 - 4:46Е, недей сега, не говори глупости, Бану.
-
4:47 - 4:51От самото начало... Ти даже не се зарадва като чу за това.
-
4:51 - 4:56Защо да не искам това бебе??
-
4:56 - 5:01Ти сега си разстроен.. За това говориш така. Толкова не го искаше и ето какво стана накрая.
-
5:01 - 5:05Разбира се, че исках това бебе. И все още го искам и то много.
-
5:05 - 5:08Хайде, любов моя. Това е вредно за бебето.
-
5:08 - 5:13- Нашето бебе- Гюней, моля те, искам да съм сама.
-
5:16 - 5:18Моля те.
-
5:24 - 5:26.Добре, аз ще съм долу.
-
5:36 - 5:40Каквото и да каже, сине, не я оставяй сама
-
5:39 - 5:41Мамо, подслушваш на нашата вратата ли?
-
5:41 - 5:46Сине мой.. Момичето е право. Ти въобще не се израдва за бебето.
-
5:46 - 5:49Не позволявай кратко охладняване да стане пречка между вас. Не дай си Боже!.
-
5:49 - 5:52- Да пази Бог какво, мамо??- Ами това може да застраши брака ти.-
-
5:52 - 5:55Да не дава Господ. щото какво ще правиш тогава? Какво ще правиш?
-
5:56 - 5:57Не се тревожи, мамо, ти пак ще бъдеш добре.
-
5:57 - 6:00Даже светът да изгори съвсем, ти пак ще се пребориш и ще оцелееш.
-
6:05 - 6:06Засрамете се.
-
7:21 - 7:25Мехмет Ердем - Тази вечер е съчетавание..)
-
8:12 - 8:17"Аз скрих това "чудо" в мълчаието си.. Страхувам се, че магияата му ще изчезне ако проговоря"
-
8:17 - 8:20Толкова съм щастлива.
-
9:41 - 9:43Добър вечер
-
9:43 - 9:46-Добра и на теб, как си?- Добре съм, а ти?
-
9:46 - 9:49И аз съм добре.
-
9:51 - 9:55Разбрах, че по- рано си излязъл от пекарната. И телефонът ти беше изключен.
-
9:56 - 9:58Бях в Тунджер, Кво става?
-
9:58 - 10:02Не беше ли в сряда твоя "Тунджеров ден"?
-
10:02 - 10:05Айде сега, даже майка ти не ми мрънкаше така. Какво ти става?
-
10:05 - 10:09- Просто ми е любопитно...- Тунджер беше в пекарната днес.
-
10:10 - 10:15Побъбрихме си.. Искаше да ида при него тая вечер. Така че отидох.
-
10:15 - 10:19- И се прибирам, има ли нещо?- Добре де... Направих спагети,
-
10:20 - 10:22Не съм гладен, Там вечерях, но..
-
10:22 - 10:25..мога да ти правя компания. Не се тревожи.
-
10:25 - 10:28Не, не, и аз се наядох. Аз ги направих за теб.
-
10:30 - 10:33Благодаря ти. .Ще си лягам тогава. Много съм изморен.
-
10:33 - 10:36- Тогава спокойни сънища,- И на теб.
-
11:59 - 12:01Казах й, братле.
-
12:05 - 12:08Казах й че я обичам.
-
12:10 - 12:13Даже се целунахме, братче... Наистина го направихме.
-
12:14 - 12:16Говорехме си и...
-
12:18 - 12:21..като я погледнах в очите...
-
12:21 - 12:25..не можах да се въздържа, за първи път.
-
12:26 - 12:29Не знам как, просто се случи. Каквото там се случи.
-
12:30 - 12:32Господ да ме накаже.
-
12:34 - 12:40О, братче... Не знам дали сега сърцето ми по-малко боли...
-
12:40 - 12:43.. не съм сигурен дали олекнах или натежах, но бях в съвсем друго царство....
-
12:44 - 12:46..И аз не знам къде.
-
12:47 - 12:50Какво по дяволите ще правя сега??
-
12:57 - 12:59Дяволите да го вземат.
-
13:00 - 13:02Хем искам да направя крачка назад..
-
13:03 - 13:07Хем колкото повече искам да избягам, толкова повече ше оказва, че тичам право към нея.
-
13:08 - 13:11Това е толкова грешно, братче.
-
13:13 - 13:16Толкова нередно.
-
13:18 - 13:20Толкова грешно.
-
14:25 - 14:27Изглеждаш щастлива.
-
14:27 - 14:30Не ти ли казах да стоиш настрана от мен?
-
14:33 - 14:39Добре е да се види даже тук, че поне един човек е в добро настроение.
-
14:42 - 14:44Не си тръгвай. Да поговорим.
-
14:55 - 14:57Ама че досадник,,,..
-
15:11 - 15:14Тая жена идва и ми вика " Консулството не я приема."
-
15:14 - 15:19Вика снимка на лице и аз й я направих. Тя не ми каза че е за виза.
-
15:19 - 15:22Аз как да знам?? Не мога да чета мисли.
-
15:22 - 15:26И на всичко отгоре, отказа да ми плати за новите снимки.
-
15:26 - 15:33Викам " А, така ли?", Е, не точно.. Всъщност й казах "така ли, госпожице?"
-
15:35 - 15:43Моя ли беше грешката? Но тя продължи да приказва. И аз се предадох, казах че ще й направя 50% отстъпка от цената.
-
15:43 - 15:47Едвам я кандардисах. С какви хора се разправяме..
-
15:47 - 15:52Тя тъкмо си тръгна и дойдоха пък двойката, на която направих годежни снимки,
-
15:53 - 15:57"Искаме по много бройки от тия снимки, но само ако ни направите отстъпка в цената..
-
15:58 - 16:00Зейнеп?
-
16:01 - 16:05Ще си ида в стаята, татко. Трябва да се обадя по телефона.
-
16:08 - 16:10Ти и без това не ме слушаше.
-
16:36 - 16:39- Ало.- Ало, Бану, можеш ли да говориш ?
-
16:40 - 16:42- Говорих с Венюс..- Е, и?
-
16:43 - 16:46В компанията се случват неща, за които не знаеш.
-
16:46 - 16:51Бурак е разбрал за тях и което е по-важно, Кузей същo e на път да ги научи..
-
16:50 - 16:56Не знам точно какво е. Но това може да те вкара в затвора даже.
-
16:56 - 16:58Какво приказваш?
-
17:13 - 17:17- Ягоди и пъпеш.- Благодаря.
-
17:18 - 17:20Разбира се, веднага.
-
17:21 - 17:25Дай ми го на мен. А ти вземи това.
-
17:25 - 17:29Компанията там искат плодови.
-
17:30 - 17:33-Ей, полека! - Я внимавай!
-
17:34 - 17:37О, извинявайте..-Няма нищо. Няма нищо.
-
17:37 - 17:41Чакайте, ще донеса мокри кърпи.- Няма нужда. Аз и без това си тръгвах.
-
17:42 - 17:45Докъде бях..Ще ти звънна през уикенда.
-
17:45 - 17:49- Ти ще си свършил с oформяне на документите дотогава.- Разбрано.
-
17:49 - 17:53Искам да подготивш добре и Баръш Хакмен и Ебру Синанер за деня на подписване на договора.
-
17:53 - 17:57- Каквото и да става, трябва да приемат офертата ни.- .И без това нямат никакъв друг избор..
-
17:58 - 18:01- До скоро.- Лека вечер..
-
18:02 - 18:04-Госпожице?
-
18:06 - 18:11-Всъщност ако тя е забърсала тук..- Искам едно уиски чисто без лед..
-
19:26 - 19:30- Добре дошли, господине.- Добре заварил.
-
19:30 - 19:33- Защо говориш така тихо.- Г-жа Джемре спи в хола.
-
20:37 - 20:40Добро утро.
-
20:39 - 20:43Мислех, че ще си дойдеш довечера.
-
20:43 - 20:46Ами успяхме да свършим всичко вчера.
-
20:46 - 20:50Докато вечеряхме с Джан разбрахме, че има полет в 2:45 през нощта.
-
20:50 - 20:53Не искахме да губим още един ден. И ето ни, дойдохме си.
-
20:56 - 21:00- Добре си направил, добре дошъл.- Добре заварил.
-
21:00 - 21:04Имала си романтична вечер, а? Вино и филми....
-
21:04 - 21:09- Беше ли приятна вечерта?- Опитах се да убия скуката.
-
21:11 - 21:13Хубав филм.
-
21:14 - 21:23Двама влюбени, които няма да бъдат разделени никога.
-
21:24 - 21:26Ще си взема душ.
-
21:28 - 21:32Модерни приказаки за нас.
-
21:32 - 21:36Майка ми... трябва да са й казали, че съм си тук
-
21:38 - 21:41Мамо, точно идвах към вас.
