Ako fungujú vakcíny? – Kelwalin Dhanasarnsombut
-
0:07 - 0:10V roku 1976 vedec Edward Jenner
-
0:10 - 0:15vpichol materiál z vírusu
kravských kiahní 8-ročnému chlapcovi, -
0:15 - 0:18tušil, že to zabezpečí potrebnú ochranu
-
0:18 - 0:23pred smrteľnými epidémiami vírusu kiahní
a zachráni tým mnoho ľudí. -
0:23 - 0:25Bol to úspech.
-
0:25 - 0:28Tento chlapec
dostal očkovanie proti chorobe -
0:28 - 0:31a tak vznikla prvá vakcína.
-
0:31 - 0:33Ale prečo fungovala?
-
0:33 - 0:35Ak chceme pochopiť fungovanie vakcín,
-
0:35 - 0:39potrebujeme najprv vedieť,
ako nás imunitný systém chráni -
0:39 - 0:41pred nákazlivými chorobami.
-
0:41 - 0:43Keď nás napadnú cudzie mikróby,
-
0:43 - 0:46imunitný systém spustí sériu reakcií
-
0:46 - 0:50v snahe identifikovať mikróby
a odstrániť ich z nášho tela. -
0:50 - 0:53Dôkazmi, že táto reakcia
imunitného systému funguje, -
0:53 - 0:58sú kašeľ, kýchanie, zápal a horúčka,
-
0:58 - 1:03ktoré sa snažia zachytiť, odpudiť
a vyhnať z tela hrozby, ako sú baktérie. -
1:03 - 1:08Tieto vrodené reakcie imunitného systému
tiež spúšťajú našu druhú obrannú líniu -
1:08 - 1:10nazývanú adaptívna imunita.
-
1:10 - 1:15Špeciálne bunky, B- a T-bunky,
sú nasadené na boj s mikróbmi, -
1:15 - 1:18zbierajú o nich informácie,
-
1:18 - 1:21čím vytvárajú pamäť o podobe votrelcov
-
1:21 - 1:24a najlepšom spôsobe boja proti nim.
-
1:24 - 1:26Toto know-how sa zíde,
-
1:26 - 1:29keď telo znovu napadne ten istý patogén.
-
1:29 - 1:34Napriek tejto múdrej reakcii
však riziko stále existuje. -
1:34 - 1:37Telo potrebuje čas, aby sa naučilo,
ako reagovať na patogény -
1:37 - 1:39a vybudovať si tento systém obrany.
-
1:39 - 1:40A aj vtedy platí,
-
1:40 - 1:43že ak je telo prislabé alebo primladé
na obranu pred útokmi, -
1:43 - 1:49môže čeliť veľmi vážnym rizikám,
ak je patogén agresívny. -
1:49 - 1:52Ale čo ak by sme vedeli pripraviť
reakciu imunity tela -
1:52 - 1:55ešte predtým, ako niekto ochorie?
-
1:55 - 1:57A práve na to sú vakcíny.
-
1:57 - 2:01Využitím rovnakých princípov
aké telo používa na svoju obranu, -
2:01 - 2:06vedci používajú vakcíny na spustenie
adaptívneho imunitného systému tela -
2:06 - 2:10a to bez toho, aby ľudí
vystavili chorobe v jej plnej sile. -
2:10 - 2:14Vďaka tomu máme mnoho vakcín
a každá z nich je jedinečná, -
2:14 - 2:16lebo ich existuje mnoho rôznych typov.
-
2:16 - 2:20Máme napríklad živé oslabené vakcíny.
-
2:20 - 2:25Tvorí ich samotný patogén,
ale v omnoho slabšej a krotkejšej verzii. -
2:25 - 2:29Ďalej máme neživé vakcíny,
v ktorých sú patogény už mŕtve. -
2:29 - 2:33Zoslabenie a deaktivácia
v oboch typoch vakcín zabezpečí, -
2:33 - 2:36že sa z patogénov
nevyvinie samotná choroba. -
2:36 - 2:40Ale ako v prípade choroby,
aj teraz spustia imunitnú reakciu, -
2:40 - 2:42čím učia telo rozpoznať útok tak,
-
2:42 - 2:46že vopred vytvoria profil patogénov.
