Prosty wynalazek, który stworzyłem dla bezpieczeństwa dziadka
-
0:01 - 0:04Co staje się największym zagrożeniem
dla zdrowia Amerykanów? -
0:04 - 0:07Rak? Zawały serca? Cukrzyca?
-
0:08 - 0:10Okazuje się, że nie.
-
0:10 - 0:11To choroba Alzheimera.
-
0:11 - 0:14Co 67 sekund w USA
-
0:14 - 0:16diagnozuje się chorobę Alzheimera.
-
0:17 - 0:20Do roku 2050 liczba chorych
na Alzheimera zwiększy się trzykrotnie, -
0:20 - 0:23co sprawi, że opieka nad nimi
i resztą starzejącej się ludności, -
0:23 - 0:26będzie ogromnym wyzwaniem społecznym.
-
0:27 - 0:28Moja rodzina bezpośrednio doświadczyła,
-
0:28 - 0:31czym jest opieka nad osobą z Alzheimerem.
-
0:31 - 0:33Dorastałem w rodzinie trzypokoleniowej,
-
0:33 - 0:35więc byłem bardzo blisko
z moim dziadkiem. -
0:35 - 0:37Gdy miałem cztery lata,
-
0:37 - 0:39spacerowałem z dziadkiem
po parku w Japonii, -
0:39 - 0:40gdy nagle dziadek się zgubił.
-
0:40 - 0:44To była jedna z najbardziej
przerażających chwil w moim życiu. -
0:44 - 0:46Właśnie wtedy dowiedzieliśmy się,
-
0:46 - 0:48że dziadek choruje na Alzheimera.
-
0:49 - 0:52Przez ostatnich 12 lat
jego stan się pogarszał, -
0:52 - 0:56ale to jego wędrówki
przysporzyły nam najwięcej stresu. -
0:56 - 0:57Dziadkiem opiekuje się ciocia,
-
0:57 - 1:00która często nie spała w nocy,
żeby mieć go na oku. -
1:00 - 1:03Mimo to, czasem nie udawało jej się
złapać dziadka, gdy wstawał. -
1:03 - 1:06Zacząłem martwić się stanem zdrowia cioci
-
1:06 - 1:08oraz bezpieczeństwem dziadka.
-
1:08 - 1:11Szukałem sposobu na rozwiązanie
problemów mojej rodziny, -
1:11 - 1:12ale żadnego nie znalazłem.
-
1:13 - 1:16Pewnej nocy, około dwóch lat temu,
-
1:16 - 1:19gdy opiekowałem się dziadkiem,
zobaczyłem, że wychodzi z łóżka. -
1:19 - 1:21Gdy stanął na podłodze,
-
1:21 - 1:24pomyślałem o umieszczeniu mu
na pięcie czujnika nacisku. -
1:24 - 1:27W chwili postawienia stopy na podłodze
-
1:27 - 1:31czujnik wykryłby wzrost nacisku,
spowodowany ciężarem ciała, -
1:31 - 1:34co bezprzewodowo uruchomiłoby
alarm w telefonie opiekuna. -
1:34 - 1:36Wtedy ciocia mogłaby lepiej sypiać,
-
1:36 - 1:39nie martwiąc się wędrówkami dziadka.
-
1:39 - 1:43Teraz chciałbym
zademonstrować moją skarpetę. -
1:45 - 1:48Mógłbym prosić modelkę na scenę?
-
1:49 - 1:51Świetnie.
-
1:52 - 1:56Gdy tylko pacjent postawi stopę
na podłodze, -
1:56 - 1:58(Dźwięk alarmu)
-
1:58 - 2:00w telefonie opiekuna uruchamia się alarm.
-
2:03 - 2:05(Brawa)
-
2:05 - 2:06Dziękuję.
-
2:06 - 2:09Dziękuję modelce.
-
2:12 - 2:15Oto rysunek mojego wstępnego projektu.
-
2:16 - 2:18Chęć stworzenia technologii
opartej na czujnikach -
2:18 - 2:22wynika pewnie z mojej dozgonnej miłości
do czujników i technologii. -
2:22 - 2:23Gdy miałem sześć lat,
-
2:23 - 2:26przyjaciel rodziny, starszy pan,
upadł w łazience -
2:26 - 2:28i doznał poważnych urazów.
-
2:28 - 2:30Zacząłem martwić się o własnych dziadków,
-
2:30 - 2:32więc wymyśliłem
łazienkowy system bezpieczeństwa. -
2:32 - 2:36Polegałby on na umieszczeniu
czujników ruchu w płytkach podłogowych, -
2:36 - 2:39żeby wykryć upadki osób starszych,
gdy tylko przewrócą się w łazience. -
2:39 - 2:41Miałem wtedy dopiero sześć lat,
-
2:41 - 2:44nie ukończyłem nawet przedszkola,
-
2:44 - 2:48nie miałem zasobów ani narzędzi,
żeby urzeczywistnić mój pomysł, -
2:48 - 2:51jednak moje doświadczenie badawcze
-
2:51 - 2:55zaszczepiło we mnie silne pragnienie,
by użyć czujników, pomagając starszym. -
2:55 - 3:00Wierzę, że czujniki mogą poprawić
jakość życia osób starszych. -
3:01 - 3:04Wykonując projekt zrozumiałem,
że staję przed trzema wyzwaniami: -
3:04 - 3:061. Stworzenie czujnika.
-
3:06 - 3:082. Budowa obwodu elektrycznego.
-
3:08 - 3:103. Napisanie aplikacji na smartfona.
-
3:10 - 3:13Uświadomiłem sobie, że mój plan
był dużo trudniejszy do zrealizowania, -
3:13 - 3:15niż myślałem na początku.
-
3:15 - 3:18Najpierw musiałem stworzyć
na tyle cienki i elastyczny czujnik, -
3:18 - 3:21żeby mógł być
wygodnie noszony pod stopą. -
3:21 - 3:24Po poszukiwaniach i testach
różnych materiałów, jak guma, -
3:24 - 3:27która okazała się zbyt gruba,
by nosić ją pod stopą, -
3:27 - 3:29postanowiłem wydrukować czujnik
-
3:29 - 3:32z przewodzącymi prąd, czułymi na nacisk
-
3:32 - 3:33cząsteczkami atramentu.
-
3:33 - 3:36Gdy naciskamy, odległości
między cząsteczkami zmniejszają się. -
3:36 - 3:38Mogłem stworzyć obwód,
który mierzy siłę nacisku -
3:38 - 3:40przez ocenę oporu elektrycznego.
-
3:41 - 3:44Musiałem też zaprojektować
wygodny, bezprzewodowy obwód, -
3:44 - 3:47jednak bezprzewodowe przesyłanie sygnału
pochłania dużo energii -
3:47 - 3:49i wymaga nieporęcznych baterii.
-
3:49 - 3:53Na szczęście, dowiedziałem się
o energooszczędnej technologii Bluetooth, -
3:53 - 3:56która nie wymaga wiele prądu
i jest zasilana baterią wielkości monety. -
3:56 - 4:00Dzięki temu system
nie przestaje działać w środku nocy. -
4:00 - 4:02Następnie stworzyłem aplikację,
-
4:02 - 4:06przekształcającą telefon opiekuna
w zdalny monitor. -
4:06 - 4:09Musiałem poszerzyć swoją wiedzę na temat
kodowania Java i XCode -
4:09 - 4:13oraz nauczyć się programować
energooszczędne urządzenia Bluetooth, -
4:13 - 4:16oglądając tutoriale na YouTube
i czytając podręczniki. -
4:17 - 4:21To wszystko umożliwiło mi
stworzenie dwóch prototypów. -
4:21 - 4:23W jednym z nich czujnik jest
wbudowany w skarpetę, -
4:23 - 4:25drugi stanowi zbiór sensorów,
-
4:25 - 4:27które można przyczepić do miejsc,
-
4:27 - 4:30mających kontakt z dolną częścią stopy.
