[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.96,0:00:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Субтитри от www.whatesfatmagulsfault.comКУЗЕЙГЮНЕЙ54 ЕПИЗОД Dialogue: 0,0:04:17.64,0:04:21.56,Default,,0000,0000,0000,,Миличка...Притесняваш се за нищо... Dialogue: 0,0:04:21.80,0:04:25.46,Default,,0000,0000,0000,,Сега засега още нищо не е сигурно. Защо не изчакаме да се повторят изследванията?? Dialogue: 0,0:04:25.56,0:04:28.80,Default,,0000,0000,0000,,И изчакаме резултатите. Dialogue: 0,0:04:28.28,0:04:33.58,Default,,0000,0000,0000,,Бану...Добре, виж сега.. Дай да помислим, да не дава Господ!, за най-лошото..... Dialogue: 0,0:04:33.76,0:04:37.22,Default,,0000,0000,0000,,....не е е края на света. Млади сме още. Можем пак да опитаме. Dialogue: 0,0:04:40.56,0:04:43.17,Default,,0000,0000,0000,,Ти и без това не го искаше това бебе. Dialogue: 0,0:04:43.32,0:04:46.12,Default,,0000,0000,0000,,Е, недей сега, не говори глупости, Бану. Dialogue: 0,0:04:46.99,0:04:51.29,Default,,0000,0000,0000,,От самото начало... Ти даже не се зарадва като чу за това. Dialogue: 0,0:04:51.46,0:04:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Защо да не искам това бебе?? Dialogue: 0,0:04:56.26,0:05:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Ти сега си разстроен.. За това говориш така. Толкова не го искаше и ето какво стана накрая. Dialogue: 0,0:05:01.43,0:05:04.98,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, че исках това бебе. И все още го искам и то много. Dialogue: 0,0:05:05.11,0:05:07.77,Default,,0000,0000,0000,,Хайде, любов моя. Това е вредно за бебето. Dialogue: 0,0:05:07.95,0:05:13.27,Default,,0000,0000,0000,,- Нашето бебе- Гюней, моля те, искам да съм сама. Dialogue: 0,0:05:15.72,0:05:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Моля те. Dialogue: 0,0:05:24.25,0:05:26.14,Default,,0000,0000,0000,,.Добре, аз ще съм долу. Dialogue: 0,0:05:36.16,0:05:39.84,Default,,0000,0000,0000,,Каквото и да каже, сине, не я оставяй сама Dialogue: 0,0:05:39.29,0:05:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, подслушваш на нашата вратата ли? Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:45.89,Default,,0000,0000,0000,,Сине мой.. Момичето е право. Ти въобще не се израдва за бебето. Dialogue: 0,0:05:45.99,0:05:48.72,Default,,0000,0000,0000,,Не позволявай кратко охладняване да стане пречка между вас. Не дай си Боже!. Dialogue: 0,0:05:48.82,0:05:52.22,Default,,0000,0000,0000,,- Да пази Бог какво, мамо??- Ами това може да застраши брака ти.- Dialogue: 0,0:05:52.39,0:05:54.97,Default,,0000,0000,0000,,Да не дава Господ. щото какво ще правиш тогава? Какво ще правиш? Dialogue: 0,0:05:55.84,0:05:57.23,Default,,0000,0000,0000,,Не се тревожи, мамо, ти пак ще бъдеш добре. Dialogue: 0,0:05:57.33,0:05:59.84,Default,,0000,0000,0000,,Даже светът да изгори съвсем, ти пак ще се пребориш и ще оцелееш. Dialogue: 0,0:06:04.62,0:06:06.29,Default,,0000,0000,0000,,Засрамете се. Dialogue: 0,0:07:21.14,0:07:25.32,Default,,0000,0000,0000,,Мехмет Ердем - Тази вечер е съчетавание..) Dialogue: 0,0:08:11.65,0:08:17.24,Default,,0000,0000,0000,,"Аз скрих това "чудо" в мълчаието си.. Страхувам се, че магияата му ще изчезне ако проговоря" Dialogue: 0,0:08:17.38,0:08:19.78,Default,,0000,0000,0000,,Толкова съм щастлива. Dialogue: 0,0:09:40.90,0:09:42.82,Default,,0000,0000,0000,,Добър вечер Dialogue: 0,0:09:42.100,0:09:45.85,Default,,0000,0000,0000,,-Добра и на теб, как си?- Добре съм, а ти? Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.91,Default,,0000,0000,0000,,И аз съм добре. Dialogue: 0,0:09:50.69,0:09:55.12,Default,,0000,0000,0000,,Разбрах, че по- рано си излязъл от пекарната. И телефонът ти беше изключен. Dialogue: 0,0:09:55.53,0:09:58.35,Default,,0000,0000,0000,,Бях в Тунджер, Кво става? Dialogue: 0,0:09:58.28,0:10:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Не беше ли в сряда твоя "Тунджеров ден"? Dialogue: 0,0:10:02.37,0:10:05.22,Default,,0000,0000,0000,,Айде сега, даже майка ти не ми мрънкаше така. Какво ти става? Dialogue: 0,0:10:05.13,0:10:08.91,Default,,0000,0000,0000,,- Просто ми е любопитно...- Тунджер беше в пекарната днес. Dialogue: 0,0:10:09.93,0:10:14.75,Default,,0000,0000,0000,,Побъбрихме си.. Искаше да ида при него тая вечер. Така че отидох. Dialogue: 0,0:10:14.97,0:10:19.40,Default,,0000,0000,0000,,- И се прибирам, има ли нещо?- Добре де... Направих спагети, Dialogue: 0,0:10:19.71,0:10:21.75,Default,,0000,0000,0000,,Не съм гладен, Там вечерях, но.. Dialogue: 0,0:10:21.99,0:10:25.32,Default,,0000,0000,0000,,..мога да ти правя компания. Не се тревожи. Dialogue: 0,0:10:25.48,0:10:28.17,Default,,0000,0000,0000,,Не, не, и аз се наядох. Аз ги направих за теб. Dialogue: 0,0:10:29.77,0:10:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти. .Ще си лягам тогава. Много съм изморен. Dialogue: 0,0:10:33.11,0:10:36.49,Default,,0000,0000,0000,,- Тогава спокойни сънища,- И на теб. Dialogue: 0,0:11:59.49,0:12:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Казах й, братле. Dialogue: 0,0:12:05.40,0:12:07.93,Default,,0000,0000,0000,,Казах й че я обичам. Dialogue: 0,0:12:09.96,0:12:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Даже се целунахме, братче... Наистина го направихме. Dialogue: 0,0:12:13.62,0:12:16.14,Default,,0000,0000,0000,,Говорехме си и... Dialogue: 0,0:12:17.72,0:12:20.64,Default,,0000,0000,0000,,..като я погледнах в очите... Dialogue: 0,0:12:21.30,0:12:24.93,Default,,0000,0000,0000,,..не можах да се въздържа, за първи път. Dialogue: 0,0:12:25.86,0:12:29.24,Default,,0000,0000,0000,,Не знам как, просто се случи. Каквото там се случи. Dialogue: 0,0:12:29.70,0:12:32.35,Default,,0000,0000,0000,,Господ да ме накаже. Dialogue: 0,0:12:34.24,0:12:39.69,Default,,0000,0000,0000,,О, братче... Не знам дали сега сърцето ми по-малко боли... Dialogue: 0,0:12:39.79,0:12:43.29,Default,,0000,0000,0000,,.. не съм сигурен дали олекнах или натежах, но бях в съвсем друго царство.... Dialogue: 0,0:12:44.47,0:12:46.46,Default,,0000,0000,0000,,..И аз не знам къде. Dialogue: 0,0:12:47.10,0:12:49.77,Default,,0000,0000,0000,,Какво по дяволите ще правя сега?? Dialogue: 0,0:12:56.66,0:12:58.99,Default,,0000,0000,0000,,Дяволите да го вземат. Dialogue: 0,0:12:59.68,0:13:02.41,Default,,0000,0000,0000,,Хем искам да направя крачка назад.. Dialogue: 0,0:13:03.40,0:13:07.17,Default,,0000,0000,0000,,Хем колкото повече искам да избягам, толкова повече ше оказва, че тичам право към нея. Dialogue: 0,0:13:08.13,0:13:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Това е толкова грешно, братче. Dialogue: 0,0:13:13.27,0:13:15.62,Default,,0000,0000,0000,,Толкова нередно. Dialogue: 0,0:13:18.17,0:13:20.26,Default,,0000,0000,0000,,Толкова грешно. Dialogue: 0,0:14:24.58,0:14:26.76,Default,,0000,0000,0000,,Изглеждаш щастлива. Dialogue: 0,0:14:26.86,0:14:30.20,Default,,0000,0000,0000,,Не ти ли казах да стоиш настрана от мен? Dialogue: 0,0:14:32.69,0:14:39.38,Default,,0000,0000,0000,,Добре е да се види даже тук, че поне един човек е в добро настроение. Dialogue: 0,0:14:42.14,0:14:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Не си тръгвай. Да поговорим. Dialogue: 0,0:14:54.67,0:14:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Ама че досадник,,,.. Dialogue: 0,0:15:10.74,0:15:14.17,Default,,0000,0000,0000,,Тая жена идва и ми вика " Консулството не я приема." Dialogue: 0,0:15:14.18,0:15:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Вика снимка на лице и аз й я направих. Тя не ми каза че е за виза. Dialogue: 0,0:15:18.82,0:15:21.54,Default,,0000,0000,0000,,Аз как да знам?? Не мога да чета мисли. Dialogue: 0,0:15:21.73,0:15:25.97,Default,,0000,0000,0000,,И на всичко отгоре, отказа да ми плати за новите снимки. Dialogue: 0,0:15:26.15,0:15:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Викам " А, така ли?", Е, не точно.. Всъщност й казах "така ли, госпожице?" Dialogue: 0,0:15:34.78,0:15:43.16,Default,,0000,0000,0000,,Моя ли беше грешката? Но тя продължи да приказва. И аз се предадох, казах че ще й направя 50% отстъпка от цената. Dialogue: 0,0:15:43.28,0:15:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Едвам я кандардисах. С какви хора се разправяме.. Dialogue: 0,0:15:47.10,0:15:52.36,Default,,0000,0000,0000,,Тя тъкмо си тръгна и дойдоха пък двойката, на която направих годежни снимки, Dialogue: 0,0:15:52.52,0:15:57.21,Default,,0000,0000,0000,,"Искаме по много бройки от тия снимки, но само ако ни направите отстъпка в цената.. Dialogue: 0,0:15:58.19,0:16:00.23,Default,,0000,0000,0000,,Зейнеп? Dialogue: 0,0:16:01.40,0:16:04.79,Default,,0000,0000,0000,,Ще си ида в стаята, татко. Трябва да се обадя по телефона. Dialogue: 0,0:16:07.88,0:16:10.40,Default,,0000,0000,0000,,Ти и без това не ме слушаше. Dialogue: 0,0:16:36.46,0:16:39.46,Default,,0000,0000,0000,,- Ало.- Ало, Бану, можеш ли да говориш ? Dialogue: 0,0:16:39.68,0:16:42.43,Default,,0000,0000,0000,,- Говорих с Венюс..- Е, и? Dialogue: 0,0:16:42.64,0:16:45.58,Default,,0000,0000,0000,,В компанията се случват неща, за които не знаеш. Dialogue: 0,0:16:45.72,0:16:50.62,Default,,0000,0000,0000,,Бурак е разбрал за тях и което е по-важно, Кузей същo e на път да ги научи.. Dialogue: 0,0:16:50.34,0:16:55.74,Default,,0000,0000,0000,,Не знам точно какво е. Но това може да те вкара в затвора даже. Dialogue: 0,0:16:56.18,0:16:58.32,Default,,0000,0000,0000,,Какво приказваш? Dialogue: 0,0:17:13.11,0:17:16.53,Default,,0000,0000,0000,,- Ягоди и пъпеш.- Благодаря. Dialogue: 0,0:17:18.17,0:17:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, веднага. Dialogue: 0,0:17:20.88,0:17:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Дай ми го на мен. А ти вземи това. Dialogue: 0,0:17:24.85,0:17:28.80,Default,,0000,0000,0000,,Компанията там искат плодови. Dialogue: 0,0:17:29.63,0:17:32.89,Default,,0000,0000,0000,,-Ей, полека! - Я внимавай! Dialogue: 0,0:17:33.66,0:17:36.82,Default,,0000,0000,0000,,О, извинявайте..-Няма нищо. Няма нищо. Dialogue: 0,0:17:37.35,0:17:41.15,Default,,0000,0000,0000,,Чакайте, ще донеса мокри кърпи.- Няма нужда. Аз и без това си тръгвах. Dialogue: 0,0:17:42.15,0:17:45.12,Default,,0000,0000,0000,,Докъде бях..Ще ти звънна през уикенда. Dialogue: 0,0:17:45.25,0:17:48.100,Default,,0000,0000,0000,,- Ти ще си свършил с oформяне на документите дотогава.- Разбрано. Dialogue: 0,0:17:49.20,0:17:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Искам да подготивш добре и Баръш Хакмен и Ебру Синанер за деня на подписване на договора. Dialogue: 0,0:17:52.97,0:17:57.44,Default,,0000,0000,0000,,- Каквото и да става, трябва да приемат офертата ни.- .И без това нямат никакъв друг избор.. Dialogue: 0,0:17:58.28,0:18:01.42,Default,,0000,0000,0000,,- До скоро.- Лека вечер.. Dialogue: 0,0:18:01.64,0:18:04.12,Default,,0000,0000,0000,,-Госпожице? Dialogue: 0,0:18:06.33,0:18:11.43,Default,,0000,0000,0000,,-Всъщност ако тя е забърсала тук..- Искам едно уиски чисто без лед.. Dialogue: 0,0:19:25.56,0:19:29.93,Default,,0000,0000,0000,,- Добре дошли, господине.- Добре заварил. Dialogue: 0,0:19:29.86,0:19:33.48,Default,,0000,0000,0000,,- Защо говориш така тихо.- Г-жа Джемре спи в хола. Dialogue: 0,0:20:37.32,0:20:39.93,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро. Dialogue: 0,0:20:39.34,0:20:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че ще си дойдеш довечера. Dialogue: 0,0:20:42.90,0:20:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Ами успяхме да свършим всичко вчера. Dialogue: 0,0:20:46.35,0:20:49.61,Default,,0000,0000,0000,,Докато вечеряхме с Джан разбрахме, че има полет в 2:45 през нощта. Dialogue: 0,0:20:49.73,0:20:53.14,Default,,0000,0000,0000,,Не искахме да губим още един ден. И ето ни, дойдохме си. Dialogue: 0,0:20:55.70,0:20:59.71,Default,,0000,0000,0000,,- Добре си направил, добре дошъл.