Єва Енслер: Раптом моє тіло з'явилось
-
0:00 - 0:02Протягом довгого часу
-
0:02 - 0:05існувала я і моє тіло
-
0:06 - 0:09Я була наповнена історіями,
-
0:09 - 0:11прагненнями, потягами,
-
0:11 - 0:13мріями про майбутнє.
-
0:13 - 0:15Я намагалась
-
0:15 - 0:18не бути наслідком свого жорстокого минулого,
-
0:18 - 0:20але та прірва, яка вже з'явилась
-
0:20 - 0:22між мною та моїм тілом
-
0:22 - 0:25була його досить важливим наслідком.
-
0:25 - 0:28Я завжди намагались стати чим-небудь, ким-небудь.
-
0:28 - 0:31Ці спроби були моїм існуванням.
-
0:31 - 0:34Моє тіло часто стояло на шляху.
-
0:34 - 0:36Я була ходячою головою.
-
0:36 - 0:39Роками я носила лише капелюхи.
-
0:39 - 0:41Це був спосіб відчувати наявність голови.
-
0:41 - 0:44Спосіб виявлення себе в світі.
-
0:44 - 0:46Я хвилювалась, що якщо я зніму капелюха
-
0:46 - 0:48Я більше не буду існувати.
-
0:48 - 0:51Одного разу мій психіатр сказав мені:
-
0:51 - 0:53"Єва, ти приходиш до мене вже протягом двох років
-
0:53 - 0:56і, кажучи правду, я ніколи не думав, що ти маєш тіло."
-
0:56 - 0:58Весь цей час я жила в місті,
-
0:58 - 1:00тому що, якщо чесно,
-
1:00 - 1:02Я боялась дерев.
-
1:02 - 1:04У мене не має дітей,
-
1:04 - 1:06тому що голови не народжують.
-
1:06 - 1:09Діти, насправді, не з'являються з роту.
-
1:09 - 1:12Оскільки я немала жодних зачіпок за своє тіло,
-
1:12 - 1:15Я почала розпитувати жінок про їхніх тіла -
-
1:15 - 1:17в основному, про їхні вагіни,
-
1:17 - 1:19тому що я вважала, що вагіни відіграють важливу роль.
-
1:19 - 1:21Це спонукало мене написати "Монологи вагіни",
-
1:21 - 1:24що привело мене до одержимої і невпинної
-
1:24 - 1:27розмови про вагіни усюди, де я була.
-
1:27 - 1:30Я розмовляла про це з незнайомцями.
-
1:30 - 1:32Одного разу на сцені,
-
1:32 - 1:35я, фактично, ввійшла в вагіну.
-
1:35 - 1:38Це був справжній екстаз.
-
1:38 - 1:41Я злякалась, стала збуджена,
-
1:41 - 1:44я стала одержимою людиною,
-
1:44 - 1:46невтомною вагіною.
-
1:46 - 1:49Я сприймала своє тіло, як річ,
-
1:49 - 1:51річ, яка могла швидко рухатись,
-
1:51 - 1:53яка доповнює інші речі,
-
1:53 - 1:56багато речей, усі одразу.
-
1:56 - 1:59Я сприймала своє тіло як iPad чи авто.
-
1:59 - 2:01Я керувала ним та вимагала чогось від нього.
-
2:01 - 2:04Обмеження не існували. Воно було непереможним.
-
2:04 - 2:07Його потрібно було завоювати та керувати ним, як Землею.
-
2:07 - 2:09Я не прислухалась до нього;
-
2:09 - 2:11так само як не організувала його і не скеровувала.
-
2:11 - 2:13Я не мала терпіння до свого тіла;
-
2:13 - 2:15я обмежила його формою.
-
2:15 - 2:17Я була жадібною.
-
2:17 - 2:19Я брала більше, ніж моє тіло могло мені запропонувати.
-
2:19 - 2:22Коли я була стомлена, я випивала більше кави.
-
2:22 - 2:25Коли мені було страшно, я йшла в ще небезпечніші місця.