-
4:30 - 4:32Testuję to urządzenie na dziadku
już prawie od roku -
4:32 - 4:34i okazało się ono w 100% skuteczne
-
4:34 - 4:38w ponad 900 przypadkach jego wędrówek.
-
4:39 - 4:41Ubiegłego lata, przeprowadziłem
test beta urządzenia -
4:41 - 4:44w kilku domach opieki w Kalifornii.
-
4:44 - 4:46Obecnie wykorzystuję uzyskane opinie,
-
4:46 - 4:49ulepszając urządzenie,
żeby wprowadzić je na rynek. -
4:49 - 4:51Gdy testowałem przyrząd na pacjentach,
-
4:51 - 4:53zrozumiałem, że muszę stworzyć rozwiązanie
-
4:53 - 4:56dla osób, które nie chcą
spać w skarpetach. -
4:57 - 5:00Dane dotyczące czujników,
uzyskane dzięki wielu pacjentom, -
5:00 - 5:02mogą być przydatne
w ulepszaniu opieki nad nimi -
5:02 - 5:05a może i w znalezieniu
skutecznej metody leczenia. -
5:05 - 5:07W ostatnim czasie badam
-
5:07 - 5:10zależności między częstotliwością
nocnych wędrówek pacjentów, -
5:10 - 5:13a ich dietą i aktywnością w ciągu dnia.
-
5:14 - 5:17Nigdy nie zapomnę,
jak mój wynalazek po raz pierwszy -
5:17 - 5:19nakrył dziadka na ucieczce z łóżka.
-
5:19 - 5:22Wtedy dotarło do mnie,
jak bardzo technologia -
5:22 - 5:24może zmienić życie na lepsze.
-
5:24 - 5:26Ludzie żyjący w szczęściu i zdrowiu,
-
5:26 - 5:28właśnie taki świat sobie wyobrażam.
-
5:28 - 5:29Dziękuję bardzo.
-
5:29 - 5:32(Brawa)
- Title:
- Prosty wynalazek, który stworzyłem dla bezpieczeństwa dziadka
- Speaker:
- Kenneth Shinozuka
- Description:
-
60% osób z demencją ma tendencję do ucieczek, co może być bardzo stresujące zarówno dla pacjentów, jak i ich opiekunów. Dzięki tej prelekcji, dowiesz się, w jaki sposób nastoletni wynalazca, Kenneth Shinozuka, wymyślił nowatorskie rozwiązanie, by pomóc zarówno swojemu, wędrującemu nocami, dziadkowi, jak i cioci, która się nim opiekuje... i jak ma nadzieję pomóc innym chorym na Alzheimera.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:46
Rysia Wand commented on Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ||
Rysia Wand approved Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ||
Weronika Pietrzak commented on Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ||
Weronika Pietrzak commented on Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ||
Weronika Pietrzak accepted Polish subtitles for My simple invention, designed to keep my grandfather safe |
Weronika Pietrzak
Odsyłam prelekcję do poprawy, przede wszystkim przez kwestie techniczne. W kilku miejscach napisy przekraczają 42 znaki/linijkę i tempo czytania jest zbyt szybkie. Oprócz tego brakuje przecinków, trochę za bardzo wzorujesz się na angielskiej interpunkcji. Po trzecie, trzeba troszkę poprawić synchronizację, bo nie wszystko zgadza się z prelekcją.