- Добре заварил. Dialogue: 0,0:21:00.37,0:21:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Имала си романтична вечер, а? Вино и филми.... Dialogue: 0,0:21:04.26,0:21:08.53,Default,,0000,0000,0000,,- Беше ли приятна вечерта?- Опитах се да убия скуката. Dialogue: 0,0:21:10.69,0:21:12.76,Default,,0000,0000,0000,,Хубав филм. Dialogue: 0,0:21:14.50,0:21:22.84,Default,,0000,0000,0000,,Двама влюбени, които няма да бъдат разделени никога. Dialogue: 0,0:21:23.84,0:21:26.31,Default,,0000,0000,0000,,Ще си взема душ. Dialogue: 0,0:21:27.92,0:21:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Модерни приказаки за нас. Dialogue: 0,0:21:32.40,0:21:35.56,Default,,0000,0000,0000,,Майка ми... трябва да са й казали, че съм си тук Dialogue: 0,0:21:37.56,0:21:40.79,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, точно идвах към вас. Dialogue: 0,0:21:41.13,0:21:43.96,Default,,0000,0000,0000,,- Недей, аз идвам.- Добре, чакам те. Dialogue: 0,0:21:45.33,0:21:48.17,Default,,0000,0000,0000,,- Добро утро.- Добро утро. Dialogue: 0,0:21:48.36,0:21:52.55,Default,,0000,0000,0000,,- Бану е излязла на разходка без мен.- Така ли? Dialogue: 0,0:21:54.46,0:21:58.28,Default,,0000,0000,0000,,Излязла е преди час. И аз не я видях. Градинарят ми каза. Dialogue: 0,0:21:58.52,0:22:00.52,Default,,0000,0000,0000,,Добре, мерси. Dialogue: 0,0:22:01.23,0:22:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Г-жо Ебру... Г-жо Ебру. Dialogue: 0,0:22:06.37,0:22:08.74,Default,,0000,0000,0000,,Г-жо Ебру. Dialogue: 0,0:22:10.97,0:22:13.44,Default,,0000,0000,0000,,Бану пак се затвори в черупката си. Трябва ли пак да я заведем при Г-н Зия? Dialogue: 0,0:22:13.71,0:22:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Аз вече му звъннах. Но Бану не иска да говори. Dialogue: 0,0:22:17.94,0:22:20.28,Default,,0000,0000,0000,,И на мен не ми говори. Dialogue: 0,0:22:20.62,0:22:23.13,Default,,0000,0000,0000,,Страх ме е, че пак ще посегне на себе си. Dialogue: 0,0:22:23.38,0:22:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Ще се оправи. Dialogue: 0,0:22:27.48,0:22:31.40,Default,,0000,0000,0000,,- Да тичаш ли отиваш?- Да, може да я догоня на връщане. Dialogue: 0,0:22:31.66,0:22:35.11,Default,,0000,0000,0000,,- И да закусим заедно.- Добра идея. Dialogue: 0,0:22:38.82,0:22:42.19,Default,,0000,0000,0000,,- Баръш си дойде рано.- Да. Dialogue: 0,0:22:43.13,0:22:46.68,Default,,0000,0000,0000,,Отивам при него да поговорим подробно. Dialogue: 0,0:23:02.12,0:23:04.89,Default,,0000,0000,0000,,- Моля.- Бану, къде си? Dialogue: 0,0:23:05.16,0:23:08.53,Default,,0000,0000,0000,,- На работа съм.- Защо си отишла толкова рано? Dialogue: 0,0:23:08.19,0:23:11.93,Default,,0000,0000,0000,,- Защо не ми каза?- Ами.. Не можах да спя много... Dialogue: 0,0:23:11.20,0:23:14.35,Default,,0000,0000,0000,,- И исках да съм заета.- А, разбирам. Dialogue: 0,0:23:14.13,0:23:17.44,Default,,0000,0000,0000,,- Добре тогава, ще съм там след час и половина.- Добре, не бързай. Dialogue: 0,0:23:31.94,0:23:34.20,Default,,0000,0000,0000,,- Добро утро.- Добро утро. Dialogue: 0,0:23:43.48,0:23:45.76,Default,,0000,0000,0000,,- Джемре не е ли тук/- Горе е, взима си душ. Dialogue: 0,0:23:45.88,0:23:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Ела в кабинета. Dialogue: 0,0:23:56.44,0:23:59.89,Default,,0000,0000,0000,,- Здравей, мамо.- Джемре, какво е това съобщение (tweet) Dialogue: 0,0:24:00.80,0:24:03.39,Default,,0000,0000,0000,,- Какво съобщение?- Не отричай, Аз сама го прочетох. Dialogue: 0,0:24:07.75,0:24:11.32,Default,,0000,0000,0000,,О, това ли съобщение? Нищо съществено. Просто ми се пишеше и затова. Dialogue: 0,0:24:11.50,0:24:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Не ме баламосвай. Защо не ми кажеш направо. Dialogue: 0,0:24:14.54,0:24:16.52,Default,,0000,0000,0000,,С Кузей ли стана нещо? Dialogue: 0,0:24:16.77,0:24:19.80,Default,,0000,0000,0000,,- Какъв Кузей, сега? Откъде ти хрумват тия? - Не ме лъжи! Dialogue: 0,0:24:19.91,0:24:22.43,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че не си написала това съобщение защото ти липсва Баръш. Dialogue: 0,0:24:22.53,0:24:25.72,Default,,0000,0000,0000,,"Да съхраниш чудото в мълчанието си" и тем подобни. Dialogue: 0,0:24:25.87,0:24:28.77,Default,,0000,0000,0000,,Кажи ми направо какво стана между теб и Кузей. Dialogue: 0,0:24:28.86,0:24:32.52,Default,,0000,0000,0000,,Нищо не е станало, мамо. Точно излизам от банята и изтичах на телефона. Dialogue: 0,0:24:32.60,0:24:35.54,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че е нещо важно, Затварям, мамо, замръзвам. Dialogue: 0,0:24:35.63,0:24:39.32,Default,,0000,0000,0000,,Значи чакаше важно позвъняване, което те накара да изтичаш от банята... Dialogue: 0,0:24:39.40,0:24:41.74,Default,,0000,0000,0000,,Кажи ми истината, Джемре, не ме карай да умирам сега. Dialogue: 0,0:24:41.83,0:24:45.59,Default,,0000,0000,0000,,- Не ме карай да ругая, знаеш че мразя това.- Къде беше снощи? Dialogue: 0,0:24:45.74,0:24:48.60,Default,,0000,0000,0000,,- Поне това ми кажи.- В къщи си бях, мамо. Dialogue: 0,0:24:48.72,0:24:50.56,Default,,0000,0000,0000,,Тогава Кузей ли дойде при теб? Dialogue: 0,0:24:50.68,0:24:53.59,Default,,0000,0000,0000,,У вас ли се срещнахте?? О, Джемре, моля те не казвай, че сте се срещнали там. Dialogue: 0,0:24:53.96,0:24:56.17,Default,,0000,0000,0000,,Не, не съм срещала Кузей. Dialogue: 0,0:24:56.40,0:25:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Снощи си бях сама в къщи, мамо. И днес си дойде Баръш и е долу сега. Dialogue: 0,0:25:00.51,0:25:04.17,Default,,0000,0000,0000,,- Добре сега, задоволих ли любопитството ти?- Значи тогава си го видяла в офиса. Dialogue: 0,0:25:04.40,0:25:06.96,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, замръзвам, да ти звънна после? Dialogue: 0,0:25:07.17,0:25:09.40,Default,,0000,0000,0000,,- Чакай, не затваряй! Видя ли го в работата? Dialogue: 0,0:25:09.48,0:25:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Кажи ми истината, видя го там, нали? Dialogue: 0,0:25:12.27,0:25:14.94,Default,,0000,0000,0000,,- Да,- Е, какво стана? Dialogue: 0,0:25:15.36,0:25:19.16,Default,,0000,0000,0000,,- Нищо не е станало, мамо.- Господи Боже!, Джемре, ками ми истината. Dialogue: 0,0:25:19.27,0:25:21.58,Default,,0000,0000,0000,,Нещо е станало там.. Аз познавам дъщеря си. Dialogue: 0,0:25:21.69,0:25:25.86,Default,,0000,0000,0000,,Майче, нищо не е станало. Нито аз (по дяволите!), му казах нещо, нито пък той.. Dialogue: 0,0:25:25.95,0:25:28.62,Default,,0000,0000,0000,,Джемре, не си играй с огъня, Кълна се... Dialogue: 0,0:25:28.74,0:25:33.33,Default,,0000,0000,0000,,- Не ме карай и още да ти кажа.- Oгънят сам ме зове, какво мога да направя Dialogue: 0,0:25:33.85,0:25:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Джемре! Не ме карай да дойда там веднага! Dialogue: 0,0:25:36.67,0:25:39.61,Default,,0000,0000,0000,,Студено ми е. Затварям. Ще ти звънна по-късно. Dialogue: 0,0:25:39.69,0:25:42.27,Default,,0000,0000,0000,,- Щом така искаш....- Обичам те. Dialogue: 0,0:25:42.36,0:25:45.60,Default,,0000,0000,0000,,- Джемре, изтрий това съобщение.- Добре, добре... Целувам те. Dialogue: 0,0:25:45.77,0:25:47.40,Default,,0000,0000,0000,,И аз. Dialogue: 0,0:26:03.85,0:26:06.100,Default,,0000,0000,0000,,3 симида и кутия галета. Dialogue: 0,0:26:10.99,0:26:13.80,Default,,0000,0000,0000,,Как е Г-жа Хандан? Dialogue: 0,0:26:27.60,0:26:31.51,Default,,0000,0000,0000,,- Нещо друго?- Не. Съжаляваме да чуем за това. След толкова много години... Dialogue: 0,0:26:31.71,0:26:34.92,Default,,0000,0000,0000,,- Жалко наистина....- 10 лири Dialogue: 0,0:26:35.11,0:26:37.24,Default,,0000,0000,0000,,- Спорна работа.- Благодаря Dialogue: 0,0:26:45.40,0:26:48.38,Default,,0000,0000,0000,,Сине, остави, Ще си изцапаш дрехите. Dialogue: 0,0:26:48.47,0:26:51.13,Default,,0000,0000,0000,,Ако нещо ще ми ги изцапа, поне да е Макара. Dialogue: 0,0:26:56.31,0:26:59.45,Default,,0000,0000,0000,,- Дай ми това.- Ние ще се оправим бате. Dialogue: 0,0:27:02.27,0:27:05.80,Default,,0000,0000,0000,,- Какво става?- Не си тук да си губиш времето. Гледай си работата. Dialogue: 0,0:27:06.36,0:27:10.72,Default,,0000,0000,0000,,Да ти кажа право, хич не ми се ходи. Но трябва. Dialogue: 0,0:27:10.93,0:27:13.33,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ида и да се мерна за малко. Dialogue: 0,0:27:13.47,0:27:17.41,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че искаш да идеш да ги притесниш бидейки съветник или там каквото си. Dialogue: 0,0:27:17.52,0:27:21.65,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да си погрижиш и за твоята работа. Не губи много време с тях. Dialogue: 0,0:27:21.84,0:27:25.62,Default,,0000,0000,0000,,- Слава Богу че имам трите сергии.- Имаш една. Dialogue: 0,0:27:25.73,0:27:30.100,Default,,0000,0000,0000,,- Една е на Демет и една на майката на Али.- Абе, една или три. С Божата помощ, все още капе. Dialogue: 0,0:27:31.16,0:27:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ходя в компанията докато Бурак Чаталджа се оправи. Dialogue: 0,0:27:34.89,0:27:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да го оставя на произвола на съдбата. Никога не съм оставил никого така. Dialogue: 0,0:27:38.47,0:27:42.74,Default,,0000,0000,0000,,- Не мога и на него да го направя.- Ако мислиш, че с нещо можеш да му помогнеш... Dialogue: 0,0:27:44.11,0:27:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа... Всеки би те искал на своя страна. Dialogue: 0,0:27:47.45,0:27:51.48,Default,,0000,0000,0000,,- Просто не искам да си губиш напразно времето. Няма проблем. Не се безпокой. Dialogue: 0,0:27:51.61,0:27:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Не си губя въобще времето. Просто се опитвам да си оправя живота. Dialogue: 0,0:27:56.84,0:28:00.64,Default,,0000,0000,0000,,- Една по една лекувам старите рани.- Дай Боже! Dialogue: 0,0:28:00.78,0:28:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Айде, добре, чао. Dialogue: 0,0:28:03.63,0:28:06.52,Default,,0000,0000,0000,,- Момчета..- Да, бате? Dialogue: 0,0:28:08.30,0:28:11.87,Default,,0000,0000,0000,,- Гледайте тия поръчки тук да са навреме.- Разбрано, бате, не се тревожи. Dialogue: 0,0:28:12.14,0:28:16.36,Default,,0000,0000,0000,,Добре, ще направя някой промени скоро, Имай впредвид че,,,, Dialogue: 0,0:28:16.44,0:28:19.96,Default,,0000,0000,0000,,..за Новогодишната вечер, ще имаш 4 доставки.. - Добре, бате Dialogue: 0,0:28:20.62,0:28:22.87,Default,,0000,0000,0000,,Айде, да пази Бог. Dialogue: 0,0:29:10.53,0:29:13.37,Default,,0000,0000,0000,,-Моля.- Спеше ли? Dialogue: 0,0:29:13.53,0:29:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Да, но се радвам, че ми звънна. Трябваше да стана да ида на интервю за работа. Dialogue: 0,0:29:17.87,0:29:21.50,Default,,0000,0000,0000,,- Нещо ново?- Ами мисля, че трябва да се оправим по въпроса с развода преди Нова Година.- Dialogue: 0,0:29:21.87,0:29:24.46,Default,,0000,0000,0000,,Ти каза, че не ти трябва развод. Dialogue: 0,0:29:24.62,0:29:28.45,Default,,0000,0000,0000,,И все още го казвам. Но все се чувствам неудобно като си мисля за това. Dialogue: 0,0:29:28.66,0:29:32.90,Default,,0000,0000,0000,,- Не искам да ми носиш фамилното име. - И аз не си умирам да го нося също. Dialogue: 0,0:29:33.16,0:29:36.60,Default,,0000,0000,0000,,Изчакай ме първо да си намеря свестна работа. Тогава вече можем да говорим за развод. Dialogue: 0,0:29:36.81,0:29:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Ще ти помагам докато си намериш работа. Не се тревожи за това. Dialogue: 0,0:29:40.40,0:29:42.92,Default,,0000,0000,0000,,- Имаш думата ми,- Не е това въпроса. Dialogue: 0,0:29:43.31,0:29:46.60,Default,,0000,0000,0000,,В молбата за работа като пише, че съм женена имам предимство пред другите. Dialogue: 0,0:29:46.70,0:29:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Не ми ли каза ТИ да си намеря работа, колкото се може по-скоро и да си стъпя на краката. Dialogue: 0,0:29:50.92,0:29:53.77,Default,,0000,0000,0000,,Ето това правя. Между другото... Dialogue: 0,0:29:53.88,0:29:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Давам си номера като втори номер за контакт. Dialogue: 0,0:29:56.88,0:30:00.30,Default,,0000,0000,0000,,– Бъди любезен с тях, ако ти се обадят.- Добре. Dialogue: 0,0:30:00.47,0:30:03.35,Default,,0000,0000,0000,,Ще те уведомя като намеря работа. Не се безпокой. Dialogue: 0,0:30:47.27,0:30:50.76,Default,,0000,0000,0000,,- С какво мога да Ви помогна?- Искаме да видим Баръш Хакмен. Dialogue: 0,0:31:05.90,0:31:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Ако скоро подпишат... Dialogue: 0,0:31:08.23,0:31:10.91,Default,,0000,0000,0000,,- ще получим парите в сметката си до уикенда. Dialogue: 0,0:31:11.13,0:31:13.98,Default,,0000,0000,0000,,Така, няма да имаме никакъв дефицит преди ревизията. Dialogue: 0,0:31:14.84,0:31:18.92,Default,,0000,0000,0000,,Скоро ще имаме бизнес закуска със Стийв Нюкам. Dialogue: 0,0:31:19.21,0:31:22.71,Default,,0000,0000,0000,,Страхотно. Може би всичко ще се свърши на тая закуската. Dialogue: 0,0:31:40.24,0:31:45.24,Default,,0000,0000,0000,,- Излезе ли Г-н Баръш?- Не, Г-жо. Той е в кабинета с Г-жа Ебру. Dialogue: 0,0:31:45.38,0:31:48.15,Default,,0000,0000,0000,,Тук ли е Г-жа Ебру? Защо не ми казахте? Dialogue: 0,0:31:50.49,0:31:53.63,Default,,0000,0000,0000,,На Бурак ще му трябва известно време да се възстанови. Dialogue: 0,0:31:54.28,0:31:58.78,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да обясни за оръжието. Няма да е на крака известно време. Dialogue: 0,0:31:59.26,0:32:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Ами Кузей? Точно той е, който ще ни стои на пътя. Dialogue: 0,0:32:04.25,0:32:07.16,Default,,0000,0000,0000,,Кузей нищо не знае за бизнеса. Dialogue: 0,0:32:07.32,0:32:09.56,Default,,0000,0000,0000,,Той даже нема време да поговори с Бурак. Dialogue: 0,0:32:10.24,0:32:13.40,Default,,0000,0000,0000,,А колкото до Бану, тя си е заета с нейните си проблеми. Dialogue: 0,0:32:13.21,0:32:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Тя няма да ни ръчка да даваме дарения за тия благотворителни организации. Dialogue: 0,0:32:17.18,0:32:19.34,Default,,0000,0000,0000,,Много си жесток. Dialogue: 0,0:32:19.84,0:32:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Ти си тази, която ни въвлече във всичко това, мамо. Dialogue: 0,0:32:22.11,0:32:25.86,Default,,0000,0000,0000,,Ти си тази, която ме помоли да се върна. Аз исках да се разведа с Джемре.. Dialogue: 0,0:32:26.26,0:32:28.72,Default,,0000,0000,0000,,..ти искаше да отложа това. Dialogue: 0,0:32:28.100,0:32:32.92,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да се фокусираме на това погребение. Dialogue: 0,0:32:33.11,0:32:35.37,Default,,0000,0000,0000,,Ако успеех тихичко да разпродадем компанията.... Dialogue: 0,0:32:35.56,0:32:39.40,Default,,0000,0000,0000,,...тогава можем да си продължим спокойно живота, в мир и покой. Dialogue: 0,0:32:39.40,0:32:42.25,Default,,0000,0000,0000,,И чак тогава, можем да поправим нанесените щети. Dialogue: 0,0:32:44.79,0:32:48.62,Default,,0000,0000,0000,,Дойдоха от полицията. Искат да говорят с Г-н Баръш. Dialogue: 0,0:32:55.55,0:32:58.35,Default,,0000,0000,0000,,Полицията иска да те види. Dialogue: 0,0:33:11.37,0:33:13.59,Default,,0000,0000,0000,,- Добър ден, Г-не.- Добър ден.. Dialogue: 0,0:33:13.69,0:33:16.27,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм Баръш Хакмен. Искали сте да ме видите? Dialogue: 0,0:33:16.89,0:33:21.15,Default,,0000,0000,0000,,Моля Ви да дойдете в участъка. Искаме да Ви зададем няколко въпроста, свързани с разследване. Dialogue: 0,0:33:21.28,0:33:25.93,Default,,0000,0000,0000,,- За какво става дума? Какво разследване?- Отнася се за Бурак Чаталджъ. Dialogue: 0,0:33:26.81,0:33:28.16,Default,,0000,0000,0000,,Странно... Dialogue: 0,0:33:28.51,0:33:33.18,Default,,0000,0000,0000,,- Какво общо има Баръш?- Ние нямаме никаква информация за този случай. Dialogue: 0,0:33:33.46,0:33:36.47,Default,,0000,0000,0000,,Той току що си пристигна от чужбина. Кажете му къде трябва да дойде. Dialogue: 0,0:33:36.52,0:33:39.99,Default,,0000,0000,0000,,- И той по- късно може да ...- Всичко е наред, мамо, всичко е наред. Dialogue: 0,0:33:40.24,0:33:42.68,Default,,0000,0000,0000,,Ще ида с тях. Ще им отговоря на каквито въпросите имат. Dialogue: 0,0:33:42.78,0:33:45.81,Default,,0000,0000,0000,,Така ще ни остане останалата част от деня за нас. Dialogue: 0,0:33:50.18,0:33:53.97,Default,,0000,0000,0000,,- Ще се обадя на Г-н Илам.- Не мисля, че ще се нуждая от адвоката си. Dialogue: 0,0:33:54.97,0:33:56.81,Default,,0000,0000,0000,,- Нали така?- Не знам. Dialogue: 0,0:34:01.86,0:34:04.34,Default,,0000,0000,0000,,Ще се видим в компанията. Dialogue: 0,0:34:04.66,0:34:06.35,Default,,0000,0000,0000,,Чао, миличка. Dialogue: 0,0:34:06.88,0:34:09.90,Default,,0000,0000,0000,,-Какво става, Баръш?- Не се паникьосвай. Успокой се. Dialogue: 0,0:34:10.17,0:34:12.67,Default,,0000,0000,0000,,Какво може да става? По-късно ще се видим. Dialogue: 0,0:34:12.88,0:34:15.79,Default,,0000,0000,0000,,- Аз ще съм в работата.- Добре, ще ти звънна като си тръгна. Dialogue: 0,0:34:16.28,0:34:18.98,Default,,0000,0000,0000,,Мога ли да си взема компютъра? Беше в кабинета ми, мисля. Dialogue: 0,0:34:19.10,0:34:20.62,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, г-не. Dialogue: 0,0:34:20.21,0:34:22.52,Default,,0000,0000,0000,,Можем да вървим. Dialogue: 0,0:34:43.43,0:34:47.75,Default,,0000,0000,0000,,Ало, Илан?? Илан.. Отведоха Баръш в участъка. Dialogue: 0,0:34:47.91,0:34:50.12,Default,,0000,0000,0000,,Можеш ли да идеш при него? Dialogue: 0,0:34:50.22,0:34:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Да, гледай да си там като му взимат показания, чу ли? Dialogue: 0,0:34:54.22,0:34:58.73,Default,,0000,0000,0000,,Да, отивай веднага там. И ми звънни веднага щом пристигнеш там. Dialogue: 0,0:34:59.32,0:35:02.65,Default,,0000,0000,0000,,Добре, благодаря. Dialogue: 0,0:35:03.45,0:35:06.80,Default,,0000,0000,0000,,Защо искат показания само от Баръш? Dialogue: 0,0:35:06.26,0:35:09.43,Default,,0000,0000,0000,,Баръш беше последния човек, който е видял Бурак преди катастрофата. Dialogue: 0,0:35:09.57,0:35:12.35,Default,,0000,0000,0000,,Те имаха делова среща. Dialogue: 0,0:35:12.19,0:35:14.98,Default,,0000,0000,0000,,Може би затова искат да разпитат Баръш. Dialogue: 0,0:35:18.59,0:35:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Бракът не е само да споделяте радост и щастие. Dialogue: 0,0:35:21.93,0:35:28.34,Default,,0000,0000,0000,,Понякога има също и такива неприятни моменти . Dialogue: 0,0:35:29.22,0:35:32.31,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да се държиш по-внимателно от днес нататък. Dialogue: 0,0:35:32.48,0:35:35.31,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да си до Баръш във всичко. Dialogue: 0,0:35:35.45,0:35:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да му покажеш цялостната си подкрепа. Dialogue: 0,0:35:38.13,0:35:43.35,Default,,0000,0000,0000,,- Нуждае ли се Баръш от такова нещо?- Не,но.. Не е ли това дългът на всяка съпруга? Dialogue: 0,0:35:43.49,0:35:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Не би ли трявало човек да бъде до любимия си каквото и да ставне, при всички условия? Dialogue: 0,0:35:47.96,0:35:52.36,Default,,0000,0000,0000,,Не се й съмнявам, че ти ще се държиш както трябва от сега нататък. Dialogue: 0,0:36:11.28,0:36:13.68,Default,,0000,0000,0000,,Желаете ли нещо, Г-жо? Dialogue: 0,0:36:15.57,0:36:16.76,Default,,0000,0000,0000,,Не, благодаря. Dialogue: 0,0:36:47.90,0:36:50.97,Default,,0000,0000,0000,,- Кои са тези?- От полицията са. Dialogue: 0,0:37:00.36,0:37:02.68,Default,,0000,0000,0000,,Г-жо Ебру. Dialogue: 0,0:37:39.48,0:37:43.43,Default,,0000,0000,0000,,Не ви ли казах да наредите списанията по дата? Dialogue: 0,0:37:43.56,0:37:46.16,Default,,0000,0000,0000,,Объркала съм реда тук. Dialogue: 0,0:37:46.36,0:37:49.76,Default,,0000,0000,0000,,Къде сега ще залепя тая снимка? Нямам място. Dialogue: 0,0:37:50.30,0:37:55.32,Default,,0000,0000,0000,,По-добре тая да не я лепя тук. И тая жена е тука. Dialogue: 0,0:37:55.50,0:37:59.39,Default,,0000,0000,0000,,Ако я изрежа, ще изрежа и Джемре наполовина. Dialogue: 0,0:37:59.51,0:38:02.93,Default,,0000,0000,0000,,О, боже,,,, Каква ненормалница е тая.. Dialogue: 0,0:38:03.24,0:38:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Прави се, че уж нe позира. Мисли, че може да ме баламоса. Dialogue: 0,0:38:08.97,0:38:12.19,Default,,0000,0000,0000,,О, просто ужасно... Опасна е тая... Dialogue: 0,0:38:12.32,0:38:16.53,Default,,0000,0000,0000,,Айнур ела тук за малко. Боже Госпиди! Ела и й погледни лицето. Dialogue: 0,0:38:16.68,0:38:20.62,Default,,0000,0000,0000,,- И виж й блузата на какво прилича?- Ужасна е. Dialogue: 0,0:38:20.24,0:38:24.27,Default,,0000,0000,0000,,Срам и позор.. Но, момиче, парите не могат да оправят всичко. Dialogue: 0,0:38:24.49,0:38:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да имаш вкус, да имаш "нещо специално". Dialogue: 0,0:38:28.49,0:38:31.90,Default,,0000,0000,0000,,- Има съобщение на Джемре по целия интернет.- Какво ? Dialogue: 0,0:38:32.44,0:38:34.26,Default,,0000,0000,0000,,– О, Боже..- Дай да видя. Dialogue: 0,0:38:35.93,0:38:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Ето виж какво казва. Dialogue: 0,0:38:38.64,0:38:41.40,Default,,0000,0000,0000,,- Тя ли е написала съобщение?- Прочети го. Какво казва? Dialogue: 0,0:38:41.51,0:38:45.27,Default,,0000,0000,0000,,- Не, не го чети.- Но, написала го е толкова хубаво, абла. Dialogue: 0,0:38:45.41,0:38:50.61,Default,,0000,0000,0000,," Скрих това чудо в мълчанието си. Страхувам се, ще магията ще изчезне ако говоря за него." Dialogue: 0,0:38:50.76,0:38:54.52,Default,,0000,0000,0000,,- О, колко хубаво.- Толкова романично. Dialogue: 0,0:38:54.66,0:38:57.67,Default,,0000,0000,0000,,Гледай, колко сигурно е щастлива с Баръш... Та е написала тия думи. Dialogue: 0,0:38:58.19,0:39:02.52,Default,,0000,0000,0000,,- Дано Бог ги направи още по-щастливи.- Абла, бас ти ловя, че това сигурно е и във вестниците вече. Dialogue: 0,0:39:02.72,0:39:06.17,Default,,0000,0000,0000,,- Верно? - Разбира се. Знаеш, че те веднага пуликуват съобщения на известните личности. Dialogue: 0,0:39:06.33,0:39:10.21,Default,,0000,0000,0000,,- И как са го изкоментирали отдолу?