-
21:41 - 21:44- Недей, аз идвам.- Добре, чакам те.
-
21:45 - 21:48- Добро утро.- Добро утро.
-
21:48 - 21:53- Бану е излязла на разходка без мен.- Така ли?
-
21:54 - 21:58Излязла е преди час. И аз не я видях. Градинарят ми каза.
-
21:59 - 22:01Добре, мерси.
-
22:01 - 22:06Г-жо Ебру... Г-жо Ебру.
-
22:06 - 22:09Г-жо Ебру.
-
22:11 - 22:13Бану пак се затвори в черупката си. Трябва ли пак да я заведем при Г-н Зия?
-
22:14 - 22:18Аз вече му звъннах. Но Бану не иска да говори.
-
22:18 - 22:20И на мен не ми говори.
-
22:21 - 22:23Страх ме е, че пак ще посегне на себе си.
-
22:23 - 22:26Ще се оправи.
-
22:27 - 22:31- Да тичаш ли отиваш?- Да, може да я догоня на връщане.
-
22:32 - 22:35- И да закусим заедно.- Добра идея.
-
22:39 - 22:42- Баръш си дойде рано.- Да.
-
22:43 - 22:47Отивам при него да поговорим подробно.
-
23:02 - 23:05- Моля.- Бану, къде си?
-
23:05 - 23:09- На работа съм.- Защо си отишла толкова рано?
-
23:08 - 23:12- Защо не ми каза?- Ами.. Не можах да спя много...
-
23:11 - 23:14- И исках да съм заета.- А, разбирам.
-
23:14 - 23:17- Добре тогава, ще съм там след час и половина.- Добре, не бързай.
-
23:32 - 23:34- Добро утро.- Добро утро.
-
23:43 - 23:46- Джемре не е ли тук/- Горе е, взима си душ.
-
23:46 - 23:48Ела в кабинета.
-
23:56 - 24:00- Здравей, мамо.- Джемре, какво е това съобщение (tweet)
-
24:01 - 24:03- Какво съобщение?- Не отричай, Аз сама го прочетох.
-
24:08 - 24:11О, това ли съобщение? Нищо съществено. Просто ми се пишеше и затова.
-
24:12 - 24:14Не ме баламосвай. Защо не ми кажеш направо.
-
24:15 - 24:17С Кузей ли стана нещо?
-
24:17 - 24:20- Какъв Кузей, сега? Откъде ти хрумват тия? - Не ме лъжи!
-
24:20 - 24:22Знам, че не си написала това съобщение защото ти липсва Баръш.
-
24:23 - 24:26"Да съхраниш чудото в мълчанието си" и тем подобни.
-
24:26 - 24:29Кажи ми направо какво стана между теб и Кузей.
-
24:29 - 24:33Нищо не е станало, мамо. Точно излизам от банята и изтичах на телефона.
-
24:33 - 24:36Мислех, че е нещо важно, Затварям, мамо, замръзвам.
-
24:36 - 24:39Значи чакаше важно позвъняване, което те накара да изтичаш от банята...
-
24:39 - 24:42Кажи ми истината, Джемре, не ме карай да умирам сега.
-
24:42 - 24:46- Не ме карай да ругая, знаеш че мразя това.- Къде беше снощи?
-
24:46 - 24:49- Поне това ми кажи.- В къщи си бях, мамо.
-
24:49 - 24:51Тогава Кузей ли дойде при теб?
-
24:51 - 24:54У вас ли се срещнахте?? О, Джемре, моля те не казвай, че сте се срещнали там.
-
24:54 - 24:56Не, не съм срещала Кузей.
-
24:56 - 25:00Снощи си бях сама в къщи, мамо. И днес си дойде Баръш и е долу сега.
-
25:01 - 25:04- Добре сега, задоволих ли любопитството ти?- Значи тогава си го видяла в офиса.
-
25:04 - 25:07Мамо, замръзвам, да ти звънна после?
-
25:07 - 25:09- Чакай, не затваряй! Видя ли го в работата?
-
25:09 - 25:12Кажи ми истината, видя го там, нали?
-
25:12 - 25:15- Да,- Е, какво стана?
-
25:15 - 25:19- Нищо не е станало, мамо.- Господи Боже!, Джемре, ками ми истината.
-
25:19 - 25:22Нещо е станало там.. Аз познавам дъщеря си.
-
25:22 - 25:26Майче, нищо не е станало. Нито аз (по дяволите!), му казах нещо, нито пък той..
-
25:26 - 25:29Джемре, не си играй с огъня, Кълна се...
-
25:29 - 25:33- Не ме карай и още да ти кажа.- Oгънят сам ме зове, какво мога да направя
-
25:34 - 25:37Джемре! Не ме карай да дойда там веднага!
-
25:37 - 25:40Студено ми е. Затварям. Ще ти звънна по-късно.
-
25:40 - 25:42- Щом така искаш....- Обичам те.
-
25:42 - 25:46- Джемре, изтрий това съобщение.- Добре, добре... Целувам те.
-
25:46 - 25:47И аз.
-
26:04 - 26:073 симида и кутия галета.
-
26:11 - 26:14Как е Г-жа Хандан?
-
26:28 - 26:32- Нещо друго?- Не. Съжаляваме да чуем за това. След толкова много години...
-
26:32 - 26:35- Жалко наистина....- 10 лири
-
26:35 - 26:37- Спорна работа.- Благодаря
-
26:45 - 26:48Сине, остави, Ще си изцапаш дрехите.
-
26:48 - 26:51Ако нещо ще ми ги изцапа, поне да е Макара.
-
26:56 - 26:59- Дай ми това.- Ние ще се оправим бате.
-
27:02 - 27:06- Какво става?- Не си тук да си губиш времето. Гледай си работата.
-
27:06 - 27:11Да ти кажа право, хич не ми се ходи. Но трябва.
-
27:11 - 27:13Трябва да ида и да се мерна за малко.
-
27:13 - 27:17Знам, че искаш да идеш да ги притесниш бидейки съветник или там каквото си.
-
27:18 - 27:22Но трябва да си погрижиш и за твоята работа. Не губи много време с тях.
-
27:22 - 27:26- Слава Богу че имам трите сергии.- Имаш една.
-
27:26 - 27:31- Една е на Демет и една на майката на Али.- Абе, една или три. С Божата помощ, все още капе.
-
27:31 - 27:35Трябва да ходя в компанията докато Бурак Чаталджа се оправи.
-
27:35 - 27:38Не мога да го оставя на произвола на съдбата. Никога не съм оставил никого така.
-
27:38 - 27:43- Не мога и на него да го направя.- Ако мислиш, че с нещо можеш да му помогнеш...
-
27:44 - 27:47Искам да кажа... Всеки би те искал на своя страна.
-
27:47 - 27:51- Просто не искам да си губиш напразно времето. Няма проблем. Не се безпокой.
-
27:52 - 27:57Не си губя въобще времето. Просто се опитвам да си оправя живота.
-
27:57 - 28:01- Една по една лекувам старите рани.- Дай Боже!
-
28:01 - 28:03Айде, добре, чао.
-
28:04 - 28:07- Момчета..- Да, бате?
-
28:08 - 28:12- Гледайте тия поръчки тук да са навреме.- Разбрано, бате, не се тревожи.
-
28:12 - 28:16Добре, ще направя някой промени скоро, Имай впредвид че,,,,
-
28:16 - 28:20..за Новогодишната вечер, ще имаш 4 доставки.. - Добре, бате
-
28:21 - 28:23Айде, да пази Бог.
-
29:11 - 29:13-Моля.- Спеше ли?
-
29:14 - 29:18Да, но се радвам, че ми звънна. Трябваше да стана да ида на интервю за работа.
-
29:18 - 29:22- Нещо ново?- Ами мисля, че трябва да се оправим по въпроса с развода преди Нова Година.-
-
29:22 - 29:24Ти каза, че не ти трябва развод.
-
29:25 - 29:28И все още го казвам. Но все се чувствам неудобно като си мисля за това.
-
29:29 - 29:33- Не искам да ми носиш фамилното име. - И аз не си умирам да го нося също.
-
29:33 - 29:37Изчакай ме първо да си намеря свестна работа. Тогава вече можем да говорим за развод.
-
29:37 - 29:40Ще ти помагам докато си намериш работа. Не се тревожи за това.
-
29:40 - 29:43- Имаш думата ми,- Не е това въпроса.
-
29:43 - 29:47В молбата за работа като пише, че съм женена имам предимство пред другите.
-
29:47 - 29:51Не ми ли каза ТИ да си намеря работа, колкото се може по-скоро и да си стъпя на краката.
-
29:51 - 29:54Ето това правя. Между другото...
-
29:54 - 29:57Давам си номера като втори номер за контакт.
-
29:57 - 30:00– Бъди любезен с тях, ако ти се обадят.- Добре.
-
30:00 - 30:03Ще те уведомя като намеря работа. Не се безпокой.
-
30:47 - 30:51- С какво мога да Ви помогна?- Искаме да видим Баръш Хакмен.
-
31:06 - 31:09Ако скоро подпишат...
-
31:08 - 31:11- ще получим парите в сметката си до уикенда.
-
31:11 - 31:14Така, няма да имаме никакъв дефицит преди ревизията.
-
31:15 - 31:19Скоро ще имаме бизнес закуска със Стийв Нюкам.
-
31:19 - 31:23Страхотно. Може би всичко ще се свърши на тая закуската.
-
31:40 - 31:45- Излезе ли Г-н Баръш?- Не, Г-жо. Той е в кабинета с Г-жа Ебру.
-
31:45 - 31:48Тук ли е Г-жа Ебру? Защо не ми казахте?
-
31:50 - 31:54На Бурак ще му трябва известно време да се възстанови.
-
31:54 - 31:59Ще трябва да обясни за оръжието. Няма да е на крака известно време.
-
31:59 - 32:03Ами Кузей? Точно той е, който ще ни стои на пътя.
-
32:04 - 32:07Кузей нищо не знае за бизнеса.
-
32:07 - 32:10Той даже нема време да поговори с Бурак.
-
32:10 - 32:13А колкото до Бану, тя си е заета с нейните си проблеми.
-
32:13 - 32:18Тя няма да ни ръчка да даваме дарения за тия благотворителни организации.
-
32:17 - 32:19Много си жесток.
-
32:20 - 32:22Ти си тази, която ни въвлече във всичко това, мамо.
-
32:22 - 32:26Ти си тази, която ме помоли да се върна. Аз исках да се разведа с Джемре..
-
32:26 - 32:29..ти искаше да отложа това.
-
32:29 - 32:33Сега трябва да се фокусираме на това погребение.
-
32:33 - 32:35Ако успеех тихичко да разпродадем компанията....
-
32:36 - 32:39...тогава можем да си продължим спокойно живота, в мир и покой.
-
32:39 - 32:42И чак тогава, можем да поправим нанесените щети.
-
32:45 - 32:49Дойдоха от полицията. Искат да говорят с Г-н Баръш.
-
32:56 - 32:58Полицията иска да те види.
-
33:11 - 33:14- Добър ден, Г-не.- Добър ден..
-
33:14 - 33:16Аз съм Баръш Хакмен. Искали сте да ме видите?
-
33:17 - 33:21Моля Ви да дойдете в участъка. Искаме да Ви зададем няколко въпроста, свързани с разследване.
-
33:21 - 33:26- За какво става дума? Какво разследване?- Отнася се за Бурак Чаталджъ.
-
33:27 - 33:28Странно...
-
33:29 - 33:33- Какво общо има Баръш?- Ние нямаме никаква информация за този случай.
-
33:33 - 33:36Той току що си пристигна от чужбина. Кажете му къде трябва да дойде.
-
33:37 - 33:40- И той по- късно може да ...- Всичко е наред, мамо, всичко е наред.
-
33:40 - 33:43Ще ида с тях. Ще им отговоря на каквито въпросите имат.
-
33:43 - 33:46Така ще ни остане останалата част от деня за нас.
-
33:50 - 33:54- Ще се обадя на Г-н Илам.- Не мисля, че ще се нуждая от адвоката си.
-
33:55 - 33:57- Нали така?- Не знам.
-
34:02 - 34:04Ще се видим в компанията.
-
34:05 - 34:06Чао, миличка.
-
34:07 - 34:10-Какво става, Баръш?- Не се паникьосвай. Успокой се.
-
34:10 - 34:13Какво може да става? По-късно ще се видим.
-
34:13 - 34:16- Аз ще съм в работата.- Добре, ще ти звънна като си тръгна.
-
34:16 - 34:19Мога ли да си взема компютъра? Беше в кабинета ми, мисля.
-
34:19 - 34:21Разбира се, г-не.
-
34:20 - 34:23Можем да вървим.
-
34:43 - 34:48Ало, Илан?? Илан.. Отведоха Баръш в участъка.
-
34:48 - 34:50Можеш ли да идеш при него?
-
34:50 - 34:54Да, гледай да си там като му взимат показания, чу ли?
-
34:54 - 34:59Да, отивай веднага там. И ми звънни веднага щом пристигнеш там.
-
34:59 - 35:03Добре, благодаря.
-
35:03 - 35:07Защо искат показания само от Баръш?
-
35:06 - 35:09Баръш беше последния човек, който е видял Бурак преди катастрофата.
-
35:10 - 35:12Те имаха делова среща.
-
35:12 - 35:15Може би затова искат да разпитат Баръш.
-
35:19 - 35:22Бракът не е само да споделяте радост и щастие.
-
35:22 - 35:28Понякога има също и такива неприятни моменти .
-
35:29 - 35:32Ще трябва да се държиш по-внимателно от днес нататък.
-
35:32 - 35:35Трябва да си до Баръш във всичко.
-
35:35 - 35:38Ще трябва да му покажеш цялостната си подкрепа.
-
35:38 - 35:43- Нуждае ли се Баръш от такова нещо?- Не,но.. Не е ли това дългът на всяка съпруга?
-
35:43 - 35:48Не би ли трявало човек да бъде до любимия си каквото и да ставне, при всички условия?
-
35:48 - 35:52Не се й съмнявам, че ти ще се държиш както трябва от сега нататък.
-
36:11 - 36:14Желаете ли нещо, Г-жо?
-
36:16 - 36:17Не, благодаря.
-
36:48 - 36:51- Кои са тези?- От полицията са.
-
37:00 - 37:03Г-жо Ебру.
-
37:39 - 37:43Не ви ли казах да наредите списанията по дата?
-
37:44 - 37:46Объркала съм реда тук.
-
37:46 - 37:50Къде сега ще залепя тая снимка? Нямам място.
-
37:50 - 37:55По-добре тая да не я лепя тук. И тая жена е тука.
-
37:56 - 37:59Ако я изрежа, ще изрежа и Джемре наполовина.
-
38:00 - 38:03О, боже,,,, Каква ненормалница е тая..
-
38:03 - 38:07Прави се, че уж нe позира. Мисли, че може да ме баламоса.
-
38:09 - 38:12О, просто ужасно... Опасна е тая...
-
38:12 - 38:17Айнур ела тук за малко. Боже Госпиди! Ела и й погледни лицето.
-
38:17 - 38:21- И виж й блузата на какво прилича?- Ужасна е.
-
38:20 - 38:24Срам и позор.. Но, момиче, парите не могат да оправят всичко.
-
38:24 - 38:28Трябва да имаш вкус, да имаш "нещо специално".
-
38:28 - 38:32- Има съобщение на Джемре по целия интернет.- Какво ?
-
38:32 - 38:34– О, Боже..- Дай да видя.
-
38:36 - 38:38Ето виж какво казва.
-
38:39 - 38:41- Тя ли е написала съобщение?- Прочети го. Какво казва?
-
38:42 - 38:45- Не, не го чети.- Но, написала го е толкова хубаво, абла.
-
38:45 - 38:51" Скрих това чудо в мълчанието си. Страхувам се, ще магията ще изчезне ако говоря за него."
-
38:51 - 38:55- О, колко хубаво.- Толкова романично.
-
38:55 - 38:58Гледай, колко сигурно е щастлива с Баръш... Та е написала тия думи.
-
38:58 - 39:03- Дано Бог ги направи още по-щастливи.- Абла, бас ти ловя, че това сигурно е и във вестниците вече.
-
39:03 - 39:06- Верно? - Разбира се. Знаеш, че те веднага пуликуват съобщения на известните личности.
-
39:06 - 39:10- И как са го изкоментирали отдолу?- "Вълшебната приказка продължава с пълна сила"
-
39:10 - 39:14Джемре Хакмен, потвърди любовта си към съпруга си пред медиите.
-
39:15 - 39:18Какво нередно има, абла?
-
39:18 - 39:21Момичето ми е толкова глупаво. Защо прави такива неща?
-
39:21 - 39:26Защо пък? Мисля, че това е трогателно. Тя е толкова влюбена.
-
39:26 - 39:31Но какво общо има това с обществеността? Защо трябва да споделя това с всички.
-
39:31 - 39:33За какво й е?
-
39:40 - 39:45Тя го е изтрила веднага след като го е написала. Но те вече са го били пуснали по интернета.
-
39:45 - 39:48Не отговаря ли?
-
39:54 - 39:57Айде, момичета, бачкайте.
-
39:59 - 40:03Размърдай се, Остави тоя телефон. Стига вече.
-
40:04 - 40:08Всеки момент могат да дойдат клиенти. Побързай.
-
40:15 - 40:19-Аз съм в събрание. - Скапани лъжи...
-
40:28 - 40:30Добро утро.