-
2:25 - 2:28Так, звичайно, були моменти, коли я була вдячна своєму тілу,
-
2:28 - 2:30так як у жорстоких батьків
-
2:30 - 2:32інколи наступають моменти доброти.
-
2:32 - 2:34Мй батько був дуже добрий до мене
-
2:34 - 2:36на приклад, на моє шістнадцятиліття.
-
2:36 - 2:38Я чула, як час від часу, люди шепотіли,
-
2:38 - 2:40що мені слід любити моє тіло,
-
2:40 - 2:42так я навчилась, яким чином це робити.
-
2:42 - 2:45Я була вегетеріанкою, не пила і не курила.
-
2:45 - 2:47Але все це було лише більш витонченим способом
-
2:47 - 2:49маніпулювати своїм тілом
-
2:49 - 2:51подальше роздвоєння,
-
2:51 - 2:55наче вирощування овочів на автомагістралі.
-
2:56 - 2:59Результатом розмов про мою вагіну стало те,
-
2:59 - 3:02що багато жінок стало розповідати мені про їхні-
-
3:02 - 3:04їхні історії про їхні тіла.
-
3:04 - 3:07Насправді, їхні історії підштовхнули мене до подорожей
-
3:07 - 3:09і я побувала в більше ніж 60 країнах.
-
3:09 - 3:11Я почула тисячі історій,
-
3:11 - 3:13і я змушена сказати, завжди була нагода,
-
3:13 - 3:15коли жінки могли поділитсь зі мною
-
3:15 - 3:19про той момент. коли вони відділились від свого тіла-
-
3:19 - 3:21коли вони залишили домівки.
-
3:21 - 3:25Я чула про жінок, до яких чіплялись у ліжку
-
3:25 - 3:27яких били у їхніх містах,
-
3:27 - 3:29яких залишали вмирати на парковках,
-
3:29 - 3:31яких обливали кислотою у їхніх кухнях
-
3:31 - 3:34Деякі з них просто замовкли і зникли.
-
3:34 - 3:37Інші зійшли з розуму, розізлились як я.
-
3:38 - 3:40Під час подорожі
-
3:40 - 3:42мені виповнилося 40 і я почала ненавидіти свої тіло,
-
3:42 - 3:44що, до речі, було позитивним моментом,
-
3:44 - 3:47тому що, для того щоб його ненавидіти, воно повинно хоча б існувати.
-
3:47 - 3:50Мій живіт- це те, що я ненавиділа.
-
3:50 - 3:53Це було доказом, що я дойшла до тої межі,
-
3:53 - 3:56що стала старою, не привабливою та не ідеальною
-
3:56 - 4:00або пдхожу під вже сформований погляд на тіло.
-
4:00 - 4:03Мій живіт був доказом, що я не впоралась,
-
4:03 - 4:06що зазнала невдачу, що я розбита.
-
4:06 - 4:09Моє життя наповнилось спробами позбутись його і одержимістю позбутись його.
-
4:09 - 4:11По суті, це стало крайністю
-
4:11 - 4:13на стільки, що я написала про це п'єсу.
-
4:13 - 4:15Але чим більше я про це говорила,
-
4:15 - 4:18тим більше конкретизованим і фрагментованим моє тіло ставало.
-
4:18 - 4:21Воно стало розвагою, новим видом товару,
-
4:21 - 4:24який я продавала.
-
4:24 - 4:26Далі я поїхала ще кудись.
-
4:26 - 4:28Я поїхала туди,
-
4:28 - 4:30куди я думала, я знаю.
-
4:30 - 4:34Я вирушила до Демократичної Республіки Конго.
-
4:34 - 4:36Там я почула історії,
-
4:36 - 4:38які витіснили усі інші історії.
-
4:38 - 4:40Я почула історії,
-
4:40 - 4:42які пройшли через моє тіло.
-
4:42 - 4:44Я дізналась про манленьку дівчинкку,
-
4:44 - 4:46котра постйно мочилась під себе,
-
4:46 - 4:48тому що вона була згвалтована
-
4:48 - 4:51багатьма солдатами.
-
4:51 - 4:53Я дізналась про 80-річну бабусю,
-
4:53 - 4:56ноги якої були переломані і вивернуті з суглобв
-
4:56 - 4:58і зав'язані в неї на голові,
-
4:58 - 5:00оскільки так її гвалтували солдати.
-
5:00 - 5:02Таких історій є тисячі
-
5:02 - 5:05і в багатьох жінок залишились дірки на їх тілах-
-
5:05 - 5:07дірки, фістули-
-
5:07 - 5:10які були наслідком війни-
-
5:10 - 5:13дірки в їх душах.
-
5:13 - 5:16Кожна моя клітина чи нерв були пронизані цими історіями,
-
5:16 - 5:18та будучи відвертою,
-
5:18 - 5:20Я не спала протягом трьох років.
-
5:20 - 5:23Усі історії почали кровоточити разом.
-
5:23 - 5:25Гвалтування планети Земля,
-
5:25 - 5:27розграбування корисних копалин,
-
5:27 - 5:29пошкодження вагін-
-
5:29 - 5:32все це більше не розмежовувалось
-
5:32 - 5:34один від одного чи від мене.
-
5:34 - 5:37Військові гвалтували шести-місячних дітей,
-
5:37 - 5:39для того щоб інші країни
-
5:39 - 5:41могли отримати доступ до золота і колтану
-
5:41 - 5:44для своїх IPhone і комп'ютерів.
-
5:44 - 5:47Моє тіло не лише стало найманою машиною,
-
5:47 - 5:49але і було відповідальним зараз
-
5:49 - 5:51за руйннування тіл інших жінок
-
5:51 - 5:53в божевільній гонці створення нових машин,
-
5:53 - 5:57щоб підтримувати швидкість і необхідність моєї машини.
-
5:57 - 5:59Потім у мене був рак-
-
5:59 - 6:01чи я дізналась, що в мене рак.
-
6:01 - 6:03Він з'явився як птаха, яка на швидкості
-
6:03 - 6:06врізалась в віконну шибку.
-
6:06 - 6:08Раптом я усвідомила, що в мене є тіло,
-
6:08 - 6:10тіло, яке кололи,
-
6:10 - 6:12в яке встромляли і проколювали,
-
6:12 - 6:15тіло, яке розрізали,
-
6:15 - 6:17тіло, з якого вийняли органи,
-
6:17 - 6:20транспортували, переставили і відновили,
-
6:20 - 6:22тіло, яке просканували,
-
6:22 - 6:24в яке встромили трубки,
-
6:24 - 6:27тіло, яке нашпигували хімікатами.
-
6:27 - 6:29Рак зруйнував
-
6:29 - 6:32стіну мого відключення.
-
6:32 - 6:35Раптово я усвідомила, що криза мого тіла-
-
6:35 - 6:37це криза всього світу,
-
6:37 - 6:39і це не трапиться пізніше,
-
6:39 - 6:41це відбувається зараз.
-
6:41 - 6:44Раптом мій рак став раком, який був всюди,
-
6:44 - 6:47рак жорстокості, рак жадності,
-
6:47 - 6:49рак, що поглинає людей,
-
6:49 - 6:53які проживають поруч з хімічними заводами, які, зазвичай, бідні,
-
6:53 - 6:55рак в легенях шахтарів,
-
6:55 - 6:58рак внаслідок стресу від недосягнення мети,
-
6:58 - 7:00рак після прихованих травм,
-
7:00 - 7:03рак в замкнутих курей і забрудненрї риби,
-
7:03 - 7:06рак матки у жінок, які зазнали гвалтування,
-
7:06 - 7:09рак, який повсюди через нашу необережність.
-
7:09 - 7:12В своїй новій містичній книзі,
-
7:12 - 7:14"Новий Я, Новий Світ"
-
7:14 - 7:16письменник Філіп Шеферд сказав,
-
7:16 - 7:19" Якщо ви відділені від свого тіла,
-
7:19 - 7:22ви також відділенні від світу,
-
7:22 - 7:24який, як виявляється, відрізняється від вас
-
7:24 - 7:26чи існує окремо від вас,
-
7:26 - 7:28а ніж існуюче середовище,
-
7:28 - 7:30до якого ви належите."