- "Вълшебната приказка продължава с пълна сила" Dialogue: 0,0:39:10.32,0:39:13.94,Default,,0000,0000,0000,,Джемре Хакмен, потвърди любовта си към съпруга си пред медиите. Dialogue: 0,0:39:15.18,0:39:17.80,Default,,0000,0000,0000,,Какво нередно има, абла? Dialogue: 0,0:39:17.95,0:39:21.32,Default,,0000,0000,0000,,Момичето ми е толкова глупаво. Защо прави такива неща? Dialogue: 0,0:39:21.49,0:39:25.99,Default,,0000,0000,0000,,Защо пък? Мисля, че това е трогателно. Тя е толкова влюбена. Dialogue: 0,0:39:26.12,0:39:30.65,Default,,0000,0000,0000,,Но какво общо има това с обществеността? Защо трябва да споделя това с всички. Dialogue: 0,0:39:30.80,0:39:33.33,Default,,0000,0000,0000,,За какво й е? Dialogue: 0,0:39:39.91,0:39:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Тя го е изтрила веднага след като го е написала. Но те вече са го били пуснали по интернета. Dialogue: 0,0:39:45.40,0:39:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Не отговаря ли? Dialogue: 0,0:39:53.75,0:39:56.83,Default,,0000,0000,0000,,Айде, момичета, бачкайте. Dialogue: 0,0:39:59.28,0:40:03.22,Default,,0000,0000,0000,,Размърдай се, Остави тоя телефон. Стига вече. Dialogue: 0,0:40:03.88,0:40:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Всеки момент могат да дойдат клиенти. Побързай. Dialogue: 0,0:40:14.81,0:40:18.59,Default,,0000,0000,0000,,-Аз съм в събрание. - Скапани лъжи... Dialogue: 0,0:40:28.16,0:40:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро. Dialogue: 0,0:40:32.99,0:40:36.55,Default,,0000,0000,0000,,Получих Ви съобщението сутринта. Извинявайте, имаше задръстване. Dialogue: 0,0:40:36.68,0:40:41.31,Default,,0000,0000,0000,,Няма нищо. Исках да идем на събранието заедно. Да обсъдим последните развития. Dialogue: 0,0:40:41.50,0:40:43.77,Default,,0000,0000,0000,,Така си й помислих. Dialogue: 0,0:40:48.44,0:40:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Не.Не мога днес. Имам три събрания едно след друго. Dialogue: 0,0:40:53.61,0:40:57.70,Default,,0000,0000,0000,,Не, не се тревожи. Сигурен съм, че Г-жа Ебру ще ти подпише чека за фондацията скоро. Dialogue: 0,0:40:57.88,0:41:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Добре, ще говоря с нея. Ще й кажа. Dialogue: 0,0:41:01.84,0:41:03.62,Default,,0000,0000,0000,,Ти също. Dialogue: 0,0:41:05.15,0:41:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Всеки си има проблеми. Dialogue: 0,0:41:32.88,0:41:33.91,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, какво правиш? Dialogue: 0,0:41:36.74,0:41:38.30,Default,,0000,0000,0000,,Мамо? Dialogue: 0,0:41:39.47,0:41:42.86,Default,,0000,0000,0000,,- Събирам си багажа.- Виждам това, но защо? Dialogue: 0,0:41:43.40,0:41:44.100,Default,,0000,0000,0000,,Ти знаеш защо, сине. Dialogue: 0,0:41:45.22,0:41:47.68,Default,,0000,0000,0000,,Ти отиваш, предполагам, на работа. Dialogue: 0,0:41:48.20,0:41:51.57,Default,,0000,0000,0000,,Да си кажем "довиждане', в случай че не се видим пак. Dialogue: 0,0:41:51.69,0:41:55.17,Default,,0000,0000,0000,,- Благодаря ти за всичко, сине..- Мамо, какви ги приказваш? Не говори глупости. Dialogue: 0,0:41:55.43,0:41:57.93,Default,,0000,0000,0000,,Къде ще вървиш? Dialogue: 0,0:41:58.70,0:42:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Не знам. Ще остана в леля ти няколко дни, Dialogue: 0,0:42:02.92,0:42:05.56,Default,,0000,0000,0000,,И после, ще видя какво ще правя. Dialogue: 0,0:42:07.31,0:42:09.97,Default,,0000,0000,0000,,Ще си намеря място. Наистина не искам да е "рай". Dialogue: 0,0:42:10.19,0:42:15.35,Default,,0000,0000,0000,,Не се безпокой, сине. Ще си намеря жилище даже "целият свят да изгори до основи". Dialogue: 0,0:42:15.61,0:42:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Какво ги приказваш рано сутринта, мамо. Дай ми това за Бога. Айде сега. Dialogue: 0,0:42:20.45,0:42:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Няма да дразня никой повече. Ще си ида за доброто на всички. Dialogue: 0,0:42:24.76,0:42:28.62,Default,,0000,0000,0000,,И така имаме неприятности. Не усложнявай нещата още повече, моля те. Dialogue: 0,0:42:28.81,0:42:32.35,Default,,0000,0000,0000,,Ето ти сам го казваш. Аз ти тежа. Dialogue: 0,0:42:32.18,0:42:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Ох, Боже.. Мамо, не ме нервирай. Dialogue: 0,0:42:35.61,0:42:39.24,Default,,0000,0000,0000,,- Всички си го изкарват на мен.- Разстройваш ме. Dialogue: 0,0:42:40.80,0:42:43.70,Default,,0000,0000,0000,,Ти ме разстрои, сине, Ти самият. Dialogue: 0,0:42:44.23,0:42:47.32,Default,,0000,0000,0000,,Тя е господарката на дома тук. И тя пък е нейната дъщеря. Dialogue: 0,0:42:47.54,0:42:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Не ми пука какво ТЕ казват. Но твоите думи ме нараниха много. Dialogue: 0,0:42:52.53,0:42:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Добре, тогава, съжалявам, извинявай. Dialogue: 0,0:42:54.92,0:42:58.40,Default,,0000,0000,0000,,И като това да не беше достатъчно, ме наречеи че "все се уреждам" Dialogue: 0,0:42:58.67,0:43:01.96,Default,,0000,0000,0000,,Като ни чу тая жена, искаше ми се да се отвори земята и ме погълне. Dialogue: 0,0:43:02.22,0:43:07.88,Default,,0000,0000,0000,,След всичко, което съм направила да те отгледам, с толкова усилия, за да те доведа докъдето си в тоя момент... Dialogue: 0,0:43:08.35,0:43:12.79,Default,,0000,0000,0000,,- Ти ме унижаваш пред всички тях.- Съжалявам, мамо, наистина. Извинявай. Dialogue: 0,0:43:13.22,0:43:18.37,Default,,0000,0000,0000,,Преживяваме трудни времена като семейство. Моля те, не ме поставяй и в още по- трудно положение, Dialogue: 0,0:43:18.71,0:43:21.56,Default,,0000,0000,0000,,Айде извади обратно багажа от куфара, а? Dialogue: 0,0:43:22.57,0:43:25.32,Default,,0000,0000,0000,,Добре, но виж сега.. Dialogue: 0,0:43:25.74,0:43:29.78,Default,,0000,0000,0000,,- знай, че търпя всичко това заради теб. Не за себе си. Dialogue: 0,0:43:29.88,0:43:34.51,Default,,0000,0000,0000,,Тук съм само за да съм ти подкрепа. Не гледай отвисоко майка си, както те правят. Dialogue: 0,0:43:34.73,0:43:37.52,Default,,0000,0000,0000,,От прислужницата до господарката на къщата, никой тук не ме уважава. Dialogue: 0,0:43:37.71,0:43:40.86,Default,,0000,0000,0000,,Но думичка не казвам, само и само да си спокоен ти. Dialogue: 0,0:43:41.17,0:43:45.56,Default,,0000,0000,0000,,- Просто искам да бъда третирана като човек.- Добре, добре, Не се притеснявай. Dialogue: 0,0:43:47.55,0:43:51.19,Default,,0000,0000,0000,,За последен път ти казвам това, Гюней... Dialogue: 0,0:43:51.75,0:43:55.95,Default,,0000,0000,0000,,При най-малкото подобно нещо, си отивам.. Dialogue: 0,0:43:56.12,0:43:58.22,Default,,0000,0000,0000,,Добре, мамо, Казах да не се тревожиш. Dialogue: 0,0:43:58.33,0:44:02.57,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да вървя, закъснявам. Но разпакетирай тия работи, та да съм спокоен. Dialogue: 0,0:44:02.77,0:44:04.90,Default,,0000,0000,0000,,Ще сложиш всичко обратно в гардероба, нали? Dialogue: 0,0:44:05.57,0:44:09.34,Default,,0000,0000,0000,,- Добре, сине. Върви на работа.- Благодаря ти. Dialogue: 0,0:44:17.48,0:44:20.72,Default,,0000,0000,0000,,- Ще ги сложиш в гардероба, нали?- Да, добре, сине. Dialogue: 0,0:44:21.26,0:44:24.25,Default,,0000,0000,0000,,- Приятна работа. Dialogue: 0,0:44:43.79,0:44:47.75,Default,,0000,0000,0000,,-- Tова, което виждаш тук са "плаващи активи"- Какво значи "плаващи"? Dialogue: 0,0:44:47.96,0:44:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Като например търговски вземания, инвентар, инвестиции. Dialogue: 0,0:44:52.45,0:44:54.26,Default,,0000,0000,0000,,Аа.... Dialogue: 0,0:44:57.95,0:45:01.22,Default,,0000,0000,0000,,- А тия числа какви са?- Това e капитала на акционерите... Dialogue: 0,0:45:01.16,0:45:05.42,Default,,0000,0000,0000,,..изплатени капитали, капитални разлики, задържани за инвестиране печалби... Dialogue: 0,0:45:05.51,0:45:08.41,Default,,0000,0000,0000,,Чист доход, Чиста печалба. Dialogue: 0,0:45:08.72,0:45:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да проследиш всяко перо тука. Dialogue: 0,0:45:11.89,0:45:14.29,Default,,0000,0000,0000,,Момент... Dialogue: 0,0:45:16.21,0:45:19.18,Default,,0000,0000,0000,,– "Спрваочник за търговски думи" Dialogue: 0,0:45:20.21,0:45:22.32,Default,,0000,0000,0000,,Какво търсиш? Dialogue: 0,0:45:25.64,0:45:30.45,Default,,0000,0000,0000,,-- Какво е това, което наричате "бруто"- Чакай да ти го обясня... Dialogue: 0,0:45:30.55,0:45:35.20,Default,,0000,0000,0000,,сега, тази година.... Dialogue: 0,0:45:35.58,0:45:38.35,Default,,0000,0000,0000,,Г-жо Бану. Dialogue: 0,0:45:38.48,0:45:41.88,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да си вървиш. По-късно ще поговорим. Dialogue: 0,0:46:10.24,0:46:13.12,Default,,0000,0000,0000,,- Добро утро.- Наистина ли е добро?? Dialogue: 0,0:46:18.74,0:46:22.81,Default,,0000,0000,0000,,-Майка ми тук ли е?- Не е дошла още. Искате ли да й звънна? Dialogue: 0,0:46:23.31,0:46:25.35,Default,,0000,0000,0000,,Не. Ще почакам. Dialogue: 0,0:46:35.73,0:46:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро. Dialogue: 0,0:46:39.66,0:46:41.48,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро. Влез. Dialogue: 0,0:46:42.17,0:46:44.64,Default,,0000,0000,0000,,Закараха Баръш в участъка. Dialogue: 0,0:46:46.80,0:46:48.96,Default,,0000,0000,0000,,Ще даде свидетелски показания за катастрофата на Бурак Чаталджъ. Dialogue: 0,0:46:49.84,0:46:52.31,Default,,0000,0000,0000,,- Браво.- Ти не си изненадан? Dialogue: 0,0:46:52.47,0:46:55.36,Default,,0000,0000,0000,,- Знаеш ли нещо ?- Като какво например? Dialogue: 0,0:47:06.25,0:47:09.37,Default,,0000,0000,0000,,Става нещо, но не мога си го обясня, Dialogue: 0,0:47:09.80,0:47:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Чух случайно Баръш и г-жа Ебру да си говорят тази сутрин. Dialogue: 0,0:47:13.29,0:47:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Не го разбрах, но ги чух да споменават името ти. Dialogue: 0,0:47:16.77,0:47:19.37,Default,,0000,0000,0000,,Казаха нещо такова "Не, той не ги разбира тия неща".. Dialogue: 0,0:47:19.54,0:47:22.37,Default,,0000,0000,0000,," Той не е имал даже шанс да говори с Бурак още" Dialogue: 0,0:47:22.78,0:47:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Намислили са нещо. Не им давай да те вкарат в неприятности. Dialogue: 0,0:47:25.90,0:47:30.27,Default,,0000,0000,0000,,Точно ТЕ са в беда. Майка и син, изпразнили са компанията отвътре. Dialogue: 0,0:47:30.39,0:47:33.48,Default,,0000,0000,0000,,И сега не знаят как да скърпят нещата. Dialogue: 0,0:47:33.60,0:47:37.18,Default,,0000,0000,0000,,- Какво искаш да кажеш?- Не обърщай внимание, искам да кажа.. Dialogue: 0,0:47:37.46,0:47:41.98,Default,,0000,0000,0000,,Има много неща за казване в момента.. Всъшност на върха на езика ми са. Но се въздържам. Dialogue: 0,0:47:42.42,0:47:45.32,Default,,0000,0000,0000,,Единия от тях ти е съпруг. И другата е свекърва ти. Dialogue: 0,0:47:45.50,0:47:47.73,Default,,0000,0000,0000,,Не съм аз, който трябва да говори за тях. Dialogue: 0,0:47:47.87,0:47:51.66,Default,,0000,0000,0000,,Какво имаш впредвид, че са изпразнили компанията отвътре. Dialogue: 0,0:47:51.51,0:47:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли нещо? Няма ли да ми кажеш? Dialogue: 0,0:47:53.86,0:47:56.33,Default,,0000,0000,0000,,Не знам чак толкова много. Не мога да ти кажа със сигурност. Dialogue: 0,0:47:56.46,0:47:59.29,Default,,0000,0000,0000,,Както казват, не знам много за тоя тип работи. Dialogue: 0,0:47:59.58,0:48:04.45,Default,,0000,0000,0000,,Ако знаех, щях да ги разбера. Dialogue: 0,0:48:04.63,0:48:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Но не знам. Това което мога да направя е само да гледам наоколо като слепец.. Dialogue: 0,0:48:11.36,0:48:15.49,Default,,0000,0000,0000,,Нищо не разбирам от тия думи. Всички тия числа и понятия. Dialogue: 0,0:48:15.68,0:48:18.77,Default,,0000,0000,0000,,Къде да ги ползвам? Хабер си нямам. Dialogue: 0,0:48:20.80,0:48:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Варианти, мащабни работи.. Това онова... Dialogue: 0,0:48:27.11,0:48:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Даже речника за търговия! Трябва ми друг речник за него да чета. Dialogue: 0,0:48:31.72,0:48:35.63,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да различа дали тия думи са писани на китайски... Все същото ми е. Dialogue: 0,0:48:36.17,0:48:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Добре е все пак... Може да не знаем. Но все пак опитаваме по някакъв начин. Dialogue: 0,0:48:41.41,0:48:46.15,Default,,0000,0000,0000,,Прав си да имаш подозрения. Усещам ги колко са паникьосани точно преди публичното предлагане на акциите. Dialogue: 0,0:48:46.90,0:48:50.92,Default,,0000,0000,0000,,- По някаква причина бързат. - И аз бързам също.. Dialogue: 0,0:48:51.66,0:48:54.96,Default,,0000,0000,0000,,.. да разбера дали има нещо да ги изоблича. Dialogue: 0,0:48:55.39,0:48:57.55,Default,,0000,0000,0000,,Но просто не мога. Не съм в състояние. Dialogue: 0,0:48:57.74,0:49:00.16,Default,,0000,0000,0000,,Дай да ти помогна. Може някак си да съм ти в помощ. Dialogue: 0,0:49:00.36,0:49:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Не, не. Ти стой настрана от това. Dialogue: 0,0:49:02.81,0:49:05.54,Default,,0000,0000,0000,,- Просто недей.- Но ако мога да помогна... Dialogue: 0,0:49:05.69,0:49:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Няма нищо общо с теб. Не трябва да си разваляш отношенията си с никой. Dialogue: 0,0:49:09.34,0:49:12.53,Default,,0000,0000,0000,,- Но ти не можеш да го разбереш сам,.- Да, но пък и току що почнах. Dialogue: 0,0:49:12.74,0:49:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Освен това, почакай да излезе Бурак Чаталджъ от болницата. Dialogue: 0,0:49:15.84,0:49:19.78,Default,,0000,0000,0000,,Нека се оправи да може да стои на краката си. Тогава ще дойде тук и ще имаме разговор с него. Dialogue: 0,0:49:19.87,0:49:24.44,Default,,0000,0000,0000,,Тогава от него ще разбера за какво става дума. Dialogue: 0,0:49:24.18,0:49:26.44,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще видя пък аз какво мога да направя. Dialogue: 0,0:49:30.42,0:49:33.16,Default,,0000,0000,0000,,Вчера...Това, което се случи на покрива. Dialogue: 0,0:49:33.36,0:49:36.94,Default,,0000,0000,0000,,- Недей...-Искам да говоря с теб за това. Dialogue: 0,0:49:37.20,0:49:39.57,Default,,0000,0000,0000,,Кузей, моля те. Dialogue: 0,0:49:41.93,0:49:44.45,Default,,0000,0000,0000,,И без това знам какво ще кажеш. Dialogue: 0,0:49:47.80,0:49:50.52,Default,,0000,0000,0000,,Недей руши 'магията" на миналата нощ. Моля те. Dialogue: 0,0:49:56.74,0:49:59.85,Default,,0000,0000,0000,,- Джемре.- Здравей. Dialogue: 0,0:50:00.12,0:50:01.91,Default,,0000,0000,0000,,Как си? Dialogue: 0,0:50:03.48,0:50:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Dialogue: 0,0:50:05.13,0:50:06.92,Default,,0000,0000,0000,,Ти как си? Dialogue: 0,0:50:07.98,0:50:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Добре съм Dialogue: 0,0:50:09.81,0:50:14.25,Default,,0000,0000,0000,,Колко хубаво, че те виждам тук.-Не можеш се отърва вече от мен. Тука ще съм. Dialogue: 0,0:50:14.63,0:50:16.36,Default,,0000,0000,0000,,Знам, Чух. Dialogue: 0,0:50:17.40,0:50:21.22,Default,,0000,0000,0000,,- Има промени в команията. - Промени, Dialogue: 0,0:50:22.37,0:50:25.94,Default,,0000,0000,0000,,Ела да пием кафе. И хем малко ще поговорим. Dialogue: 0,0:50:26.52,0:50:28.90,Default,,0000,0000,0000,,- Чао.- Добре. Dialogue: 0,0:50:56.42,0:50:59.16,Default,,0000,0000,0000,,Значи взимат свидетелски показания от Баръш? Dialogue: 0,0:50:59.27,0:51:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Ти живееш в " Селамсиз"? Би трябвало да кажеш първо Здрасти. Dialogue: 0,0:51:03.84,0:51:06.65,Default,,0000,0000,0000,,-Здравей.- Така вече е добре. Сега ми кажи какво искаш/ Dialogue: 0,0:51:06.70,0:51:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Чух, че твоите колеги са отвели Баръш за показания. Благодаря ти, че ме послуша. Dialogue: 0,0:51:11.55,0:51:13.82,Default,,0000,0000,0000,,Обаче нищо не излезе. Dialogue: 0,0:51:14.11,0:51:16.49,Default,,0000,0000,0000,,Не предаде ли всичко на полицията? Dialogue: 0,0:51:16.64,0:51:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Айде, Комисарю... Мислиш, че можеш да ме забаламосаш ли? Аз те нюхам.. Dialogue: 0,0:51:20.65,0:51:23.57,Default,,0000,0000,0000,,Не, наистина. Аз съм човек,наблюдаващ всичко отдалеч, Нищичко не знам. Dialogue: 0,0:51:23.68,0:51:25.43,Default,,0000,0000,0000,,Да, бе, да.. Щом така казваш.... Dialogue: 0,0:51:25.55,0:51:28.32,Default,,0000,0000,0000,,Човече, наистина не знам повече, отколкото теб. Dialogue: 0,0:51:28.42,0:51:31.48,Default,,0000,0000,0000,,Добре, не ми губи тогава времето. Зает съм да си мия колата. Dialogue: 0,0:51:31.16,0:51:33.61,Default,,0000,0000,0000,,- Добре, Не се ядосвай.- Чао. Dialogue: 0,0:51:37.70,0:51:41.21,Default,,0000,0000,0000,,"Районно Полицейско Управление." Dialogue: 0,0:51:41.86,0:51:44.16,Default,,0000,0000,0000,,Бях там по бизнес. Бурак сам дойде да ме види. Dialogue: 0,0:51:44.32,0:51:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Очаквахте ли го? Dialogue: 0,0:51:46.43,0:51:49.28,Default,,0000,0000,0000,,Не, знаейки, че не съм в Катар... Dialogue: 0,0:51:49.41,0:51:52.52,Default,,0000,0000,0000,,- Предполагам, е искал да говори с мен.-За какво говорихте? Dialogue: 0,0:51:52.64,0:51:57.50,Default,,0000,0000,0000,,За бизнес. Не знам дали сте чули в новините... Dialogue: 0,0:51:58.71,0:52:03.46,Default,,0000,0000,0000,,..Но ние сме пред публично предлагане акции от компанията. - Такива моменти са потенциално конфликти. Dialogue: 0,0:52:03.61,0:52:07.82,Default,,0000,0000,0000,,Когато се касае за общи изгоди, няма неразрешими конфликти. Dialogue: 0,0:52:09.29,0:52:13.90,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли къде отиде Бурак Чаталджъ след като ви свърши срещата с него? Dialogue: 0,0:52:14.26,0:52:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Не, той не ми каза. Даже не знаех дали е останал в хотела или е напуснал. Dialogue: 0,0:52:19.00,0:52:23.35,Default,,0000,0000,0000,,- Кога чухте за катастрофата?- Докато бях в Катар, като звъннах на майка ми, Dialogue: 0,0:52:23.49,0:52:28.52,Default,,0000,0000,0000,,Но преди това, сутринта като отивах към летището видях тълпа по пътя. Dialogue: 0,0:52:28.84,0:52:34.88,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, че даже не си й помислих такова нещо. Щях да си отменя полета. Dialogue: 0,0:52:35.44,0:52:39.43,Default,,0000,0000,0000,,Не, нищо не знам за пистолета. Нито пък за вероятността това да не е катастрофа. Dialogue: 0,0:52:39.59,0:52:43.15,Default,,0000,0000,0000,,И без това следствието все още върви.. Засега няма нищо сигурно. Dialogue: 0,0:52:43.87,0:52:47.23,Default,,0000,0000,0000,,Но какво общо има всичко това с Баръш? Защо го взеха него? Dialogue: 0,0:52:47.34,0:52:50.56,Default,,0000,0000,0000,,- Защото Баръш е последния човек, с който Бурак е говорил.- Кога? Dialogue: 0,0:52:51.64,0:52:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Джемре, отидох в Катар сам. Dialogue: 0,0:52:54.22,0:52:56.73,Default,,0000,0000,0000,,Баръш дойде на другия ден. Dialogue: 0,0:53:00.54,0:53:02.92,Default,,0000,0000,0000,,В хотела ли си бяхте цялата нощ? Dialogue: 0,0:53:03.22,0:53:08.36,Default,,0000,0000,0000,,Не, имах среща много наблизо до хотела ми. И затова и избрах тоя хотел. Dialogue: 0,0:53:08.76,0:53:12.48,Default,,0000,0000,0000,,Тръгнах от хотела за срещата вечерта, А се върнах през нощта. Dialogue: 0,0:53:12.62,0:53:16.42,Default,,0000,0000,0000,,- Значи затова отложихте пътуването си до Катар?- Да, Dialogue: 0,0:53:16.57,0:53:21.77,Default,,0000,0000,0000,,Брат Ви не знае, че сте отишъл в Катар един ден по- късно. Мисля и жена Ви Dialogue: 0,0:53:21.91,0:53:25.88,Default,,0000,0000,0000,,- Има ли някакви обвинения срещу Г-н Баръш?- Не, Dialogue: 0,0:53:26.13,0:53:28.60,Default,,0000,0000,0000,,Питам просто от любопитство. Dialogue: 0,0:53:28.83,0:53:33.13,Default,,0000,0000,0000,,Изглежда като да го разпитвате, наместо да мувземате свидетелски показания. Dialogue: 0,0:53:33.33,0:53:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Ако разбира се няма заповед от Прокурaтурата. Dialogue: 0,0:53:37.31,0:53:41.77,Default,,0000,0000,0000,,- Нямате право да задавате въпроси, които да поставят моя клиент под подозрение. Dialogue: 0,0:53:41.99,0:53:47.88,Default,,0000,0000,0000,,- Не си задължен да отговаряш на всички въпроси.- Зная, но даже и да не знаех, в какво могат да ме обвинят? Dialogue: 0,0:53:48.25,0:53:52.86,Default,,0000,0000,0000,,Представител на чужда компания, с която работя, искаше среща с мен, Dialogue: 0,0:53:53.00,0:53:57.75,Default,,0000,0000,0000,,Затова забавих пътуването си. Не беше някаква тайна, а просто непланирано среща. Dialogue: 0,0:53:57.16,0:53:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Това е всичко. Dialogue: 0,0:53:59.71,0:54:02.39,Default,,0000,0000,0000,,- Можете ли да ни дадете името на това лице?- Не. Dialogue: 0,0:54:02.54,0:54:05.22,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като дамата няма нищо общо с това. Dialogue: 0,0:54:05.13,0:54:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Добре. ... Нямам повече въпроси. Нещо да добавите? Dialogue: 0,0:54:11.47,0:54:12.100,Default,,0000,0000,0000,,Не. Dialogue: 0,0:54:13.71,0:54:17.57,Default,,0000,0000,0000,,- Като свършите, дайте го на господата да го прочетат.- Да, г-не. Dialogue: 0,0:54:17.77,0:54:21.79,Default,,0000,0000,0000,,- И щом подпишете свидетелските си показания сте свободен да си вървите. - Благодаря. Dialogue: 0,0:54:41.64,0:54:44.69,Default,,0000,0000,0000,,- Ариф, какво стана?- Ами човекът се е подготвил много добре. Dialogue: 0,0:54:44.88,0:54:48.15,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да го натиснем по-яко щото нямаме никакви доказателства. Dialogue: 0,0:54:48.29,0:54:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Тогава имаме нужда Бурак Чаталджъ да дойде в съзнание. Dialogue: 0,0:54:51.93,0:54:55.91,Default,,0000,0000,0000,,Така че ръцете ни са абсолютно вързани, докато Бурак Чаталджъ каже "Баръш Хакмен искаше да ме убие". Dialogue: 0,0:54:56.80,0:54:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Или Венюс Тезерерл да подаде наказателна жалба. Dialogue: 0,0:54:59.51,0:55:03.66,Default,,0000,0000,0000,,- Никакъв друг избор нямаме. - Знам, но жената не иска да им стане мишена. Dialogue: 0,0:55:04.35,0:55:06.44,Default,,0000,0000,0000,,Тя се уплаши като чу , че оръжие е намерено в колата на Бурак. Dialogue: 0,0:55:06.54,0:55:09.35,Default,,0000,0000,0000,,Сега се колебае. Мисли, че може да я е лъгал. Dialogue: 0,0:55:09.47,0:55:13.49,Default,,0000,0000,0000,,- Ами права е. - Трябва да помислим за всички варианти. Dialogue: 0,0:55:13.66,0:55:15.63,Default,,0000,0000,0000,,Момент. Dialogue: 0,0:55:18.29,0:55:20.76,Default,,0000,0000,0000,,- Благодаря.- Приятен ден. Dialogue: 0,0:55:26.95,0:55:30.28,Default,,0000,0000,0000,,- Тръгват си.- Добре, затваряй. Ще говорим по- късно. Dialogue: 0,0:55:30.36,0:55:32.28,Default,,0000,0000,0000,,Добре, благодаря. Dialogue: 0,0:55:38.12,0:55:40.56,Default,,0000,0000,0000,,- Добре, чао тогава..- В компанията ли отиваш? Dialogue: 0,0:55:40.67,0:55:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Не, отивам си в къщи. Нуждая се от сън. И в самолета не можах да мигна. Dialogue: 0,0:55:44.13,0:55:46.42,Default,,0000,0000,0000,,Добре, стегни се за утрешното събрание. Dialogue: 0,0:55:46.69,0:55:49.41,Default,,0000,0000,0000,,- Чао тогава.- Чао. Dialogue: 0,0:56:34.28,0:56:36.78,Default,,0000,0000,0000,,- Сложени ли са подписите вече?- Не... Dialogue: 0,0:56:36.96,0:56:40.97,Default,,0000,0000,0000,,Нито пък Стийв Нюкам, нито Мелда Ялгин беше там. Dialogue: 0,0:56:40.24,0:56:43.53,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да закусвам с цяла група нови хора. Dialogue: 0,0:56:43.88,0:56:47.22,Default,,0000,0000,0000,,- Не мога да повярвам.- Те ни забавят, Баръш. Dialogue: 0,0:56:47.34,0:56:50.12,Default,,0000,0000,0000,,Но как така? Те поискаха тази среща. Dialogue: 0,0:56:50.26,0:56:53.94,Default,,0000,0000,0000,,Веднага говори с тая жена. Това което направиха е недопустимо. Dialogue: 0,0:56:54.62,0:56:58.50,Default,,0000,0000,0000,,- Добре, сега ще й звънна.- Кажи ми сега какво стана в участъка. Dialogue: 0,0:56:58.63,0:57:02.76,Default,,0000,0000,0000,,Опитаха се да ме понатиснат, но всичко е наред. Добре сме . Dialogue: 0,0:57:03.57,0:57:07.76,Default,,0000,0000,0000,,Преди Бурак да дойде в съзнание трябва да оправим всичката тая бъркотия. Dialogue: 0,0:57:13.69,0:57:16.78,Default,,0000,0000,0000,,- Направи го тогава.- Добре, добре, ще го направя. Dialogue: 0,0:57:50.95,0:57:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Бану? Dialogue: 0,0:57:53.77,0:57:55.36,Default,,0000,0000,0000,,Какво има? Dialogue: 0,0:57:56.30,0:57:59.12,Default,,0000,0000,0000,,Ти трябва да ми кажеш това, мамо. Dialogue: 0,0:57:59.40,0:58:01.52,Default,,0000,0000,0000,,Ти? Dialogue: 0,0:58:03.21,0:58:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Добре ли си? Dialogue: 0,0:58:06.50,0:58:09.22,Default,,0000,0000,0000,,- Какво стана тук?- Ти... Dialogue: 0,0:58:09.44,0:58:13.41,Default,,0000,0000,0000,,- ще ми кажеш какво става тук и то веднага! Dialogue: 0,0:58:14.82,0:58:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Млъкни, добре. Ще ти кажа. Dialogue: 0,0:58:29.10,0:58:32.66,Default,,0000,0000,0000,,В момента съм в много важно съвещание, Г-н Баръш. Да говорим по- късно? Dialogue: 0,0:58:32.74,0:58:36.21,Default,,0000,0000,0000,,Почакайте малко, Г-жо Мелда. Какво става??? Защо никой не дойде на срещата? Dialogue: 0,0:58:36.33,0:58:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Точно с това се занимавам в момента. Ще ти звънна по-късно. Dialogue: 0,0:58:47.66,0:58:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Не отиваме във фирмата. Карай към магистралата. Dialogue: 0,0:59:40.44,0:59:42.53,Default,,0000,0000,0000,,Приятна работа Dialogue: 0,0:59:44.78,0:59:46.13,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:59:48.26,0:59:52.17,Default,,0000,0000,0000,,- Няколко пъти идвах тук и не можах да те намеря.- Бях във фабриката. Dialogue: 0,0:59:52.61,0:59:56.11,Default,,0000,0000,0000,,- Отидох да видя първите мостри.- Разбирам Dialogue: 0,0:59:56.38,0:59:59.84,Default,,0000,0000,0000,,Бану попита ли? Каза ли й нещо? Dialogue: 0,0:59:59.25,1:00:02.42,Default,,0000,0000,0000,,- Няколко пъти я срещам днес...- Аз говорих с нея. Всичко е наред. Dialogue: 0,1:00:02.64,1:00:07.47,Default,,0000,0000,0000,,- Какво й каза? Как я убеди?- Венюс просто бълва безмислици да ни мъти водата. Dialogue: 0,1:00:07.84,1:00:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Казах, че иска да ме използва понеже знае какви са нещата между мен и Бурак. Dialogue: 0,1:00:11.22,1:00:12.65,Default,,0000,0000,0000,,И тя ми повярва. Dialogue: 0,1:00:12.76,1:00:15.94,Default,,0000,0000,0000,,Веднъж Венюс дойде у Бурак и аз бях там. Dialogue: 0,1:00:16.30,1:00:19.19,Default,,0000,0000,0000,,Тя ни видя. Изревнува и сега реагира. Dialogue: 0,1:00:19.55,1:00:23.97,Default,,0000,0000,0000,,Бану знае това. И тя прави всичко, все едно да ми помогне. Dialogue: 0,1:00:24.71,1:00:26.84,Default,,0000,0000,0000,,Тя дори не ме харесва. Тя и без това е пълна глупачка. Dialogue: 0,1:00:27.22,1:00:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Aз я излъгах, Така, че ето ти, това е. Dialogue: 0,1:00:30.78,1:00:32.36,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам. Dialogue: 0,1:00:32.84,1:00:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Значи тогава няма за какво да се безпокоим. Няма да ти преча на работата. Dialogue: 0,1:00:38.36,1:00:41.96,Default,,0000,0000,0000,,Няма ли да ме попиташ поне дали наистина има нещо между мен и Бурак? Dialogue: 0,1:00:42.37,1:00:44.67,Default,,0000,0000,0000,,Защо да те питам? Това си е твоя живот, твой лични неща. Dialogue: 0,1:00:44.89,1:00:49.52,Default,,0000,0000,0000,,- Искаш да кажеш, че не ти пука вече?- Не, не казвам такова нещо. Dialogue: 0,1:00:50.44,1:00:53.22,Default,,0000,0000,0000,,Просто си помислих, че не може да е вярно. Мисля, че те те познавам достатъчно. Dialogue: 0,1:00:53.13,1:00:56.84,Default,,0000,0000,0000,,Но сбърка. Вярно е. Dialogue: 0,1:00:57.76,1:01:01.34,Default,,0000,0000,0000,,- Добре тогава, да ти е честито..- Благодаря. Dialogue: 0,1:01:03.26,1:01:05.24,Default,,0000,0000,0000,,И какво ще правиш довечера? Dialogue: 0,1:01:05.39,1:01:07.48,Default,,0000,0000,0000,,Пак ли ще работиш до късно? Dialogue: 0,1:01:07.56,1:01:09.73,Default,,0000,0000,0000,,Не, ще си тръгна, имам сумата неща да правя. Ще ходя в болницата. Dialogue: 0,1:01:09.87,1:01:13.22,Default,,0000,0000,0000,,- Благодаря. Dialogue: 0,1:01:19.71,1:01:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Тази хромова мина беше много примамлива инвестиция. Глупаво щеше да бъде да я изпуснем Dialogue: 0,1:01:26.23,1:01:28.74,Default,,0000,0000,0000,,Носеше страхтотни печалби първоначално. Dialogue: 0,1:01:28.87,1:01:31.27,Default,,0000,0000,0000,,После нещата се обърнаха. Dialogue: 0,1:01:31.66,1:01:35.58,Default,,0000,0000,0000,,Мината се оказа не така продуктивна, както я рекламираха. Dialogue: 0,1:01:36.21,1:01:39.17,Default,,0000,0000,0000,,-Значи се провали.- Да, провалих се. Dialogue: 0,1:01:39.59,1:01:43.89,Default,,0000,0000,0000,,Колко загуби? О, извинявай.."загубихме?" Dialogue: 0,1:01:45.75,1:01:48.22,Default,,0000,0000,0000,,100 милиона долара. Dialogue: 0,1:01:48.75,1:01:53.16,Default,,0000,0000,0000,,Какво искаш да кажеш, мамо? Как можеш да направиш такава грешка? Dialogue: 0,1:01:53.48,1:01:58.15,Default,,0000,0000,0000,,И след това фалшифицира счетоводните книги. Защото нямаше 100 млн дефицит.. Dialogue: 0,1:01:58.28,1:02:01.16,Default,,0000,0000,0000,,- във ведомостите, които показахме на акционерите. Dialogue: 0,1:02:01.64,1:02:04.33,Default,,0000,0000,0000,,- Аз ще се погрижа за това.- Кога? Dialogue: 0,1:02:04.63,1:02:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Ще имаме ревизия скоро. Откъде ще намерим тия пари? Dialogue: 0,1:02:11.14,1:02:15.48,Default,,0000,0000,0000,,Компания за управления на фондове има желание да ни купи всички акции под цената на пазара. Dialogue: 0,1:02:15.59,1:02:18.12,Default,,0000,0000,0000,,Ще платят парите преди ревизията. Dialogue: 0,1:02:18.25,1:02:21.80,Default,,0000,0000,0000,,След това ще продадат всичко на по-висока цена. Dialogue: 0,1:02:22.39,1:02:25.95,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, не мога да повярвам. Това е престъпление, мамо. Dialogue: 0,1:02:26.12,1:02:29.31,Default,,0000,0000,0000,,Първо трябва да се измъкнем от това тресавище. Dialogue: 0,1:02:29.49,1:02:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Затова извиках обратно Баръш. Не мога да имам доверие на никой друг с това. Dialogue: 0,1:02:36.80,1:02:39.43,Default,,0000,0000,0000,,- Даже на мен ли? - Трябваше да бъда изключително внимателна. Dialogue: 0,1:02:39.64,1:02:43.52,Default,,0000,0000,0000,,- Моля те, опитай се да разбереш.-Боже Господи! Dialogue: 0,1:02:45.32,1:02:48.39,Default,,0000,0000,0000,,На никой около мен не мога да имам доверие. Dialogue: 0,1:02:48.72,1:02:51.30,Default,,0000,0000,0000,,Имам чувството, че нищо в живота ми не ми принадлежи. Dialogue: 0,1:02:51.45,1:02:53.91,Default,,0000,0000,0000,,Нито съпругът ми, нито брат ми... Dialogue: 0,1:02:54.00,1:02:57.48,Default,,0000,0000,0000,,- нито бебето в корема ми. Нямам си никого. Dialogue: 0,1:02:57.67,1:02:59.56,Default,,0000,0000,0000,,Няма никой, на който да се доверя. Dialogue: 0,1:02:59.75,1:03:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Моля те, Бану. Dialogue: 0,1:03:03.41,1:03:08.17,Default,,0000,0000,0000,,На кога да вярвам сега, мамо? Ти беше единствената, на която можех да се облегна. Dialogue: 0,1:03:08.51,1:03:11.72,Default,,0000,0000,0000,,И ти ми направи това. Ти ме излъга, мамо! Dialogue: 0,1:03:12.32,1:03:14.66,Default,,0000,0000,0000,,Моля те, Бану,не говори така... Dialogue: 0,1:03:15.58,1:03:18.17,Default,,0000,0000,0000,,Всичко ще се уреди. Dialogue: 0,1:03:19.40,1:03:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Ще си изгубим компаниите. Всички ще идем в затвора. Dialogue: 0,1:03:23.80,1:03:27.70,Default,,0000,0000,0000,,Не, това няма да се случи. Няма да го позволя, Бану, Моля те. Dialogue: 0,1:03:44.55,1:03:47.81,Default,,0000,0000,0000,,Мога ли да си взема компютъра. Беше в кабинета. Dialogue: 0,1:04:34.52,1:04:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Добре, татко, добре. Dialogue: 0,1:04:39.27,1:04:43.58,Default,,0000,0000,0000,,Даже да има разпродажба. Компанията, в която съм аз няма да се продаде в пакет с другите компании. Dialogue: 0,1:04:43.78,1:04:47.85,Default,,0000,0000,0000,,Да, така че си успокой сърцето. Dialogue: 0,1:04:50.91,1:04:54.12,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, ще направя нещо преди ревизията Dialogue: 0,1:04:54.89,1:04:58.58,Default,,0000,0000,0000,,Ммм... Ти също. Dialogue: 0,1:05:29.77,1:05:33.96,Default,,0000,0000,0000,,Да ти кажа, всичко е в компютъра на Баръш. Той си го носи навсякъде със себе си, даже из къщата. Dialogue: 0,1:05:34.21,1:05:37.79,Default,,0000,0000,0000,,- Ще намеря начин да погледна в тоя компютър.- Какво ти казах аз на теб? Dialogue: 0,1:05:38.17,1:05:42.80,Default,,0000,0000,0000,,- Стой настрана.- Искам да ти помогна, защо не ми даваш? Dialogue: 0,1:05:42.21,1:05:44.88,Default,,0000,0000,0000,,Защото не искам ти да загазиш. Dialogue: 0,1:05:45.19,1:05:47.86,Default,,0000,0000,0000,,– Ще го направя.- Не се инати. Dialogue: 0,1:05:48.71,1:05:50.80,Default,,0000,0000,0000,,Не се инати, Казах, не го прави. Dialogue: 0,1:05:51.57,1:05:54.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако има хора в тая компанип, които вършат незаконни неща зад гърба ни.... Dialogue: 0,1:05:54.57,1:05:56.85,Default,,0000,0000,0000,,- те ще си получат наказанието. Dialogue: 0,1:05:59.21,1:06:01.97,Default,,0000,0000,0000,,Може би това ще ни даде на нас свобода. Dialogue: 0,1:06:02.87,1:06:05.60,Default,,0000,0000,0000,,Моята свобода не зависи от хората в тая компания. Dialogue: 0,1:06:05.81,1:06:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Добре, остави ги да си излежат наказанията. Но ако говориш за нас.... Dialogue: 0,1:06:10.25,1:06:13.56,Default,,0000,0000,0000,,-моите вериги за другаде, ти го знаеш. Dialogue: 0,1:06:19.72,1:06:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Ще говорим по- късно. Dialogue: 0,1:06:29.81,1:06:34.26,Default,,0000,0000,0000,,Чудя се на кого ще станеш съветник, когато Бурак иде в затвора. Dialogue: 0,1:06:34.28,1:06:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Наистина. Dialogue: 0,1:06:37.95,1:06:40.90,Default,,0000,0000,0000,,Може би ще стана консултант в полицията. Dialogue: 0,1:06:42.82,1:06:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Или може би ще стана свидетел в търговския съд.... кой знае.. Dialogue: 0,1:06:46.71,1:06:52.57,Default,,0000,0000,0000,,- Какво говориш?