-
2:46 - 2:51Nevýhodou je, že živé oslabené vakcíny
je niekedy náročné vyrobiť, -
2:51 - 2:53a pretože sú živé a pomerne silné,
-
2:53 - 2:57nemôžu ich dostať ľudia
so slabšou imunitou, -
2:57 - 3:01a na druhej strane neživé vakcíny
nevytvoria dlhodobú imunitu. -
3:01 - 3:04Ďalším typom sú rekombinantné vakcíny.
-
3:04 - 3:08Vyrábajú sa z jednej časti patogénu,
ktorá sa nazýva antigén, -
3:08 - 3:12čo je zložka spúšťajúca imunitnú reakciu.
-
3:12 - 3:15Ďalším izolovaním
špecifických zložiek antigénov, -
3:15 - 3:17ako sú proteíny alebo polysacharidy,
-
3:17 - 3:22dokážu tieto vakcíny
okamžite vyvolať špecifické reakcie. -
3:22 - 3:26Vedci momentálne pracujú
na úplne novom rade vakcín, -
3:26 - 3:27ktoré sa nazývajú DNA vakcíny.
-
3:27 - 3:32Tento druh vakcíny izoluje gény
tvoriace konkrétne antigény, -
3:32 - 3:37ktoré telo potrebuje na vyvolanie
reakcie na konkrétne patogény. -
3:37 - 3:39Keď sa tieto gény vpichnú do tela,
-
3:39 - 3:43dávajú bunkám v tele
pokyn na tvorbu antigénov. -
3:43 - 3:45To vyvolá silnejšiu imunitnú reakciu
-
3:45 - 3:48a pripraví telo
na akékoľvek budúce hrozby, -
3:48 - 3:51a keďže vakcína obsahuje
špecifický genetický materiál, -
3:51 - 3:55neobsahuje iné časti patogénu,
-
3:55 - 3:59ktoré by sa mohli rozvinúť
do choroby a ohroziť pacienta. -
3:59 - 4:01Ak budú tieto vakcíny úspešné,
-
4:01 - 4:04možno vytvoríme
efektívnejšie spôsoby liečby -
4:04 - 4:06invazívnych patogénov,
a to už v nasledujúcich rokoch. -
4:06 - 4:08Tak ako úžasný objav Edwarda Jennera
-
4:08 - 4:12pred rokmi popchol modernú medicínu vpred,
-
4:12 - 4:14tak ďalším vyvíjaním vakcín
-
4:14 - 4:17by sme snáď raz
mohli liečiť choroby ako HIV, -
4:17 - 4:18malária
-
4:18 - 4:20alebo ebola.
- Title:
- Ako fungujú vakcíny? – Kelwalin Dhanasarnsombut
- Description:
-
Celá lekcia: http://ed.ted.com/lessons/how-do-vaccines-work-kelwalin-dhanasarnsombut
Prvú vakcínu na svete vytvoril Edward Jenner, anglický lekár a vedec, keď úspešne vpichol malé množstvá vírusu kravských kiahní chlapcovi, aby ho ochránil pred príbuzným (a smrtiacim) vírusom ľudských kiahní. Ale ako vlastne funguje tento na prvý pohľad paradoxný proces? Kelwalin Dhanasarnsombut podrobne opisuje vedu v pozadí vakcín.
Lekcia: Kelwalin Dhanasarnsombut, animácia: Cinematic.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:36
![]() |
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut | |
![]() |
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut | |
![]() |
Martin Kubáň accepted Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut | |
![]() |
Martin Kubáň edited Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut | |
![]() |
Martin Kubáň edited Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut | |
![]() |
Martin Kubáň edited Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut | |
![]() |
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut | |
![]() |
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut |