< Return to Video

Eve Ensler: Dintr-o dată, corpul meu

  • 0:00 - 0:02
    Pentru mult timp,
  • 0:02 - 0:05
    eram „eu” şi corpul meu.
  • 0:06 - 0:09
    „Eu” era compus din poveşti,
  • 0:09 - 0:11
    din pofte, din năzuinţe,
  • 0:11 - 0:13
    din dorinţe proiectate în viitor.
  • 0:13 - 0:15
    „Eu” încerca
  • 0:15 - 0:18
    să nu fie un produs al trecutului meu violent,
  • 0:18 - 0:20
    dar separarea care avusese deja loc
  • 0:20 - 0:22
    dintre mine şi corpul meu
  • 0:22 - 0:25
    avea urmări destul de importante.
  • 0:25 - 0:28
    „Eu” încerca tot timpul să devină ceva, cineva.
  • 0:28 - 0:31
    „Eu” exista numai în încercare.
  • 0:31 - 0:34
    Corpul meu stătea des în cale.
  • 0:34 - 0:36
    „Eu” era un cap plutitor.
  • 0:36 - 0:39
    Ani buni, am purtat de fapt doar pălării.
  • 0:39 - 0:41
    Era un mod de a îmi păstra capul ataşat.
  • 0:41 - 0:44
    Era un mod de a mă localiza pe mine însămi.
  • 0:44 - 0:46
    Îmi făceam griji că dacă îmi scot pălăria
  • 0:46 - 0:48
    nu voi mai fi aici.
  • 0:48 - 0:51
    Am avut chiar un terapeut care mi-a spus o dată:
  • 0:51 - 0:53
    „Eve, vii aici de doi ani,
  • 0:53 - 0:56
    şi, sincer, nu mi-a trecut prin cap vreodată că ai avea un corp.”
  • 0:56 - 0:58
    În tot acest timp am locuit în oraş,
  • 0:58 - 1:00
    pentru că, sinceră să fiu,
  • 1:00 - 1:02
    îmi era teamă de copaci.
  • 1:02 - 1:04
    Nu am avut niciodată copii
  • 1:04 - 1:06
    deoarece capetele nu pot să nască.
  • 1:06 - 1:09
    Copiii nu ies de fapt din gura ta.
  • 1:09 - 1:12
    Cum nu aveam niciun punct de referinţă pentru corpul meu,
  • 1:12 - 1:15
    am început să întreb alte femei despre corpurile lor --
  • 1:15 - 1:17
    în particular, vaginele lor,
  • 1:17 - 1:19
    deoarece credeam că vaginele sunt oarecum importante.
  • 1:19 - 1:21
    Asta m-a făcut să scriu „Monoloagele vaginului”,
  • 1:21 - 1:24
    ceea ce m-a făcut să vorbesc despre vagine
  • 1:24 - 1:27
    în mod obsesiv şi fără oprire, oriunde puteam.
  • 1:27 - 1:30
    Am făcut asta în faţa multor străini.
  • 1:30 - 1:32
    Într-o seară pe scenă,
  • 1:32 - 1:35
    chiar am intrat în vaginul meu.
  • 1:35 - 1:38
    A fost o experienţă extatică.
  • 1:38 - 1:41
    M-a speriat, m-a energizat,
  • 1:41 - 1:44
    şi apoi am devenit o persoană motivată,
  • 1:44 - 1:46
    un vagin motivat.
  • 1:46 - 1:49
    Am început să îmi văd corpul ca pe un obiect,
  • 1:49 - 1:51
    un obiect care se poate mişca repede,
  • 1:51 - 1:53
    un obiect care poate să îndeplinească alte lucruri,
  • 1:53 - 1:56
    multe lucruri, toate deodată.
  • 1:56 - 1:59
    Am început să îmi văd corpul ca pe un iPad sau o maşină.
  • 1:59 - 2:01
    Îl conduceam şi îi ceream lucruri.
  • 2:01 - 2:04
    Nu avea limite. Era invincibil.
  • 2:04 - 2:07
    Era acolo pentru a fi cucerit şi condus precum Pământul însuşi.
  • 2:07 - 2:09
    Nu țineam seamă de el;
  • 2:09 - 2:11
    nu, îl organizam şi îl dirijam.
  • 2:11 - 2:13
    Nu aveam răbdare pentru corpul meu;
  • 2:13 - 2:15
    L-am forţat să fie în formă.
  • 2:15 - 2:17
    Eram lacomă.
  • 2:17 - 2:19
    Am luat mai mult decât corpul meu avea de oferit.
  • 2:19 - 2:22
    Dacă eram obosită, beam mai multe espresso-uri.
  • 2:22 - 2:25
    Dacă îmi era teamă, mergeam în locuri mai periculoase.
  • 2:25 - 2:28
    Sigur că aveam momente când îmi apreciam corpul,
  • 2:28 - 2:30
    așa cum un părinte care își maltratează copilul
  • 2:30 - 2:32
    poate avea uneori momente de blândeţe.
  • 2:32 - 2:34
    Tatăl meu a fost foarte bun cu mine
  • 2:34 - 2:36
    când am împlinit 16 ani, de exemplu.
  • 2:36 - 2:38
    Auzeam oamenii murmurând din când în când
  • 2:38 - 2:40
    că ar trebui să îmi iubesc corpul,
  • 2:40 - 2:42
    aşa că am învăţat cum să fac asta.
  • 2:42 - 2:45
    Eram vegetariană, nu beam, nu fumam.
  • 2:45 - 2:47
    Dar toate astea nu erau decât un mod mai sofisticat
  • 2:47 - 2:49
    de a-mi manipula corpul -
  • 2:49 - 2:51
    o separare şi mai adâncă,
  • 2:51 - 2:55
    cum ar fi plantarea unei grădini de legume pe o autostradă.
  • 2:56 - 2:59
    Pentru că vorbeam aşa de mult despre vaginul meu,
  • 2:59 - 3:02
    multe femei au început să îmi povestească despre ale lor --
  • 3:02 - 3:04
    poveştile lor despre corpurile lor.
  • 3:04 - 3:07
    De fapt, aceste poveşti m-au obligat să merg în jurul lumii,
  • 3:07 - 3:09
    şi am fost în peste 60 de ţări.
  • 3:09 - 3:11
    Am auzit mii de poveşti.
  • 3:11 - 3:13
    Şi trebuie să vă spun, a existat întotdeauna acest moment
  • 3:13 - 3:15
    în care femeile împărtăşeau cu mine
  • 3:15 - 3:19
    acel moment special în care ele se separau de corpul lor --
  • 3:19 - 3:21
    când plecau de acasă.
  • 3:21 - 3:25
    Auzeam despre femei care erau molestate în paturile lor,
  • 3:25 - 3:27
    biciuite în veşmântul lor burqa,
  • 3:27 - 3:29
    lăsate ca şi moarte prin parcări,
  • 3:29 - 3:31
    arse cu acid în bucătăriile lor.
  • 3:31 - 3:34
    Unele femei au devenit tăcute şi au dispărut.
  • 3:34 - 3:37
    Altele au devenit mașini nebune, motivate, ca mine.
  • 3:38 - 3:40
    În mijlocul călătoriilor mele,
  • 3:40 - 3:42
    am împlinit 40 de ani şi am început să îmi urăsc corpul,
  • 3:42 - 3:44
    ceea ce a fost de fapt un progres,
  • 3:44 - 3:47
    pentru că măcar exista destul de mult ca să îl urăsc.
  • 3:47 - 3:50
    Burta mea - burta e cea pe care o uram.
  • 3:50 - 3:53
    Era o dovadă că nu mă descurcasem destul de bine,
  • 3:53 - 3:56
    că eram bătrână şi nu fabuloasă, şi nu perfectă,
  • 3:56 - 4:00
    sau capabilă să mă potrivesc imaginii corporatiste predeterminate de a fi în formă.
  • 4:00 - 4:03
    Burta mea era dovada că eşuasem,
  • 4:03 - 4:06
    că mă dezamăgise, că era stricată.
  • 4:06 - 4:09
    Viaţa mea devenise o încercare şi o obsesie de a scăpa de ea.
  • 4:09 - 4:11
    Această obsesie a devenit atât de extremă
  • 4:11 - 4:13
    încât am scris o piesă despre ea.
  • 4:13 - 4:15
    Dar cu cât vorbeam mai mult despre ea,
  • 4:15 - 4:18
    cu atât corpul meu se fragmenta mai mult, devenea un obiect.
  • 4:18 - 4:21
    Devenise divertisment; devenise un nou fel de bun de consum,
  • 4:21 - 4:24
    ceva ce vindeam.
  • 4:24 - 4:26
    Apoi am plecat în altă parte.
  • 4:26 - 4:28
    M-am dus în afara
  • 4:28 - 4:30
    a ceea ce credeam că ştiu.
  • 4:30 - 4:34
    M-am dus în Republica Democrată Congo.
  • 4:34 - 4:36
    Şi am auzit poveşti
  • 4:36 - 4:38
    care au spulberat toate celelalte poveşti.
  • 4:38 - 4:40
    Am auzit poveşti
  • 4:40 - 4:42
    care mi-au pătruns în corp.
  • 4:42 - 4:44
    Am auzit despre o fetiţă
  • 4:44 - 4:46
    care făcea tot timpul pipi pe ea
  • 4:46 - 4:48
    din cauză că atât de mulți soldaţi
  • 4:48 - 4:51
    se înfipseseră în ea.
  • 4:51 - 4:53
    Am ascultat o femeie de 80 de ani
  • 4:53 - 4:56
    ale cărei picioare fuseseră rupte şi scoase din încheieturi
  • 4:56 - 4:58
    şi răsucite peste capul ei
  • 4:58 - 5:00
    în timp ce soldaţii o violau aşa.
  • 5:00 - 5:02
    Sunt mii de asemenea poveşti.
  • 5:02 - 5:05
    Şi multe dintre femei aveau găuri în corpurile lor --
  • 5:05 - 5:07
    găuri, fistule --
  • 5:07 - 5:10
    care erau rezultatele violenței războiului --
  • 5:10 - 5:13
    găuri în ţesătura sufletului lor.
  • 5:13 - 5:16
    Aceste poveşti mi-au saturat celulele şi nervii.
  • 5:16 - 5:18
    Şi, ca să fiu sinceră,
  • 5:18 - 5:20
    nu am mai dormit timp de trei ani.
  • 5:20 - 5:23
    Toate poveştile au început să sângereze împreună.
  • 5:23 - 5:25
    Violarea Pământului,
  • 5:25 - 5:27
    jefuirea mineralelor,
  • 5:27 - 5:29
    distrugerea vaginelor -
  • 5:29 - 5:32
    niciuna din ele nu mai era separată
  • 5:32 - 5:34
    de celelalte sau de mine.
  • 5:34 - 5:37
    Soldaţii din miliţie violau bebeluşi de şase luni
  • 5:37 - 5:39
    pentru ca ţări îndepărtate
  • 5:39 - 5:41
    să aibă acces la aur şi coltan
  • 5:41 - 5:44
    pentru iPhone-urile şi computerele lor.
  • 5:44 - 5:47
    Corpul meu nu numai că devenise o maşină motivată,
  • 5:47 - 5:49
    dar era responsabil acum
  • 5:49 - 5:51
    de distrugerea corpurilor altor femei
  • 5:51 - 5:53
    în cursa sa dementă de a face mai multe maşini
  • 5:53 - 5:57
    care să sprijine viteza şi eficienţa maşinii mele.
  • 5:57 - 5:59
    Apoi m-am îmbolnăvit de cancer -
  • 5:59 - 6:01
    sau am aflat că aveam cancer.
  • 6:01 - 6:03
    A venit ca o pasăre în viteză
  • 6:03 - 6:06
    care se izbeşte de o fereastră.
  • 6:06 - 6:08
    Dintr-o dată, aveam un corp,
  • 6:08 - 6:10
    un corp care era înţepat
  • 6:10 - 6:12
    şi împuns şi perforat,
  • 6:12 - 6:15
    un corp care era tăiat şi deschis larg,
  • 6:15 - 6:17
    un corp căruia unele organe i-au fost îndepărtate,
  • 6:17 - 6:20
    transportate, rearanjate şi reconstruite,
  • 6:20 - 6:22
    un corp care a fost scanat
  • 6:22 - 6:24
    şi în care se înfipseseră tuburi,
  • 6:24 - 6:27
    un corp care ardea din cauza chimicalelor.
  • 6:27 - 6:29
    Cancerul a aruncat în aer
  • 6:29 - 6:32
    peretele separării mele.
  • 6:32 - 6:35
    Am înţeles dintr-o dată că acea criză din corpul meu
  • 6:35 - 6:37
    era criza din lume,
  • 6:37 - 6:39
    şi nu urma să se întâmple mai târziu,
  • 6:39 - 6:41
    ci se întâmpla acum.
  • 6:41 - 6:44
    Dintr-o dată, cancerul meu era un cancer care era peste tot,
  • 6:44 - 6:47
    cancerul cruzimii, cancerul lăcomiei,
  • 6:47 - 6:49
    cancerul care intră în oamenii
  • 6:49 - 6:53
    ce locuiesc în apropierea fabricilor chimice - şi ei sunt de obicei săraci -
  • 6:53 - 6:55
    cancerul dinăuntrul plămânilor minerilor,
  • 6:55 - 6:58
    cancerul stresului de a nu realiza destul,
  • 6:58 - 7:00
    cancerul traumelor îngropate,
  • 7:00 - 7:03
    cancerul puilor crescuți în cuşti şi al peştilor contaminați,
  • 7:03 - 7:06
    cancerul din uterul femeilor, cauzat de violuri,
  • 7:06 - 7:09
    cancerul care e peste tot din cauza neglijenţei noastre.