- Ще ги преследвам чак в Ада. Dialogue: 0,1:06:53.36,1:06:56.19,Default,,0000,0000,0000,,Правилно. Щото точно хванах края на въженцето. Dialogue: 0,1:06:56.31,1:06:58.77,Default,,0000,0000,0000,,- И имам намерение да го дръпна.- За какво говориш? Dialogue: 0,1:06:58.92,1:07:01.24,Default,,0000,0000,0000,,И ти си съветника на Ебру, ъ? Dialogue: 0,1:07:01.76,1:07:03.86,Default,,0000,0000,0000,,Съветник, бабина ти трънкина. Dialogue: 0,1:07:05.61,1:07:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Ей, какво говориш, бе? Dialogue: 0,1:07:29.41,1:07:31.88,Default,,0000,0000,0000,,Откъде идвате? Dialogue: 0,1:07:32.34,1:07:34.80,Default,,0000,0000,0000,,- Бяхме на покрива. - Какво стана? Dialogue: 0,1:07:34.91,1:07:37.57,Default,,0000,0000,0000,,Тя се почувства малко зле. И отидохме да вземем малко чист въздух. Dialogue: 0,1:07:45.50,1:07:47.15,Default,,0000,0000,0000,,Бану? Dialogue: 0,1:07:48.64,1:07:50.73,Default,,0000,0000,0000,,Миличка, добре ли си? Dialogue: 0,1:07:51.55,1:07:53.44,Default,,0000,0000,0000,,Бану? Dialogue: 0,1:07:54.71,1:07:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Скъпа моя? Dialogue: 0,1:08:01.41,1:08:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Така бих искала да съм сигурна, че ме обичаш. Dialogue: 0,1:08:04.98,1:08:09.46,Default,,0000,0000,0000,,- Това пък откъде излезе сега?- Така ми се иска наистина да ме обичаш. Dialogue: 0,1:08:09.72,1:08:12.39,Default,,0000,0000,0000,,Скъпа моя, аз Те обичам. Dialogue: 0,1:08:13.17,1:08:17.36,Default,,0000,0000,0000,,- Бану, много те обичам.- Прегърни ме. Dialogue: 0,1:08:22.27,1:08:27.42,Default,,0000,0000,0000,,- Какво стана. Какво се е случило?- Не ме питай нищо, Гюней, моля те. Dialogue: 0,1:08:27.53,1:08:30.44,Default,,0000,0000,0000,,Просто ме гушни, Dialogue: 0,1:08:50.49,1:08:53.64,Default,,0000,0000,0000,,- Г-н Баръш.-Здравей. Dialogue: 0,1:08:54.60,1:08:58.72,Default,,0000,0000,0000,,- Нещата не се получават, както ги планирахме?- За сега. Dialogue: 0,1:08:59.34,1:09:03.53,Default,,0000,0000,0000,,Има нещо нередно. И дойдох да разбера какво е точно. Dialogue: 0,1:09:10.22,1:09:12.43,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност няма нищо нередно. Dialogue: 0,1:09:12.76,1:09:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Стийв искаше още малко да помисли. Това е всичко. Dialogue: 0,1:10:13.17,1:10:15.65,Default,,0000,0000,0000,,Това споразумение трябва да се подпише преди уикенда. Dialogue: 0,1:10:15.82,1:10:20.80,Default,,0000,0000,0000,,Зная, вие искате парите да са в ръцете ви тази седмица. Dialogue: 0,1:10:20.18,1:10:23.99,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм пратеник, Г-н Баръш. Стийв е този, който ще се разпише там. Dialogue: 0,1:10:24.40,1:10:27.27,Default,,0000,0000,0000,,- Ебру Синанер. - Разбира се. Dialogue: 0,1:10:27.48,1:10:30.18,Default,,0000,0000,0000,,И на мен не ми харесва тоя стрес. Dialogue: 0,1:10:30.33,1:10:33.40,Default,,0000,0000,0000,,Заминавам за Лондон днес точно заради това. Dialogue: 0,1:10:34.26,1:10:38.31,Default,,0000,0000,0000,,Моля ви, стойте спокойно. И чакайте обаждането ми. Dialogue: 0,1:10:39.55,1:10:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Губиме толкова много време в чакане. Dialogue: 0,1:10:42.81,1:10:46.13,Default,,0000,0000,0000,,Правя всичко възможно да осигуря да не възникнат някакви проблеми. Dialogue: 0,1:10:47.29,1:10:49.20,Default,,0000,0000,0000,,Имайте ми доверие.. Dialogue: 0,1:11:10.87,1:11:15.15,Default,,0000,0000,0000,,Ако казвате че не е в съзнание... оставете го да чуе гласа ми поне за няколко минути. Dialogue: 0,1:11:15.61,1:11:21.16,Default,,0000,0000,0000,,Тогава съм сигурен, че ще си отвори очите. Но ме пуснете вътре, става ли? Само ме пуснете. Dialogue: 0,1:11:21.35,1:11:25.58,Default,,0000,0000,0000,,Няма да стоя дълго и без това. Няма да го уморя. Dialogue: 0,1:11:25.82,1:11:30.68,Default,,0000,0000,0000,,Виж братче,,, Никой освен болничния персонал не може да влиза в тая стая. Dialogue: 0,1:11:30.84,1:11:35.54,Default,,0000,0000,0000,,Добре, но ви казвам, че той ще почне да говори като ме види. Dialogue: 0,1:11:35.75,1:11:40.80,Default,,0000,0000,0000,,Кълна се.... Обещавам, няма да стоя дълго, казах ви. Dialogue: 0,1:11:40.15,1:11:43.67,Default,,0000,0000,0000,,Не настоявай.. Тоя човек е под стража. Dialogue: 0,1:11:43.80,1:11:48.88,Default,,0000,0000,0000,,Даже да дойде в съзнание.. Той не може да вижда никой докато разследването не привърши и не даде показания. Dialogue: 0,1:11:49.66,1:11:53.93,Default,,0000,0000,0000,,Умолявам ви много... Ще му помогне да се съвземе, просто ми повярвай. Dialogue: 0,1:11:53.61,1:11:55.65,Default,,0000,0000,0000,,Виж отвори си очите. Dialogue: 0,1:11:55.97,1:11:59.23,Default,,0000,0000,0000,,Виж как си отвори очите. Той ми позна гласа. Dialogue: 0,1:11:59.41,1:12:02.44,Default,,0000,0000,0000,,Бурак! Моля ви пуснете ме вътре. Dialogue: 0,1:12:02.20,1:12:05.33,Default,,0000,0000,0000,,Нищо няма да направя, Няма да го уморя, кълна се. Dialogue: 0,1:12:05.45,1:12:07.90,Default,,0000,0000,0000,,Заминавай, Не ме притеснявай повече. Dialogue: 0,1:12:08.71,1:12:11.87,Default,,0000,0000,0000,,- Или със сила ще те изритам- За последен път, Много ви се моля. Моля ви. Dialogue: 0,1:12:12.44,1:12:14.84,Default,,0000,0000,0000,,- Махай се от тук.- Добре, бе, махни си ръцете от мен. Dialogue: 0,1:12:15.48,1:12:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Долу ръцете...Чаталджъ! Dialogue: 0,1:12:17.92,1:12:21.55,Default,,0000,0000,0000,,Оправяй се, колкото се може по-скоро. Стани и говори, чу ли ме? Dialogue: 0,1:12:21.65,1:12:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ми подскажеш някои неща. Dialogue: 0,1:12:23.90,1:12:27.73,Default,,0000,0000,0000,,- Това е болница, тихо.- Знам къде съм. Dialogue: 0,1:12:28.76,1:12:31.48,Default,,0000,0000,0000,,Тука не пускат посетители. Dialogue: 0,1:12:32.45,1:12:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Чух ви вече... Но той преодоля опасна за живота ситуация. Добра новина. Dialogue: 0,1:12:37.32,1:12:42.73,Default,,0000,0000,0000,,- Трябва да сме търпеливи от сега нататък. - ДА, трябва да сме търпеливи за да разберем всичко. Dialogue: 0,1:12:43.75,1:12:47.77,Default,,0000,0000,0000,,-Чао за сега.- Бог да е с теб. Dialogue: 0,1:12:48.30,1:12:51.66,Default,,0000,0000,0000,,- Лека нощ.- И на теб. Dialogue: 0,1:13:02.15,1:13:04.85,Default,,0000,0000,0000,,Какво означава това? Dialogue: 0,1:13:05.42,1:13:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Джан! Хей!! Dialogue: 0,1:13:13.35,1:13:16.65,Default,,0000,0000,0000,,- Бану, Бану!- Хатидже! Dialogue: 0,1:13:16.88,1:13:19.71,Default,,0000,0000,0000,,Бану! Какво става? Dialogue: 0,1:13:19.93,1:13:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Нищо, Хайде да излезем. Dialogue: 0,1:13:22.48,1:13:24.36,Default,,0000,0000,0000,,Ела. Ела тук. Dialogue: 0,1:13:24.54,1:13:27.66,Default,,0000,0000,0000,,Облечи се добре, момиче, да не настинеш. Dialogue: 0,1:13:27.64,1:13:29.83,Default,,0000,0000,0000,,Лека нощ, сине. Dialogue: 0,1:13:31.23,1:13:33.40,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти, майче. Dialogue: 0,1:13:34.60,1:13:36.52,Default,,0000,0000,0000,,Чао, чао, сине. Dialogue: 0,1:13:48.42,1:13:50.97,Default,,0000,0000,0000,,- Басирам се, че тя ще каже на Гюней сега.- Не. Dialogue: 0,1:13:51.10,1:13:54.53,Default,,0000,0000,0000,,Ние говорихме вече. И това няма да се случи. Dialogue: 0,1:13:55.36,1:13:57.46,Default,,0000,0000,0000,,Защо не ми кажеш. Ти криеш нещо от мен, Dialogue: 0,1:13:57.62,1:14:00.84,Default,,0000,0000,0000,,Ако се отнася за бизнеса ни, не мислиш ли, че и аз трябва да знам. Dialogue: 0,1:14:06.36,1:14:09.60,Default,,0000,0000,0000,,- Какво е? А?- Гюней.. Dialogue: 0,1:14:10.48,1:14:13.72,Default,,0000,0000,0000,,Да не говорим за бизнес тая вечер, моля те. Dialogue: 0,1:15:39.63,1:15:41.18,Default,,0000,0000,0000,,Г-жа Джемре. Dialogue: 0,1:15:41.54,1:15:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Искате ли нещо за пиене преди вечеря? Dialogue: 0,1:15:44.74,1:15:47.31,Default,,0000,0000,0000,,Не, благодаря. Dialogue: 0,1:15:47.18,1:15:49.83,Default,,0000,0000,0000,,Баръш е много уморен и без това. Не е мигнал от миналата нощ. Dialogue: 0,1:15:49.96,1:15:52.85,Default,,0000,0000,0000,,Той ще поиска лека вечеря и да си легне рано. Dialogue: 0,1:15:53.66,1:15:55.13,Default,,0000,0000,0000,,Да, г-жо. Dialogue: 0,1:16:00.78,1:16:04.26,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да заглушим гласовете и на двамата - и на Венюс и на Гюней. Dialogue: 0,1:16:04.19,1:16:06.25,Default,,0000,0000,0000,,Имаш ли някакво предложение? Dialogue: 0,1:16:06.55,1:16:09.95,Default,,0000,0000,0000,,- Ти мислиш, че аз обезвредих Бурак също, нали?- Не говори глупости. Dialogue: 0,1:16:10.14,1:16:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Кузей е като бомба, която никой не знае кога ще гръмне. Dialogue: 0,1:16:15.47,1:16:18.97,Default,,0000,0000,0000,,- Точно кога..- Аз държа на Кузей юздите. Dialogue: 0,1:16:18.28,1:16:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Знам как да обезвредя Кузей. Много лесно. Dialogue: 0,1:16:23.71,1:16:25.60,Default,,0000,0000,0000,,Адски е лесен Кузей. Dialogue: 0,1:16:30.66,1:16:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Каквото и да е ... Нямам никакво намерение да се разправям с тях, . Dialogue: 0,1:16:33.49,1:16:36.35,Default,,0000,0000,0000,,Може би не официално, но ти казах всичко, което знам. Dialogue: 0,1:16:36.12,1:16:39.84,Default,,0000,0000,0000,,Ако искаш си направи твое собствено разследване и им изкарай мръсните ризи на показ. Dialogue: 0,1:16:39.96,1:16:42.30,Default,,0000,0000,0000,,Но не ме замесвай и мен в това. Dialogue: 0,1:16:44.26,1:16:48.29,Default,,0000,0000,0000,,-Бурак дойде в съзнание.- Никого не пускат при него. Dialogue: 0,1:16:48.54,1:16:50.60,Default,,0000,0000,0000,,Какво става, комисарю? Dialogue: 0,1:16:51.59,1:16:54.20,Default,,0000,0000,0000,,Ти казваше, че не ти пука. Ти беше човекът, който само наблюдаваше от далеч. Dialogue: 0,1:16:54.35,1:16:56.29,Default,,0000,0000,0000,,И въпреки това, все те намират в центъра на нещата. Dialogue: 0,1:16:56.42,1:16:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли жена на име Мелда Ялгин? Dialogue: 0,1:16:58.92,1:17:01.22,Default,,0000,0000,0000,,- Мелда коя?- Ялгин, Ялгин. Dialogue: 0,1:17:01.38,1:17:03.40,Default,,0000,0000,0000,,- Не, защо? Dialogue: 0,1:17:03.58,1:17:06.20,Default,,0000,0000,0000,,Чул ли си за нещо наречено SNCG? Dialogue: 0,1:17:07.89,1:17:11.12,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че това е Синанер Група Компании. Dialogue: 0,1:17:11.31,1:17:14.73,Default,,0000,0000,0000,,Но като го погледнах в интернета се оказа, че е чуждeстранна компания. Dialogue: 0,1:17:37.73,1:17:42.53,Default,,0000,0000,0000,,- Добре дошъл.- Нещо лошо? Dialogue: 0,1:17:42.87,1:17:45.82,Default,,0000,0000,0000,,-Нищо. Казах "добре дошъл" Dialogue: 0,1:17:50.12,1:17:53.62,Default,,0000,0000,0000,,- Дай ми го- Няма нужда Dialogue: 0,1:17:57.80,1:18:01.29,Default,,0000,0000,0000,,- Изглеждаш уморен.- Защото съм. Dialogue: 0,1:18:01.58,1:18:03.71,Default,,0000,0000,0000,,Как мина в полицията? Dialogue: 0,1:18:04.53,1:18:07.74,Default,,0000,0000,0000,,Дадох им показания. Това е всичко. Dialogue: 0,1:18:18.44,1:18:20.62,Default,,0000,0000,0000,,Ти си бил тук тая нощ. Dialogue: 0,1:18:23.80,1:18:27.48,Default,,0000,0000,0000,,Чух, че си отишъл в Катар на другия ден. Dialogue: 0,1:18:32.36,1:18:34.83,Default,,0000,0000,0000,,Разпитваш ли ме? Dialogue: 0,1:18:35.93,1:18:38.50,Default,,0000,0000,0000,,- И ти ли ме разпитваш?- Не, разбира се. Dialogue: 0,1:18:38.61,1:18:43.60,Default,,0000,0000,0000,,Аз просто... се чудя защо ме излъга....Искам да кажа. защо не ми каза. Dialogue: 0,1:18:46.35,1:18:48.53,Default,,0000,0000,0000,,Това беше бизнес среща. Dialogue: 0,1:18:48.70,1:18:52.33,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да е бил много тайна среща щом скри от всички. Dialogue: 0,1:18:54.44,1:18:56.84,Default,,0000,0000,0000,,Джемре, трябва да се преоблека, извинявай. Dialogue: 0,1:18:57.11,1:19:02.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако искаш да остана, нямам нищо против. Dialogue: 0,1:19:02.94,1:19:06.46,Default,,0000,0000,0000,,Иди се преоблечи, и да вечеряме заедно. Гладна съм. Dialogue: 0,1:19:13.32,1:19:16.39,Default,,0000,0000,0000,,Г-жо Джемре, имате съобщение. Dialogue: 0,1:19:17.54,1:19:20.68,Default,,0000,0000,0000,,Звънни ми когато можеш. Dialogue: 0,1:19:39.73,1:19:42.72,Default,,0000,0000,0000,,-Ало, Кузей.- Можеш ли да говориш.? Dialogue: 0,1:19:43.16,1:19:46.78,Default,,0000,0000,0000,,- Да, какво има?- Знаеш ли компания на име SNCG? Dialogue: 0,1:19:46.98,1:19:50.88,Default,,0000,0000,0000,,- Имаш впредвид "SNCG"?-Да, де, нещо такова. Dialogue: 0,1:19:50.27,1:19:52.28,Default,,0000,0000,0000,,Да, това е голяка компания за управление на фондове. Dialogue: 0,1:19:52.44,1:19:55.35,Default,,0000,0000,0000,,- Е, и, тая жена работи за тях. - Коя жена? Dialogue: 0,1:19:55.51,1:20:00.91,Default,,0000,0000,0000,,Мелда Ялгин. Явно това е жената, с която се е срещнал Баръш през тая нощ. Dialogue: 0,1:20:01.18,1:20:03.56,Default,,0000,0000,0000,,Затова не е отишъл в Катар. Dialogue: 0,1:20:03.69,1:20:08.28,Default,,0000,0000,0000,,- Откъде знаеш това?- Не задавай повече въпроси, просто знам. Dialogue: 0,1:20:08.42,1:20:13.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако има някакви измами около нас, тази жена е в центъра на всичко това, ти казвам. Dialogue: 0,1:20:13.65,1:20:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Добре, ще видя какво мога да науча за нея. Dialogue: 0,1:20:16.17,1:20:19.56,Default,,0000,0000,0000,,Не, нищо няма да правиш. Обадих ти се само да те питам дали я знаеш. Dialogue: 0,1:20:19.80,1:20:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Не, нищо не съм чула за нея, Но мога да питам. Dialogue: 0,1:20:22.44,1:20:25.28,Default,,0000,0000,0000,,Джемре, чуй... Просто недей, чу ли? Dialogue: 0,1:20:25.96,1:20:28.65,Default,,0000,0000,0000,,- Добре.- Джемре. Dialogue: 0,1:20:29.13,1:20:32.71,Default,,0000,0000,0000,,- Кузей, трябва да вървя.- Джемре, даде ми дума, Не го прави. Dialogue: 0,1:20:32.86,1:20:35.53,Default,,0000,0000,0000,,Добре, чао. Dialogue: 0,1:20:48.35,1:20:51.13,Default,,0000,0000,0000,,Каква красива маса си приготвила за мен. Dialogue: 0,1:20:51.72,1:20:56.81,Default,,0000,0000,0000,,Извинявам се, толкова съм уморен, че не забелязах всички тия приготовленияа, направени заради мен. Dialogue: 0,1:20:57.14,1:20:58.90,Default,,0000,0000,0000,,Да сядаме тогава. Dialogue: 0,1:20:59.38,1:21:03.15,Default,,0000,0000,0000,,- Да си отворим хубаво вино също??- Разбира се. Dialogue: 0,1:21:07.40,1:21:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Грешка беше да й звънна . Сега тя няма да ме послуша. Dialogue: 0,1:21:12.92,1:21:15.68,Default,,0000,0000,0000,,Знам я, Веднъж реши ли си нещо, нищо не е в състояние да я спре. Dialogue: 0,1:21:15.93,1:21:18.25,Default,,0000,0000,0000,,Ще се втурне и в това. Dialogue: 0,1:21:19.28,1:21:21.80,Default,,0000,0000,0000,,Само се надявам да не си навлече белята. Dialogue: 0,1:21:24.14,1:21:28.54,Default,,0000,0000,0000,,- По дяволите, не можах да си държа устата затворена... - Остави я да прави каквото иска. Dialogue: 0,1:21:28.69,1:21:31.60,Default,,0000,0000,0000,,Тя е единствения човек сега, най-близо до Баръш.. Dialogue: 0,1:21:32.92,1:21:35.49,Default,,0000,0000,0000,,Джемре може да направи това, което никой не може. Dialogue: 0,1:21:35.66,1:21:39.19,Default,,0000,0000,0000,,Но да се надяваме, както ти каза. че няма да си докара неприятности. Dialogue: 0,1:21:46.72,1:21:53.10,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като бях от съвещание на съвещание цял ден, не можах да прегледам вестниците. Dialogue: 0,1:21:56.11,1:21:58.88,Default,,0000,0000,0000,,И само бегло можах да хвърля поглед на интернета. Dialogue: 0,1:22:02.63,1:22:05.29,Default,,0000,0000,0000,,Съобщението ти беше по целия интернет. Dialogue: 0,1:22:05.84,1:22:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Да, така изглежда. Dialogue: 0,1:22:13.96,1:22:18.47,Default,,0000,0000,0000,,- За съжаление, не аз бях повода за това съобщение.- Никой не е. Dialogue: 0,1:22:19.19,1:22:22.17,Default,,0000,0000,0000,,Това е цитат от филм, Хареса ми и го пуснах като съобщение. Dialogue: 0,1:22:22.68,1:22:24.96,Default,,0000,0000,0000,,После съжалих и го изтрих. Dialogue: 0,1:22:25.34,1:22:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Те не се забавиха въобще да го сложат в новините. Dialogue: 0,1:22:29.55,1:22:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да внимаваме. Dialogue: 0,1:23:09.20,1:23:12.53,Default,,0000,0000,0000,,-Татко , къде беше. - Ето ме. Dialogue: 0,1:23:12.15,1:23:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Пак ти беше изключен телефона. Ако моя беше изключен ти щеше да се ядосваш. Dialogue: 0,1:23:15.57,1:23:17.88,Default,,0000,0000,0000,,- Изтощи ми се батерията, какво да направя?- Пет пари не давам, че ти е паднала батерията. Dialogue: 0,1:23:18.26,1:23:21.57,Default,,0000,0000,0000,,И така и така се тревожа. А ако пак получиш удар?? Dialogue: 0,1:23:21.12,1:23:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм видял много пъти пролетта, сине, Не се тревожи, добре съм. Dialogue: 0,1:23:24.26,1:23:26.73,Default,,0000,0000,0000,,- А , така ли?- Да, да. Dialogue: 0,1:23:27.40,1:23:30.92,Default,,0000,0000,0000,,- Къде беше? Пак беше излязъл по-рано от пекарната. Dialogue: 0,1:23:31.17,1:23:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Не беше и у Тунджер, Проверих там. Dialogue: 0,1:23:33.83,1:23:36.19,Default,,0000,0000,0000,,И ми каза, че не си бил там миналата вечер. Dialogue: 0,1:23:36.48,1:23:38.84,Default,,0000,0000,0000,,-Хм.?- Браво на теб. Dialogue: 0,1:23:39.17,1:23:41.31,Default,,0000,0000,0000,,Браво на теб, това знаеш да кажеш. Dialogue: 0,1:23:41.23,1:23:45.67,Default,,0000,0000,0000,,Ще ми кажеш ли или какво? Какво криеш от мен тоя път? Dialogue: 0,1:23:45.82,1:23:48.28,Default,,0000,0000,0000,,Защо да крия нещо от теб, ти..? Dialogue: 0,1:23:48.52,1:23:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Излязох да се поразходя, е и какво? Dialogue: 0,1:23:51.61,1:23:53.72,Default,,0000,0000,0000,,Боже, Боже.. Dialogue: 0,1:23:53.90,1:23:56.69,Default,,0000,0000,0000,,- Кузей,,, Престани да ме насилваш..- Татко. Dialogue: 0,1:23:56.93,1:23:59.60,Default,,0000,0000,0000,,Има ли нещо , което криеш от мен? Dialogue: 0,1:23:59.76,1:24:02.71,Default,,0000,0000,0000,,Да не те заплашват или нещо? Dialogue: 0,1:24:02.100,1:24:06.53,Default,,0000,0000,0000,,Ще разбереш, след известно време. Dialogue: 0,1:24:07.96,1:24:09.99,Default,,0000,0000,0000,,След известно време, какво?? Dialogue: 0,1:24:10.52,1:24:13.13,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това дето ще разбера след време? Dialogue: 0,1:24:14.77,1:24:16.72,Default,,0000,0000,0000,,Виж... Dialogue: 0,1:24:17.96,1:24:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Имам си приятелка. Dialogue: 0,1:24:22.60,1:24:24.44,Default,,0000,0000,0000,,Името й е Айнур. Dialogue: 0,1:24:25.84,1:24:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Имам сериозни намерения към нея. Dialogue: 0,1:24:27.13,1:24:29.30,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви срещна като му дойде времето. Dialogue: 0,1:24:31.35,1:24:34.74,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да седнеш и вечеряш, Аз не съм гладен. Dialogue: 0,1:24:42.32,1:24:45.74,Default,,0000,0000,0000,,Какво сега? Какво ме гледаш? Dialogue: 0,1:24:46.97,1:24:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм сам човек. Не мога ли да имам приятелка? Dialogue: 0,1:26:11.38,1:26:13.72,Default,,0000,0000,0000,,Кузей, къде отиваш сега? Dialogue: 0,1:26:14.87,1:26:16.82,Default,,0000,0000,0000,,Имам нещо за вършене. Dialogue: 0,1:26:18.16,1:26:20.35,Default,,0000,0000,0000,,Не взимай тия ключове с теб. Dialogue: 0,1:26:20.32,1:26:24.28,Default,,0000,0000,0000,,- Добре съм.- Сине, не карай тая кола без книжка. Dialogue: 0,1:26:24.52,1:26:28.52,Default,,0000,0000,0000,,Ами ако те спре полиция? Ще си имаме без причина проблем. Dialogue: 0,1:26:28.67,1:26:31.66,Default,,0000,0000,0000,,Не се притеснявай, Всичко ще е наред. Dialogue: 0,1:26:31.28,1:26:34.00,Default,,0000,0000,0000,,- Ти си лягай, Аз ще се прибера късно.- Не взимай колата. Dialogue: 0,1:26:34.12,1:26:36.76,Default,,0000,0000,0000,,Няма да заспя докато не се прибереш. Dialogue: 0,1:26:37.23,1:26:41.84,Default,,0000,0000,0000,,На кого приказвам? Сине,,не ме карай да викам по улицата. Dialogue: 0,1:26:42.53,1:26:43.88,Default,,0000,0000,0000,,Кузей! Dialogue: 0,1:29:06.20,1:29:07.32,Default,,0000,0000,0000,,Ало. Dialogue: 0,1:29:07.50,1:29:10.71,Default,,0000,0000,0000,,- Добър вечер, - Здрасти. Dialogue: 0,1:29:10.48,1:29:14.62,Default,,0000,0000,0000,,- Споразумението е анулирано.- Какво ? Dialogue: 0,1:29:25.30,1:29:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Какво говориш? Да не мислиш, че това е детска игра? Dialogue: 0,1:29:30.86,1:29:35.10,Default,,0000,0000,0000,,Съжалявам... Аз само ти казвам решението на Стийв. Dialogue: 0,1:29:38.73,1:29:41.84,Default,,0000,0000,0000,,Какво стана? Защо той си промени решението? Dialogue: 0,1:30:09.22,1:30:13.84,Default,,0000,0000,0000,,- Значи нищо не можем да направим вече, така ли?- Според Стийв - нищо. Dialogue: 0,1:30:13.27,1:30:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Но аз си мисля, че ако намалите цената още малко и направите оферта, може и да стане. Dialogue: 0,1:30:18.88,1:30:21.54,Default,,0000,0000,0000,,А, това е част от преговорите, виждам. Dialogue: 0,1:30:21.67,1:30:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Това е само моето собствено мнение. Dialogue: 0,1:30:23.88,1:30:28.20,Default,,0000,0000,0000,,Резултатът не е гарантиран, Но ти си решаваш. Dialogue: 0,1:30:28.63,1:30:31.97,Default,,0000,0000,0000,,Отвори вратата, идвам да видя майка си. Dialogue: 0,1:30:33.97,1:30:37.49,Default,,0000,0000,0000,,- С какво мога да ви помогна?- Не ме ли чу? Идвам да видя майка си. Dialogue: 0,1:30:37.66,1:30:40.36,Default,,0000,0000,0000,,Добре, изчакайте тук.. Ще й кажа. Dialogue: 0,1:30:40.85,1:30:44.88,Default,,0000,0000,0000,,Ти продължи с това... Dialogue: 0,1:30:54.60,1:30:59.84,Default,,0000,0000,0000,,Опитваш се да купиш огромна компания без пари Знаеш в какво окаяно положение сме, нали? Dialogue: 0,1:30:59.32,1:31:01.75,Default,,0000,0000,0000,,О, Боже... Dialogue: 0,1:31:05.59,1:31:10.100,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Ще си помисля, Ще ти звънна по- късно. Dialogue: 0,1:31:47.16,1:31:49.20,Default,,0000,0000,0000,,Джемре... Dialogue: 0,1:31:49.72,1:31:52.28,Default,,0000,0000,0000,,Какво правиш?