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation#How_to_create_good_subtitles
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation#Spelling_and_punctuation
Weronika Pietrzak
Jak na pierwsze tłumaczenie, naprawdę super. Świetnie poradziłaś sobie z poprawkami, kiedy dostała prelekcję z powrotem, było dużo lepiej. Nad czym powinnaś jeszcze popracować:
Uważaj, żeby nie skracać prelekcji kosztem treści. Cieszę się, że wzięłaś sobie do serca to, co napisałam o wacie językowej, ale wszystkie ważne słowa powinny być zawarte w tłumaczeniu, także trzeba gdzieś znaleźć ten balans między usuwaniem tego, co niepotrzebne, a zostawianiem ważnych rzeczy.
Nie trzeba dzielić linijek krótszych niż 42 znaki, bo to niepotrzebnie zasłania ekran czytającemu. Do 42 znaków powinna być jedna linijka napisów.
Polska interpunkcja jest zupełnie inna niż angielska. W języku angielskim przecinki stawia się bardzo rzadko, dlatego trzeba uważać, żeby nie brakowało ich w tłumaczeniu. Bardzo często łatwiej jest coś przetłumaczyć wstawiając gdzieś zdanie wtrącone, ale ponieważ po angielsku zdanie brzmi inaczej i nie zawiera przecinków, po polsku też się o nich zapomina. Najlepiej jest sprawdzić prelekcję zdanie po zdaniu, a nie napis po napisie. Dzięki temu łatwiej wyłapać błędy, a stawianie kropek i przecinków staje się bardziej naturalne i tekst brzmi bardziej po polsku.
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation#Spelling_and_punctuation
A propos zdań wtrąconych, szczególnie uważaj na więc. „Więc” w środku zdania też jest zdaniem wtrąconym, np. mój dziadek jest, więc, pierwszą osobą, która poleciała w kosmos. To „więc” trzeba oddzielić przecinkami albo przenieść na początek zdania.
Jeśli to możliwe, unikaj średników i innych „trudnych” znaków interpunkcyjnych. W języku angielskim powszechnie się ich używa, w polskim rzadziej.
Uważaj na powtórzenia! W ferworze tłumaczenia często używa się tych samych słów kilka razy, tym bardziej, że w języku angielskim pewne rodzaje powtórzeń są na porządku dziennym. W tłumaczeniu trzeba zastępować powtarzające się słowa synonimami. Żeby mieć pewność, że wszystko jest ok, najlepiej na koniec jeszcze raz przeczytać i obejrzeć prelekcję.
Napisałaś, że Bluetooth to technologia nisko-energetyczna. Po pierwsze to słowo pisze się bez myślnika, a po drugie słowo niskoenergetyczny odnosi się do jedzenia, coś niskoenergetycznego ma mało kalorii, chodziło o technologię energooszczędną. Jak nie jesteś pewna jakiegoś słowa, to zawsze sprawdzaj w słowniku.
To be continued..
Weronika Pietrzak
Machnęłam takie wypracowanko, że nie zmieściłam się w jednym komentarzu :D
Jeśli masz trudności z przetłumaczeniem jakiegoś zdania, brzmi niezręcznie albo zbyt skomplikowanie po polsku, to prawdopodobnie, na 90%, wymaga imiesłowu. „Można to zrobić w czasie pisania” -> „Można to zrobić pisząc”, „Aplikacja do programowania” -> „Aplikacja programująca”. To bardzo niewielkie zmiany, ale czasem naprawdę ułatwiają życie, bo skracają zdania i zmniejszają ilość znaków na sekundę.
„Thank you very much” przetłumaczyłaś jako „Dziękuję Państwu bardzo”. Po pierwsze, tego „państwu” nie trzeba tłumaczyć, a po drugie, jeśli już chcesz, to powinnaś to napisać z małej litery, to nie list ;) Poczytaj sobie:
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation
Tak czy inaczej, jak na pierwszy raz, naprawdę super tłumaczenie. Jakbyś miała jakieś pytania, to pisz śmiało :)
Weronika
Rysia Wand
Świetna robota! Brawo i prosimy o jeszcze :-)