-
40:33 - 40:37Получих Ви съобщението сутринта. Извинявайте, имаше задръстване.
-
40:37 - 40:41Няма нищо. Исках да идем на събранието заедно. Да обсъдим последните развития.
-
40:42 - 40:44Така си й помислих.
-
40:48 - 40:52Не.Не мога днес. Имам три събрания едно след друго.
-
40:54 - 40:58Не, не се тревожи. Сигурен съм, че Г-жа Ебру ще ти подпише чека за фондацията скоро.
-
40:58 - 41:00Добре, ще говоря с нея. Ще й кажа.
-
41:02 - 41:04Ти също.
-
41:05 - 41:09Всеки си има проблеми.
-
41:33 - 41:34Мамо, какво правиш?
-
41:37 - 41:38Мамо?
-
41:39 - 41:43- Събирам си багажа.- Виждам това, но защо?
-
41:43 - 41:45Ти знаеш защо, сине.
-
41:45 - 41:48Ти отиваш, предполагам, на работа.
-
41:48 - 41:52Да си кажем "довиждане', в случай че не се видим пак.
-
41:52 - 41:55- Благодаря ти за всичко, сине..- Мамо, какви ги приказваш? Не говори глупости.
-
41:55 - 41:58Къде ще вървиш?
-
41:59 - 42:03Не знам. Ще остана в леля ти няколко дни,
-
42:03 - 42:06И после, ще видя какво ще правя.
-
42:07 - 42:10Ще си намеря място. Наистина не искам да е "рай".
-
42:10 - 42:15Не се безпокой, сине. Ще си намеря жилище даже "целият свят да изгори до основи".
-
42:16 - 42:20Какво ги приказваш рано сутринта, мамо. Дай ми това за Бога. Айде сега.
-
42:20 - 42:25Няма да дразня никой повече. Ще си ида за доброто на всички.
-
42:25 - 42:29И така имаме неприятности. Не усложнявай нещата още повече, моля те.
-
42:29 - 42:32Ето ти сам го казваш. Аз ти тежа.
-
42:32 - 42:35Ох, Боже.. Мамо, не ме нервирай.
-
42:36 - 42:39- Всички си го изкарват на мен.- Разстройваш ме.
-
42:41 - 42:44Ти ме разстрои, сине, Ти самият.
-
42:44 - 42:47Тя е господарката на дома тук. И тя пък е нейната дъщеря.
-
42:48 - 42:52Не ми пука какво ТЕ казват. Но твоите думи ме нараниха много.
-
42:53 - 42:55Добре, тогава, съжалявам, извинявай.
-
42:55 - 42:58И като това да не беше достатъчно, ме наречеи че "все се уреждам"
-
42:59 - 43:02Като ни чу тая жена, искаше ми се да се отвори земята и ме погълне.
-
43:02 - 43:08След всичко, което съм направила да те отгледам, с толкова усилия, за да те доведа докъдето си в тоя момент...
-
43:08 - 43:13- Ти ме унижаваш пред всички тях.- Съжалявам, мамо, наистина. Извинявай.
-
43:13 - 43:18Преживяваме трудни времена като семейство. Моля те, не ме поставяй и в още по- трудно положение,
-
43:19 - 43:22Айде извади обратно багажа от куфара, а?
-
43:23 - 43:25Добре, но виж сега..
-
43:26 - 43:30- знай, че търпя всичко това заради теб. Не за себе си.
-
43:30 - 43:35Тук съм само за да съм ти подкрепа. Не гледай отвисоко майка си, както те правят.
-
43:35 - 43:38От прислужницата до господарката на къщата, никой тук не ме уважава.
-
43:38 - 43:41Но думичка не казвам, само и само да си спокоен ти.
-
43:41 - 43:46- Просто искам да бъда третирана като човек.- Добре, добре, Не се притеснявай.
-
43:48 - 43:51За последен път ти казвам това, Гюней...
-
43:52 - 43:56При най-малкото подобно нещо, си отивам..
-
43:56 - 43:58Добре, мамо, Казах да не се тревожиш.
-
43:58 - 44:03Трябва да вървя, закъснявам. Но разпакетирай тия работи, та да съм спокоен.
-
44:03 - 44:05Ще сложиш всичко обратно в гардероба, нали?
-
44:06 - 44:09- Добре, сине. Върви на работа.- Благодаря ти.
-
44:17 - 44:21- Ще ги сложиш в гардероба, нали?- Да, добре, сине.
-
44:21 - 44:24- Приятна работа.
-
44:44 - 44:48-- Tова, което виждаш тук са "плаващи активи"- Какво значи "плаващи"?
-
44:48 - 44:51Като например търговски вземания, инвентар, инвестиции.
-
44:52 - 44:54Аа....
-
44:58 - 45:01- А тия числа какви са?- Това e капитала на акционерите...
-
45:01 - 45:05..изплатени капитали, капитални разлики, задържани за инвестиране печалби...
-
45:06 - 45:08Чист доход, Чиста печалба.
-
45:09 - 45:12Можеш да проследиш всяко перо тука.
-
45:12 - 45:14Момент...
-
45:16 - 45:19– "Спрваочник за търговски думи"
-
45:20 - 45:22Какво търсиш?
-
45:26 - 45:30-- Какво е това, което наричате "бруто"- Чакай да ти го обясня...
-
45:31 - 45:35сега, тази година....
-
45:36 - 45:38Г-жо Бану.
-
45:38 - 45:42Можеш да си вървиш. По-късно ще поговорим.
-
46:10 - 46:13- Добро утро.- Наистина ли е добро??
-
46:19 - 46:23-Майка ми тук ли е?- Не е дошла още. Искате ли да й звънна?
-
46:23 - 46:25Не. Ще почакам.
-
46:36 - 46:38Добро утро.
-
46:40 - 46:41Добро утро. Влез.
-
46:42 - 46:45Закараха Баръш в участъка.
-
46:47 - 46:49Ще даде свидетелски показания за катастрофата на Бурак Чаталджъ.
-
46:50 - 46:52- Браво.- Ти не си изненадан?
-
46:52 - 46:55- Знаеш ли нещо ?- Като какво например?
-
47:06 - 47:09Става нещо, но не мога си го обясня,
-
47:10 - 47:13Чух случайно Баръш и г-жа Ебру да си говорят тази сутрин.
-
47:13 - 47:16Не го разбрах, но ги чух да споменават името ти.
-
47:17 - 47:19Казаха нещо такова "Не, той не ги разбира тия неща"..
-
47:20 - 47:22" Той не е имал даже шанс да говори с Бурак още"
-
47:23 - 47:26Намислили са нещо. Не им давай да те вкарат в неприятности.
-
47:26 - 47:30Точно ТЕ са в беда. Майка и син, изпразнили са компанията отвътре.
-
47:30 - 47:33И сега не знаят как да скърпят нещата.
-
47:34 - 47:37- Какво искаш да кажеш?- Не обърщай внимание, искам да кажа..
-
47:37 - 47:42Има много неща за казване в момента.. Всъшност на върха на езика ми са. Но се въздържам.
-
47:42 - 47:45Единия от тях ти е съпруг. И другата е свекърва ти.
-
47:46 - 47:48Не съм аз, който трябва да говори за тях.
-
47:48 - 47:52Какво имаш впредвид, че са изпразнили компанията отвътре.
-
47:52 - 47:54Знаеш ли нещо? Няма ли да ми кажеш?
-
47:54 - 47:56Не знам чак толкова много. Не мога да ти кажа със сигурност.
-
47:56 - 47:59Както казват, не знам много за тоя тип работи.
-
48:00 - 48:04Ако знаех, щях да ги разбера.
-
48:05 - 48:09Но не знам. Това което мога да направя е само да гледам наоколо като слепец..
-
48:11 - 48:15Нищо не разбирам от тия думи. Всички тия числа и понятия.
-
48:16 - 48:19Къде да ги ползвам? Хабер си нямам.
-
48:21 - 48:26Варианти, мащабни работи.. Това онова...
-
48:27 - 48:31Даже речника за търговия! Трябва ми друг речник за него да чета.
-
48:32 - 48:36Не мога да различа дали тия думи са писани на китайски... Все същото ми е.
-
48:36 - 48:41Добре е все пак... Може да не знаем. Но все пак опитаваме по някакъв начин.
-
48:41 - 48:46Прав си да имаш подозрения. Усещам ги колко са паникьосани точно преди публичното предлагане на акциите.
-
48:47 - 48:51- По някаква причина бързат. - И аз бързам също..
-
48:52 - 48:55.. да разбера дали има нещо да ги изоблича.
-
48:55 - 48:58Но просто не мога. Не съм в състояние.
-
48:58 - 49:00Дай да ти помогна. Може някак си да съм ти в помощ.
-
49:00 - 49:03Не, не. Ти стой настрана от това.
-
49:03 - 49:06- Просто недей.- Но ако мога да помогна...
-
49:06 - 49:09Няма нищо общо с теб. Не трябва да си разваляш отношенията си с никой.
-
49:09 - 49:13- Но ти не можеш да го разбереш сам,.- Да, но пък и току що почнах.
-
49:13 - 49:16Освен това, почакай да излезе Бурак Чаталджъ от болницата.
-
49:16 - 49:20Нека се оправи да може да стои на краката си. Тогава ще дойде тук и ще имаме разговор с него.
-
49:20 - 49:24Тогава от него ще разбера за какво става дума.
-
49:24 - 49:26И тогава ще видя пък аз какво мога да направя.
-
49:30 - 49:33Вчера...Това, което се случи на покрива.
-
49:33 - 49:37- Недей...-Искам да говоря с теб за това.
-
49:37 - 49:40Кузей, моля те.
-
49:42 - 49:44И без това знам какво ще кажеш.
-
49:48 - 49:51Недей руши 'магията" на миналата нощ. Моля те.
-
49:57 - 50:00- Джемре.- Здравей.
-
50:00 - 50:02Как си?
-
50:03 - 50:05Добре.
-
50:05 - 50:07Ти как си?
-
50:08 - 50:09Добре съм
-
50:10 - 50:14Колко хубаво, че те виждам тук.-Не можеш се отърва вече от мен. Тука ще съм.
-
50:15 - 50:16Знам, Чух.
-
50:17 - 50:21- Има промени в команията. - Промени,
-
50:22 - 50:26Ела да пием кафе. И хем малко ще поговорим.
-
50:27 - 50:29- Чао.- Добре.
-
50:56 - 50:59Значи взимат свидетелски показания от Баръш?
-
50:59 - 51:03Ти живееш в " Селамсиз"? Би трябвало да кажеш първо Здрасти.
-
51:04 - 51:07-Здравей.- Така вече е добре. Сега ми кажи какво искаш/
-
51:07 - 51:11Чух, че твоите колеги са отвели Баръш за показания. Благодаря ти, че ме послуша.
-
51:12 - 51:14Обаче нищо не излезе.
-
51:14 - 51:16Не предаде ли всичко на полицията?
-
51:17 - 51:21Айде, Комисарю... Мислиш, че можеш да ме забаламосаш ли? Аз те нюхам..
-
51:21 - 51:24Не, наистина. Аз съм човек,наблюдаващ всичко отдалеч, Нищичко не знам.
-
51:24 - 51:25Да, бе, да.. Щом така казваш....
-
51:26 - 51:28Човече, наистина не знам повече, отколкото теб.
-
51:28 - 51:31Добре, не ми губи тогава времето. Зает съм да си мия колата.
-
51:31 - 51:34- Добре, Не се ядосвай.- Чао.
-
51:38 - 51:41"Районно Полицейско Управление."
-
51:42 - 51:44Бях там по бизнес. Бурак сам дойде да ме види.
-
51:44 - 51:46Очаквахте ли го?
-
51:46 - 51:49Не, знаейки, че не съм в Катар...
-
51:49 - 51:53- Предполагам, е искал да говори с мен.-За какво говорихте?
-
51:53 - 51:58За бизнес. Не знам дали сте чули в новините...
-
51:59 - 52:03..Но ние сме пред публично предлагане акции от компанията. - Такива моменти са потенциално конфликти.
-
52:04 - 52:08Когато се касае за общи изгоди, няма неразрешими конфликти.
-
52:09 - 52:14Знаете ли къде отиде Бурак Чаталджъ след като ви свърши срещата с него?
-
52:14 - 52:19Не, той не ми каза. Даже не знаех дали е останал в хотела или е напуснал.
-
52:19 - 52:23- Кога чухте за катастрофата?- Докато бях в Катар, като звъннах на майка ми,
-
52:23 - 52:29Но преди това, сутринта като отивах към летището видях тълпа по пътя.
-
52:29 - 52:35Искам да кажа, че даже не си й помислих такова нещо. Щях да си отменя полета.
-
52:35 - 52:39Не, нищо не знам за пистолета. Нито пък за вероятността това да не е катастрофа.
-
52:40 - 52:43И без това следствието все още върви.. Засега няма нищо сигурно.
-
52:44 - 52:47Но какво общо има всичко това с Баръш? Защо го взеха него?
-
52:47 - 52:51- Защото Баръш е последния човек, с който Бурак е говорил.- Кога?
-
52:52 - 52:54Джемре, отидох в Катар сам.
-
52:54 - 52:57Баръш дойде на другия ден.
-
53:01 - 53:03В хотела ли си бяхте цялата нощ?
-
53:03 - 53:08Не, имах среща много наблизо до хотела ми. И затова и избрах тоя хотел.
-
53:09 - 53:12Тръгнах от хотела за срещата вечерта, А се върнах през нощта.
-
53:13 - 53:16- Значи затова отложихте пътуването си до Катар?- Да,
-
53:17 - 53:22Брат Ви не знае, че сте отишъл в Катар един ден по- късно. Мисля и жена Ви
-
53:22 - 53:26- Има ли някакви обвинения срещу Г-н Баръш?- Не,
-
53:26 - 53:29Питам просто от любопитство.
-
53:29 - 53:33Изглежда като да го разпитвате, наместо да мувземате свидетелски показания.
-
53:33 - 53:37Ако разбира се няма заповед от Прокурaтурата.
-
53:37 - 53:42- Нямате право да задавате въпроси, които да поставят моя клиент под подозрение.
-
53:42 - 53:48- Не си задължен да отговаряш на всички въпроси.- Зная, но даже и да не знаех, в какво могат да ме обвинят?
-
53:48 - 53:53Представител на чужда компания, с която работя, искаше среща с мен,
-
53:53 - 53:58Затова забавих пътуването си. Не беше някаква тайна, а просто непланирано среща.
-
53:57 - 53:59Това е всичко.
-
54:00 - 54:02- Можете ли да ни дадете името на това лице?- Не.
-
54:03 - 54:05Тъй като дамата няма нищо общо с това.
-
54:05 - 54:11Добре. ... Нямам повече въпроси. Нещо да добавите?
-
54:11 - 54:13Не.
-
54:14 - 54:18- Като свършите, дайте го на господата да го прочетат.- Да, г-не.
-
54:18 - 54:22- И щом подпишете свидетелските си показания сте свободен да си вървите. - Благодаря.
-
54:42 - 54:45- Ариф, какво стана?- Ами човекът се е подготвил много добре.
-
54:45 - 54:48Не можем да го натиснем по-яко щото нямаме никакви доказателства.
-
54:48 - 54:52Тогава имаме нужда Бурак Чаталджъ да дойде в съзнание.
-
54:52 - 54:56Така че ръцете ни са абсолютно вързани, докато Бурак Чаталджъ каже "Баръш Хакмен искаше да ме убие".
-
54:57 - 54:59Или Венюс Тезерерл да подаде наказателна жалба.
-
55:00 - 55:04- Никакъв друг избор нямаме. - Знам, но жената не иска да им стане мишена.
-
55:04 - 55:06Тя се уплаши като чу , че оръжие е намерено в колата на Бурак.
-
55:07 - 55:09Сега се колебае. Мисли, че може да я е лъгал.
-
55:09 - 55:13- Ами права е. - Трябва да помислим за всички варианти.
-
55:14 - 55:16Момент.
-
55:18 - 55:21- Благодаря.- Приятен ден.
-
55:27 - 55:30- Тръгват си.- Добре, затваряй. Ще говорим по- късно.
-
55:30 - 55:32Добре, благодаря.
-
55:38 - 55:41- Добре, чао тогава..- В компанията ли отиваш?
-
55:41 - 55:44Не, отивам си в къщи. Нуждая се от сън. И в самолета не можах да мигна.
-
55:44 - 55:46Добре, стегни се за утрешното събрание.
-
55:47 - 55:49- Чао тогава.- Чао.
-
56:34 - 56:37- Сложени ли са подписите вече?- Не...
-
56:37 - 56:41Нито пък Стийв Нюкам, нито Мелда Ялгин беше там.
-
56:40 - 56:44Трябваше да закусвам с цяла група нови хора.
-
56:44 - 56:47- Не мога да повярвам.- Те ни забавят, Баръш.
-
56:47 - 56:50Но как така? Те поискаха тази среща.
-
56:50 - 56:54Веднага говори с тая жена. Това което направиха е недопустимо.
-
56:55 - 56:58- Добре, сега ще й звънна.- Кажи ми сега какво стана в участъка.
-
56:59 - 57:03Опитаха се да ме понатиснат, но всичко е наред. Добре сме .
-
57:04 - 57:08Преди Бурак да дойде в съзнание трябва да оправим всичката тая бъркотия.
-
57:14 - 57:17- Направи го тогава.- Добре, добре, ще го направя.
-
57:51 - 57:53Бану?
-
57:54 - 57:55Какво има?
-
57:56 - 57:59Ти трябва да ми кажеш това, мамо.
-
57:59 - 58:02Ти?
-
58:03 - 58:06Добре ли си?
-
58:06 - 58:09- Какво стана тук?- Ти...
-
58:09 - 58:13- ще ми кажеш какво става тук и то веднага!
-
58:15 - 58:19Млъкни, добре. Ще ти кажа.
-
58:29 - 58:33В момента съм в много важно съвещание, Г-н Баръш. Да говорим по- късно?
-
58:33 - 58:36Почакайте малко, Г-жо Мелда. Какво става??? Защо никой не дойде на срещата?
-
58:36 - 58:39Точно с това се занимавам в момента. Ще ти звънна по-късно.
-
58:48 - 58:51Не отиваме във фирмата. Карай към магистралата.
-
59:40 - 59:43Приятна работа
-
59:45 - 59:46Благодаря.
-
59:48 - 59:52- Няколко пъти идвах тук и не можах да те намеря.- Бях във фабриката.
-
59:53 - 59:56- Отидох да видя първите мостри.- Разбирам
-
59:56 - 60:00Бану попита ли? Каза ли й нещо?
-
59:59 - 60:02- Няколко пъти я срещам днес...- Аз говорих с нея. Всичко е наред.
-
60:03 - 60:07- Какво й каза? Как я убеди?- Венюс просто бълва безмислици да ни мъти водата.
-
60:08 - 60:11Казах, че иска да ме използва понеже знае какви са нещата между мен и Бурак.
-
60:11 - 60:13И тя ми повярва.
-
60:13 - 60:16Веднъж Венюс дойде у Бурак и аз бях там.
-
60:16 - 60:19Тя ни видя. Изревнува и сега реагира.
-
60:20 - 60:24Бану знае това. И тя прави всичко, все едно да ми помогне.
-
60:25 - 60:27Тя дори не ме харесва. Тя и без това е пълна глупачка.
-
60:27 - 60:30Aз я излъгах, Така, че ето ти, това е.
-
60:31 - 60:32Разбирам.
-
60:33 - 60:36Добре. Значи тогава няма за какво да се безпокоим. Няма да ти преча на работата.
-
60:38 - 60:42Няма ли да ме попиташ поне дали наистина има нещо между мен и Бурак?
-
60:42 - 60:45Защо да те питам? Това си е твоя живот, твой лични неща.
-
60:45 - 60:50- Искаш да кажеш, че не ти пука вече?- Не, не казвам такова нещо.
-
60:50 - 60:53Просто си помислих, че не може да е вярно. Мисля, че те те познавам достатъчно.
-
60:53 - 60:57Но сбърка. Вярно е.
-
60:58 - 61:01- Добре тогава, да ти е честито..- Благодаря.
-
61:03 - 61:05И какво ще правиш довечера?
-
61:05 - 61:07Пак ли ще работиш до късно?
-
61:08 - 61:10Не, ще си тръгна, имам сумата неща да правя. Ще ходя в болницата.
-
61:10 - 61:13- Благодаря.
-
61:20 - 61:25Тази хромова мина беше много примамлива инвестиция. Глупаво щеше да бъде да я изпуснем
-
61:26 - 61:29Носеше страхтотни печалби първоначално.
-
61:29 - 61:31После нещата се обърнаха.
-
61:32 - 61:36Мината се оказа не така продуктивна, както я рекламираха.
-
61:36 - 61:39-Значи се провали.- Да, провалих се.
-
61:40 - 61:44Колко загуби? О, извинявай.."загубихме?"
-
61:46 - 61:48100 милиона долара.
-
61:49 - 61:53Какво искаш да кажеш, мамо? Как можеш да направиш такава грешка?
-
61:53 - 61:58И след това фалшифицира счетоводните книги. Защото нямаше 100 млн дефицит..
-
61:58 - 62:01- във ведомостите, които показахме на акционерите.
-
62:02 - 62:04- Аз ще се погрижа за това.- Кога?
-
62:05 - 62:09Ще имаме ревизия скоро. Откъде ще намерим тия пари?
-
62:11 - 62:15Компания за управления на фондове има желание да ни купи всички акции под цената на пазара.
-
62:16 - 62:18Ще платят парите преди ревизията.
-
62:18 - 62:22След това ще продадат всичко на по-висока цена.
-
62:22 - 62:26Мамо, не мога да повярвам. Това е престъпление, мамо.
-
62:26 - 62:29Първо трябва да се измъкнем от това тресавище.
-
62:29 - 62:35Затова извиках обратно Баръш. Не мога да имам доверие на никой друг с това.
-
62:37 - 62:39- Даже на мен ли? - Трябваше да бъда изключително внимателна.
-
62:40 - 62:44- Моля те, опитай се да разбереш.-Боже Господи!
-
62:45 - 62:48На никой около мен не мога да имам доверие.
-
62:49 - 62:51Имам чувството, че нищо в живота ми не ми принадлежи.
-
62:51 - 62:54Нито съпругът ми, нито брат ми...
-
62:54 - 62:57- нито бебето в корема ми. Нямам си никого.
-
62:58 - 63:00Няма никой, на който да се доверя.
-
63:00 - 63:03Моля те, Бану.
-
63:03 - 63:08На кога да вярвам сега, мамо? Ти беше единствената, на която можех да се облегна.
-
63:09 - 63:12И ти ми направи това. Ти ме излъга, мамо!
-
63:12 - 63:15Моля те, Бану,не говори така...
-
63:16 - 63:18Всичко ще се уреди.
-
63:19 - 63:24Ще си изгубим компаниите. Всички ще идем в затвора.
-
63:24 - 63:28Не, това няма да се случи. Няма да го позволя, Бану, Моля те.
-
63:45 - 63:48Мога ли да си взема компютъра. Беше в кабинета.
-
64:35 - 64:37Добре, татко, добре.
-
64:39 - 64:44Даже да има разпродажба. Компанията, в която съм аз няма да се продаде в пакет с другите компании.
-
64:44 - 64:48Да, така че си успокой сърцето.
-
64:51 - 64:54Разбира се, ще направя нещо преди ревизията
-
64:55 - 64:59Ммм... Ти също.
-
65:30 - 65:34Да ти кажа, всичко е в компютъра на Баръш. Той си го носи навсякъде със себе си, даже из къщата.
-
65:34 - 65:38- Ще намеря начин да погледна в тоя компютър.- Какво ти казах аз на теб?
-
65:38 - 65:43- Стой настрана.- Искам да ти помогна, защо не ми даваш?
-
65:42 - 65:45Защото не искам ти да загазиш.
-
65:45 - 65:48– Ще го направя.- Не се инати.
-
65:49 - 65:51Не се инати, Казах, не го прави.
-
65:52 - 65:54Ако има хора в тая компанип, които вършат незаконни неща зад гърба ни....
-
65:55 - 65:57- те ще си получат наказанието.
-
65:59 - 66:02Може би това ще ни даде на нас свобода.
-
66:03 - 66:06Моята свобода не зависи от хората в тая компания.
-
66:06 - 66:10Добре, остави ги да си излежат наказанията. Но ако говориш за нас....
-
66:10 - 66:14-моите вериги за другаде, ти го знаеш.
-
66:20 - 66:23Ще говорим по- късно.
-
66:30 - 66:34Чудя се на кого ще станеш съветник, когато Бурак иде в затвора.
-
66:34 - 66:36Наистина.
-
66:38 - 66:41Може би ще стана консултант в полицията.
-
66:43 - 66:47Или може би ще стана свидетел в търговския съд.... кой знае..
-
66:47 - 66:53- Какво говориш?- Ще ги преследвам чак в Ада.
-
66:53 - 66:56Правилно. Щото точно хванах края на въженцето.
-
66:56 - 66:59- И имам намерение да го дръпна.- За какво говориш?
-
66:59 - 67:01И ти си съветника на Ебру, ъ?
-
67:02 - 67:04Съветник, бабина ти трънкина.
-
67:06 - 67:08Ей, какво говориш, бе?
-
67:29 - 67:32Откъде идвате?
-
67:32 - 67:35- Бяхме на покрива. - Какво стана?
-
67:35 - 67:38Тя се почувства малко зле. И отидохме да вземем малко чист въздух.
-
67:46 - 67:47Бану?
-
67:49 - 67:51Миличка, добре ли си?
-
67:52 - 67:53Бану?
-
67:55 - 67:56Скъпа моя?
-
68:01 - 68:04Така бих искала да съм сигурна, че ме обичаш.
-
68:05 - 68:09- Това пък откъде излезе сега?- Така ми се иска наистина да ме обичаш.
-
68:10 - 68:12Скъпа моя, аз Те обичам.
-
68:13 - 68:17- Бану, много те обичам.- Прегърни ме.
-
68:22 - 68:27- Какво стана. Какво се е случило?- Не ме питай нищо, Гюней, моля те.
-
68:28 - 68:30Просто ме гушни,
-
68:50 - 68:54- Г-н Баръш.-Здравей.
-
68:55 - 68:59- Нещата не се получават, както ги планирахме?- За сега.
-
68:59 - 69:04Има нещо нередно. И дойдох да разбера какво е точно.
-
69:10 - 69:12Всъщност няма нищо нередно.
-
69:13 - 69:16Стийв искаше още малко да помисли. Това е всичко.
-
70:13 - 70:16Това споразумение трябва да се подпише преди уикенда.
-
70:16 - 70:21Зная, вие искате парите да са в ръцете ви тази седмица.
-
70:20 - 70:24Аз съм пратеник, Г-н Баръш. Стийв е този, който ще се разпише там.
-
70:24 - 70:27- Ебру Синанер. - Разбира се.
-
70:27 - 70:30И на мен не ми харесва тоя стрес.
-
70:30 - 70:33Заминавам за Лондон днес точно заради това.
-
70:34 - 70:38Моля ви, стойте спокойно. И чакайте обаждането ми.
-
70:40 - 70:42Губиме толкова много време в чакане.
-
70:43 - 70:46Правя всичко възможно да осигуря да не възникнат някакви проблеми.
-
70:47 - 70:49Имайте ми доверие..
-
71:11 - 71:15Ако казвате че не е в съзнание... оставете го да чуе гласа ми поне за няколко минути.
-
71:16 - 71:21Тогава съм сигурен, че ще си отвори очите. Но ме пуснете вътре, става ли? Само ме пуснете.
-
71:21 - 71:26Няма да стоя дълго и без това. Няма да го уморя.
-
71:26 - 71:31Виж братче,,, Никой освен болничния персонал не може да влиза в тая стая.
-
71:31 - 71:36Добре, но ви казвам, че той ще почне да говори като ме види.
-
71:36 - 71:41Кълна се.... Обещавам, няма да стоя дълго, казах ви.
-
71:40 - 71:44Не настоявай.. Тоя човек е под стража.
-
71:44 - 71:49Даже да дойде в съзнание.. Той не може да вижда никой докато разследването не привърши и не даде показания.
-
71:50 - 71:54Умолявам ви много... Ще му помогне да се съвземе, просто ми повярвай.
-
71:54 - 71:56Виж отвори си очите.
-
71:56 - 71:59Виж как си отвори очите. Той ми позна гласа.
-
71:59 - 72:02Бурак! Моля ви пуснете ме вътре.
-
72:02 - 72:05Нищо няма да направя, Няма да го уморя, кълна се.
-
72:05 - 72:08Заминавай, Не ме притеснявай повече.
-
72:09 - 72:12- Или със сила ще те изритам- За последен път, Много ви се моля. Моля ви.
-
72:12 - 72:15- Махай се от тук.- Добре, бе, махни си ръцете от мен.
-
72:15 - 72:18Долу ръцете...Чаталджъ!
-
72:18 - 72:22Оправяй се, колкото се може по-скоро. Стани и говори, чу ли ме?
-
72:22 - 72:24Трябва да ми подскажеш някои неща.
-
72:24 - 72:28- Това е болница, тихо.- Знам къде съм.
-
72:29 - 72:31Тука не пускат посетители.
-
72:32 - 72:37Чух ви вече... Но той преодоля опасна за живота ситуация. Добра новина.
-
72:37 - 72:43- Трябва да сме търпеливи от сега нататък. - ДА, трябва да сме търпеливи за да разберем всичко.
-
72:44 - 72:48-Чао за сега.- Бог да е с теб.
-
72:48 - 72:52- Лека нощ.- И на теб.
-
73:02 - 73:05Какво означава това?
-
73:05 - 73:08Г-н Джан! Хей!!
-
73:13 - 73:17- Бану, Бану!- Хатидже!
-
73:17 - 73:20Бану! Какво става?
-
73:20 - 73:22Нищо, Хайде да излезем.
-
73:22 - 73:24Ела. Ела тук.
-
73:25 - 73:28Облечи се добре, момиче, да не настинеш.
-
73:28 - 73:30Лека нощ, сине.
-
73:31 - 73:33Благодаря ти, майче.
-
73:35 - 73:37Чао, чао, сине.
-
73:48 - 73:51- Басирам се, че тя ще каже на Гюней сега.- Не.
-
73:51 - 73:55Ние говорихме вече. И това няма да се случи.
-
73:55 - 73:57Защо не ми кажеш. Ти криеш нещо от мен,
-
73:58 - 74:01Ако се отнася за бизнеса ни, не мислиш ли, че и аз трябва да знам.
-
74:06 - 74:10- Какво е? А?- Гюней..
-
74:10 - 74:14Да не говорим за бизнес тая вечер, моля те.
-
75:40 - 75:41Г-жа Джемре.
-
75:42 - 75:44Искате ли нещо за пиене преди вечеря?
-
75:45 - 75:47Не, благодаря.
-
75:47 - 75:50Баръш е много уморен и без това. Не е мигнал от миналата нощ.
-
75:50 - 75:53Той ще поиска лека вечеря и да си легне рано.
-
75:54 - 75:55Да, г-жо.
-
76:01 - 76:04Трябва да заглушим гласовете и на двамата - и на Венюс и на Гюней.
-
76:04 - 76:06Имаш ли някакво предложение?
-
76:07 - 76:10- Ти мислиш, че аз обезвредих Бурак също, нали?- Не говори глупости.
-
76:10 - 76:15Кузей е като бомба, която никой не знае кога ще гръмне.
-
76:15 - 76:19- Точно кога..- Аз държа на Кузей юздите.
-
76:18 - 76:22Знам как да обезвредя Кузей. Много лесно.
-
76:24 - 76:26Адски е лесен Кузей.
-
76:31 - 76:33Каквото и да е ... Нямам никакво намерение да се разправям с тях, .
-
76:33 - 76:36Може би не официално, но ти казах всичко, което знам.
-
76:36 - 76:40Ако искаш си направи твое собствено разследване и им изкарай мръсните ризи на показ.
-
76:40 - 76:42Но не ме замесвай и мен в това.
-
76:44 - 76:48-Бурак дойде в съзнание.- Никого не пускат при него.
-
76:49 - 76:51Какво става, комисарю?
-
76:52 - 76:54Ти казваше, че не ти пука. Ти беше човекът, който само наблюдаваше от далеч.
-
76:54 - 76:56И въпреки това, все те намират в центъра на нещата.
-
76:56 - 76:59Знаеш ли жена на име Мелда Ялгин?
-
76:59 - 77:01- Мелда коя?- Ялгин, Ялгин.
-
77:01 - 77:03- Не, защо?
-
77:04 - 77:06Чул ли си за нещо наречено SNCG?
-
77:08 - 77:11Мислех, че това е Синанер Група Компании.
-
77:11 - 77:15Но като го погледнах в интернета се оказа, че е чуждeстранна компания.
-
77:38 - 77:43- Добре дошъл.- Нещо лошо?
-
77:43 - 77:46-Нищо. Казах "добре дошъл"
-
77:50 - 77:54- Дай ми го- Няма нужда
-
77:58 - 78:01- Изглеждаш уморен.- Защото съм.
-
78:02 - 78:04Как мина в полицията?
-
78:05 - 78:08Дадох им показания. Това е всичко.
-
78:18 - 78:21Ти си бил тук тая нощ.
-
78:24 - 78:27Чух, че си отишъл в Катар на другия ден.
-
78:32 - 78:35Разпитваш ли ме?
-
78:36 - 78:38- И ти ли ме разпитваш?- Не, разбира се.
-
78:39 - 78:44Аз просто... се чудя защо ме излъга....Искам да кажа. защо не ми каза.
-
78:46 - 78:49Това беше бизнес среща.
-
78:49 - 78:52Трябва да е бил много тайна среща щом скри от всички.
-
78:54 - 78:57Джемре, трябва да се преоблека, извинявай.
-
78:57 - 79:02Ако искаш да остана, нямам нищо против.
-
79:03 - 79:06Иди се преоблечи, и да вечеряме заедно. Гладна съм.
-
79:13 - 79:16Г-жо Джемре, имате съобщение.
-
79:18 - 79:21Звънни ми когато можеш.
-
79:40 - 79:43-Ало, Кузей.- Можеш ли да говориш.?
-
79:43 - 79:47- Да, какво има?- Знаеш ли компания на име SNCG?
-
79:47 - 79:51- Имаш впредвид "SNCG"?-Да, де, нещо такова.
-
79:50 - 79:52Да, това е голяка компания за управление на фондове.
-
79:52 - 79:55- Е, и, тая жена работи за тях. - Коя жена?
-
79:56 - 80:01Мелда Ялгин. Явно това е жената, с която се е срещнал Баръш през тая нощ.