-
7:30 - 7:32Перед раком
-
7:32 - 7:34світ становив щось інше.
-
7:34 - 7:37Наче я жила в застійному ставку
-
7:37 - 7:39і рак підірвав валун,
-
7:39 - 7:42який розмежовува мене з великим морем.
-
7:42 - 7:45Зараз я плаваю у ньому.
-
7:45 - 7:47Зараз я лягаю на траву
-
7:47 - 7:49і трусь на ній,
-
7:49 - 7:52і люблю бруд на моїх ногах
-
7:52 - 7:55Тепер я здійснюю щоденні прогулянки
-
7:55 - 7:58до однієї верби на березі р.Сена,
-
7:58 - 8:00і мені недостатньо зелених полів
-
8:00 - 8:02в чагарниках за межами м. Букаву.
-
8:02 - 8:04І коли ллє дощ,
-
8:04 - 8:07я кричу та бігаю навкруги.
-
8:07 - 8:11Я розумію, що все пов'язане,
-
8:11 - 8:14і шрам, по всій довжині мого тіла,
-
8:14 - 8:16це наслідок землетрусу.
-
8:16 - 8:20Я була там серед інших трьох мільйонів жителів на вулицях Порто-Пренс.
-
8:20 - 8:22І вогонь, що палав в мені
-
8:22 - 8:25на третій день після шести процедур хіміотерапії,-
-
8:25 - 8:27вогонь, що горить
-
8:27 - 8:29в лісах по всьому світу.
-
8:29 - 8:31Я знаю, що нарив,
-
8:31 - 8:34який утворився на рані після операції,
-
8:34 - 8:3616 унцій гною-
-
8:36 - 8:39це забруднена Мексиканська затока,
-
8:39 - 8:42а всередині мене залиті нафтою пелікани
-
8:42 - 8:44і мертва риба.
-
8:44 - 8:47Через катетори, які вони запхали в мене без належної анастезії
-
8:47 - 8:49я кричала від болі,
-
8:49 - 8:53так як Земля кричить від буріння.
-
8:53 - 8:55Під час другої процедури хіміотерапії,
-
8:55 - 8:57захворіла моя мама
-
8:57 - 8:59і я поїхала відвідати її.
-
8:59 - 9:01Говорячи про приналежність,
-
9:01 - 9:04єдине, що вона хотіла перед смертю-
-
9:04 - 9:06це дістатись додому
-
9:06 - 9:09біля її улюбленої Мексиканської затоки.
-
9:09 - 9:11Ми привезли її додому,
-
9:11 - 9:13і я молилась, щоб нафту на прибило на її берег
-
9:13 - 9:15до того, як вона помре.
-
9:15 - 9:17І я вдячна, цього не сталось.
-
9:17 - 9:20Вона тихо померла в її улюбленому місці.
-
9:20 - 9:22Через декілька тижнів я була в Новому Орлеані,
-
9:22 - 9:24моя подруга, чарівна та віруюча,
-
9:24 - 9:26сказала, що бажає вилікувати мене.
-
9:26 - 9:28Я була вдоволена.
-
9:28 - 9:30Я прийшла до неї, це було вранці,
-
9:30 - 9:33і ранкове Новоорлеанське сонце просочувалось крізь штори.
-
9:33 - 9:35Моя подруга готувала цю велику вазу,
-
9:35 - 9:37я запитала: "Що це?"
-
9:37 - 9:39І вона відповіла: "Це для тебе.
-
9:39 - 9:42Завдяки квітам вона є чарівна,
-
9:42 - 9:44а завдяки меду- солодка."
-
9:44 - 9:46Я запитала: "Але для чого тоді вода?"
-
9:46 - 9:48І говорячи про приналежність,
-
9:48 - 9:51вона сказала: "О, це Мексиканська затока."
-
9:51 - 9:53І я відповіла: "Так, звичайно, це вона."
-
9:53 - 9:55Приїхали інші жінки і вони сіли в круг,
-
9:55 - 9:58Міхаелла омила мою голову святою водою.
-
9:58 - 10:01Вона співала, я маю на увазі, все її тіло співало.
-
10:01 - 10:03інші також заспівали,
-
10:03 - 10:05вони молились за мене і мою маму.
-
10:05 - 10:08Як тільки я почула теплу воду затоки на голові,
-
10:08 - 10:10я усвідомила, що в ній
-
10:10 - 10:13все найкраще і найгірше.
-
10:13 - 10:15Жадність і нерозсудливість,
-
10:15 - 10:18які призвели до вибуху бурових свердловин.
-
10:18 - 10:20Це все брехня, яку говорили
-
10:20 - 10:22до і після.
-
10:22 - 10:24Мід, доданий до води, робив її солодкою,
-
10:24 - 10:27нафта робила її брудною.
-
10:27 - 10:29Моя голова була лиса
-
10:29 - 10:31і тепер було зручно без капелюха.
-
10:31 - 10:33Це була моя сутність,
-
10:33 - 10:35що танула на колінах Міхаелли.
-
10:35 - 10:38Сльози, що не відрізнялись від води в затоці,
-
10:38 - 10:40котились по моїй щоці.
-
10:40 - 10:45І я, врешті-решт, відчула своє тіло.
-
10:45 - 10:47Сумно,
-
10:47 - 10:49що це забрало стільки часу.
-
10:49 - 10:51Я знайшла своє місце
-
10:51 - 10:53і величезна відповідальність
-
10:53 - 10:55звалилась на мене, після того як я знайшла себе.
-
10:55 - 10:58Це тривала, руйнівна війна в Конго
-
10:58 - 11:00і байдужість цілого світу.
-
11:00 - 11:02Це були жінки з Конго,
-
11:02 - 11:04які саме зараз повстали.
-
11:04 - 11:06Мама, що пішла
-
11:06 - 11:08в той момент,
-
11:08 - 11:10коли я народилась.
-
11:10 - 11:12Усвідомлення того,
-
11:12 - 11:14що я на межі зі смертю-
-
11:14 - 11:17так само, як Земля, наша мати
-
11:17 - 11:20ледь тримається,
-
11:20 - 11:24так само як 75 % населення планети
-
11:24 - 11:27ледве зводить кінці з кінцями,
-
11:27 - 11:29так само,
-
11:29 - 11:32як існує секрет виживання.
-
11:32 - 11:34Те, чого я навчилась-
-
11:34 - 11:37пов'язане з увагою та ресурсами,
-
11:37 - 11:39які кожен заслуговує.
-
11:39 - 11:41Це вірні друзі
-
11:41 - 11:43і любляча сестра.
-
11:43 - 11:45Це розумні лікарі та прогресивна медицина,
-
11:45 - 11:48це хірурги, які знають що робити.
-
11:48 - 11:52Це сравді чудові медсестри, яким мало платять.
-
11:52 - 11:55Це магічні цілителі та аромомасла.
-
11:55 - 11:57Це люди, які прийшли з заклинаннями та ритуалами.
-
11:57 - 12:00Це видіння майбутнього
-
12:00 - 12:02і того, за що боротися,
-
12:02 - 12:05тому що я знаю, ця боротьба- не лише моя власна.
-
12:05 - 12:07Це мільйони віруючих.
-
12:07 - 12:09Це тисячі слів "аллелуя"
-
12:09 - 12:11і мільйони "ом".
-
12:11 - 12:13Це злість,
-
12:13 - 12:15божевільний гумор,
-
12:15 - 12:17багато уваги, образ.
-
12:17 - 12:20Це енергія, любов і радість.
-
12:20 - 12:22Все це.
-
12:22 - 12:24Все це.
-
12:24 - 12:26Все це
-
12:26 - 12:29в воді, в світі, в моєму тілі.
-
12:29 - 12:37(аплодисменти)
- Title:
- Єва Енслер: Раптом моє тіло з'явилось
- Speaker:
- Eve Ensler
- Description:
-
В голові Єви Енслер живе поет, письменник, активіст. У цій переконливій розмові жінок TED, вона розповідає про її довічну відокремленість від тіла, про дві приголомшливі події, що допомогли їй поєднатись з дійсністю, тілесністю людського буття.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:38