-
80:01 - 80:04Затова не е отишъл в Катар.
-
80:04 - 80:08- Откъде знаеш това?- Не задавай повече въпроси, просто знам.
-
80:08 - 80:13Ако има някакви измами около нас, тази жена е в центъра на всичко това, ти казвам.
-
80:14 - 80:17Добре, ще видя какво мога да науча за нея.
-
80:16 - 80:20Не, нищо няма да правиш. Обадих ти се само да те питам дали я знаеш.
-
80:20 - 80:22Не, нищо не съм чула за нея, Но мога да питам.
-
80:22 - 80:25Джемре, чуй... Просто недей, чу ли?
-
80:26 - 80:29- Добре.- Джемре.
-
80:29 - 80:33- Кузей, трябва да вървя.- Джемре, даде ми дума, Не го прави.
-
80:33 - 80:36Добре, чао.
-
80:48 - 80:51Каква красива маса си приготвила за мен.
-
80:52 - 80:57Извинявам се, толкова съм уморен, че не забелязах всички тия приготовленияа, направени заради мен.
-
80:57 - 80:59Да сядаме тогава.
-
80:59 - 81:03- Да си отворим хубаво вино също??- Разбира се.
-
81:07 - 81:11Грешка беше да й звънна . Сега тя няма да ме послуша.
-
81:13 - 81:16Знам я, Веднъж реши ли си нещо, нищо не е в състояние да я спре.
-
81:16 - 81:18Ще се втурне и в това.
-
81:19 - 81:22Само се надявам да не си навлече белята.
-
81:24 - 81:29- По дяволите, не можах да си държа устата затворена... - Остави я да прави каквото иска.
-
81:29 - 81:32Тя е единствения човек сега, най-близо до Баръш..
-
81:33 - 81:35Джемре може да направи това, което никой не може.
-
81:36 - 81:39Но да се надяваме, както ти каза. че няма да си докара неприятности.
-
81:47 - 81:53Тъй като бях от съвещание на съвещание цял ден, не можах да прегледам вестниците.
-
81:56 - 81:59И само бегло можах да хвърля поглед на интернета.
-
82:03 - 82:05Съобщението ти беше по целия интернет.
-
82:06 - 82:08Да, така изглежда.
-
82:14 - 82:18- За съжаление, не аз бях повода за това съобщение.- Никой не е.
-
82:19 - 82:22Това е цитат от филм, Хареса ми и го пуснах като съобщение.
-
82:23 - 82:25После съжалих и го изтрих.
-
82:25 - 82:28Те не се забавиха въобще да го сложат в новините.
-
82:30 - 82:33Трябва да внимаваме.
-
83:09 - 83:13-Татко , къде беше. - Ето ме.
-
83:12 - 83:15Пак ти беше изключен телефона. Ако моя беше изключен ти щеше да се ядосваш.
-
83:16 - 83:18- Изтощи ми се батерията, какво да направя?- Пет пари не давам, че ти е паднала батерията.
-
83:18 - 83:22И така и така се тревожа. А ако пак получиш удар??
-
83:21 - 83:24Аз съм видял много пъти пролетта, сине, Не се тревожи, добре съм.
-
83:24 - 83:27- А , така ли?- Да, да.
-
83:27 - 83:31- Къде беше? Пак беше излязъл по-рано от пекарната.
-
83:31 - 83:34Не беше и у Тунджер, Проверих там.
-
83:34 - 83:36И ми каза, че не си бил там миналата вечер.
-
83:36 - 83:39-Хм.?- Браво на теб.
-
83:39 - 83:41Браво на теб, това знаеш да кажеш.
-
83:41 - 83:46Ще ми кажеш ли или какво? Какво криеш от мен тоя път?
-
83:46 - 83:48Защо да крия нещо от теб, ти..?
-
83:49 - 83:51Излязох да се поразходя, е и какво?
-
83:52 - 83:54Боже, Боже..
-
83:54 - 83:57- Кузей,,, Престани да ме насилваш..- Татко.
-
83:57 - 84:00Има ли нещо , което криеш от мен?
-
84:00 - 84:03Да не те заплашват или нещо?
-
84:03 - 84:07Ще разбереш, след известно време.
-
84:08 - 84:10След известно време, какво??
-
84:11 - 84:13Какво е това дето ще разбера след време?
-
84:15 - 84:17Виж...
-
84:18 - 84:20Имам си приятелка.
-
84:23 - 84:24Името й е Айнур.
-
84:26 - 84:27Имам сериозни намерения към нея.
-
84:27 - 84:29Ще ви срещна като му дойде времето.
-
84:31 - 84:35Можеш да седнеш и вечеряш, Аз не съм гладен.
-
84:42 - 84:46Какво сега? Какво ме гледаш?
-
84:47 - 84:51Аз съм сам човек. Не мога ли да имам приятелка?
-
86:11 - 86:14Кузей, къде отиваш сега?
-
86:15 - 86:17Имам нещо за вършене.
-
86:18 - 86:20Не взимай тия ключове с теб.
-
86:20 - 86:24- Добре съм.- Сине, не карай тая кола без книжка.
-
86:25 - 86:29Ами ако те спре полиция? Ще си имаме без причина проблем.
-
86:29 - 86:32Не се притеснявай, Всичко ще е наред.
-
86:31 - 86:34- Ти си лягай, Аз ще се прибера късно.- Не взимай колата.
-
86:34 - 86:37Няма да заспя докато не се прибереш.
-
86:37 - 86:42На кого приказвам? Сине,,не ме карай да викам по улицата.
-
86:43 - 86:44Кузей!
-
89:06 - 89:07Ало.
-
89:08 - 89:11- Добър вечер, - Здрасти.
-
89:10 - 89:15- Споразумението е анулирано.- Какво ?
-
89:25 - 89:29Какво говориш? Да не мислиш, че това е детска игра?
-
89:31 - 89:35Съжалявам... Аз само ти казвам решението на Стийв.
-
89:39 - 89:42Какво стана? Защо той си промени решението?
-
90:09 - 90:14- Значи нищо не можем да направим вече, така ли?- Според Стийв - нищо.
-
90:13 - 90:18Но аз си мисля, че ако намалите цената още малко и направите оферта, може и да стане.
-
90:19 - 90:22А, това е част от преговорите, виждам.
-
90:22 - 90:24Това е само моето собствено мнение.
-
90:24 - 90:28Резултатът не е гарантиран, Но ти си решаваш.
-
90:29 - 90:32Отвори вратата, идвам да видя майка си.
-
90:34 - 90:37- С какво мога да ви помогна?- Не ме ли чу? Идвам да видя майка си.
-
90:38 - 90:40Добре, изчакайте тук.. Ще й кажа.
-
90:41 - 90:45Ти продължи с това...
-
90:55 - 91:00Опитваш се да купиш огромна компания без пари Знаеш в какво окаяно положение сме, нали?
-
90:59 - 91:02О, Боже...
-
91:06 - 91:11Добре. Ще си помисля, Ще ти звънна по- късно.
-
91:47 - 91:49Джемре...
-
91:50 - 91:52Какво правиш?
- Title:
- КУЗЕЙ ГЮНЕЙ
- Description:
-
İmkansız aşkın iki kahramanı, çığlık gibi gelen bir öpücükle büyülü bir an yaşarlar. Bu ana şahit olan Zeynep'in yarası daha da derinleşir, öfkesi ve kıskançlığı Zeynep'i giderek tehlikeli biri haline getirmektedir. Banu'ya anlattıklarıyla, hem Kuzeye karşı ikili oynamaya başlar. Banu'nun Zeynep'ten öğrendikleri, Ebru ve Barışı da köşeye sıkıştırır. Kapalı kapılar ardında yapılan konuşmalar, Güney'e Sinanerler'in hayatındaki yerinin sallantıda olduğunu fark ettirir.
Cemre de ilk kez Sinaner köşkünde dönen oyunlarla yüzleşir. Diğer tarafta Kuzey de, şirketteki usulsüzlüğü ortaya çıkartmak için uğraşmaktadır. Kuzeye ihtiyacı olan yardım hiç beklenmedik birinden gelir.
Barışın kirli oyunlarının ortaya çıkması durumunda özgürlüğüne kavuşacağını düşünen Cemre de Kuzeye yardım etmek için kolları sıvar. Kuzey, Cemre'nin güvenliği için buna karşı çıksa da O'nu durduramayacağını bilmektedir. Harekete geçmek için doğru zamanı bekleyen Cemre kendini ne büyük bir tehlikeye attığını fark ettiğinde iş işten geçmiş olacaktır. - Video Language:
- Turkish
- Duration:
- 01:32:35
Erik Emilov edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 12/19/12 | ||
Turhan Aydin edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 12/19/12 | ||
Retired user edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 12/19/12 | ||
Retired user added a translation |