  • 7:09 - 7:12
    În noua sa carte vizionară,
  • 7:12 - 7:14
    „Noul Sine, Noua Lume”,
  • 7:14 - 7:16
    scriitorul Philip Shepherd spune:
  • 7:16 - 7:19
    „Dacă eşti izolat de corpul tău,
  • 7:19 - 7:22
    eşti de asemenea izolat de corpul lumii,
  • 7:22 - 7:24
    care pare apoi să fie altul decât tine
  • 7:24 - 7:26
    sau separat de tine,
  • 7:26 - 7:28
    în loc să se afle în continuumul vieţii
  • 7:28 - 7:30
    căruia îi aparţii.”
  • 7:30 - 7:32
    Înainte să am cancer,
  • 7:32 - 7:34
    lumea era ceva diferit.
  • 7:34 - 7:37
    Era ca şi când aş fi trăit într-o piscină stagnantă,
  • 7:37 - 7:39
    iar cancerul a dinamitat bolovanul
  • 7:39 - 7:42
    care mă separa de mare.
  • 7:42 - 7:45
    Acum înot în ea.
  • 7:45 - 7:47
    Acum mă întind în iarbă
  • 7:47 - 7:49
    şi îmi frec corpul de ea,
  • 7:49 - 7:52
    şi savurez noroiul de pe picioarele mele.
  • 7:52 - 7:55
    Acum fac un pelerinaj zilnic
  • 7:55 - 7:58
    pentru a vizita o anume salcie plângătoare de pe malul Senei,
  • 7:58 - 8:00
    şi sunt înfometată după câmpurile verzi
  • 8:00 - 8:02
    din tufărişul din afara Bukavului.
  • 8:02 - 8:04
    Şi atunci când plouă tare,
  • 8:04 - 8:07
    strig şi alerg în cercuri.
  • 8:07 - 8:11
    Ştiu că totul e interconectat,
  • 8:11 - 8:14
    iar cicatricea care îmi brăzdează trunchiul pe lungime
  • 8:14 - 8:16
    reprezintă urmele cutremurului.
  • 8:16 - 8:20
    Şi sunt acolo, pe străzile din Port-au-Prince alături de alţi trei milioane de oameni.
  • 8:20 - 8:22
    Iar focul care arde în mine
  • 8:22 - 8:25
    din ziua a treia până în ziua a şasea de chimioterapie
  • 8:25 - 8:27
    este focul care arde
  • 8:27 - 8:29
    în pădurile lumii.
  • 8:29 - 8:31
    Ştiu că abcesul
  • 8:31 - 8:34
    care a crescut în jurul rănii mele după operaţie,
  • 8:34 - 8:36
    jumătatea de litru de puroi,
  • 8:36 - 8:39
    e Golful Mexic contaminat,
  • 8:39 - 8:42
    şi erau pelicani acoperiţi de ţiţei în interiorul meu
  • 8:42 - 8:44
    şi peşti morţi care pluteau.
  • 8:44 - 8:47
    Şi cateterele pe care le-au înfipt în mine fără medicaţie adecvată
  • 8:47 - 8:49
    m-au făcut să urlu
  • 8:49 - 8:53
    la fel cum Pământul urlă din cauza forajelor.
  • 8:53 - 8:55
    În timpul celei de-a doua etape de chimioterapie,
  • 8:55 - 8:57
    mama mea s-a îmbolnăvit foarte tare
  • 8:57 - 8:59
    şi m-am dus să o văd.
  • 8:59 - 9:01
    Şi în numele interconectivităţii,
  • 9:01 - 9:04
    înainte să moară, nu și-a dorit decât
  • 9:04 - 9:06
    să fie adusă acasă,
  • 9:06 - 9:09
    lângă mult iubitul ei Golf Mexic.
  • 9:09 - 9:11
    Aşa că am adus-o acasă,
  • 9:11 - 9:13
    şi m-am rugat ca ţiţeiul să nu ajungă pe plaja ei
  • 9:13 - 9:15
    înainte să moară.
  • 9:15 - 9:17
    Din fericire, nu a ajuns.
  • 9:17 - 9:20
    Iar ea a murit în linişte în locul ei preferat.
  • 9:20 - 9:22
    Câteva săptămâni mai târziu, eram în New Orleans,
  • 9:22 - 9:24
    şi această prietenă frumoasă, spirituală,
  • 9:24 - 9:26
    mi-a spus că vrea să facă o vindecare pentru mine.
  • 9:26 - 9:28
    Am fost onorată.
  • 9:28 - 9:30
    Am fost la ea acasă, era dimineaţă,
  • 9:30 - 9:33
    şi soarele de dimineaţă din New Orleans se filtra prin perdele.
  • 9:33 - 9:35
    Prietena mea pregătea un bol mare,
  • 9:35 - 9:37
    şi am întrebat: „Ce este?”
  • 9:37 - 9:39
    Iar ea mi-a răspuns: „E pentru tine.
  • 9:39 - 9:42
    Florile înfrumusețează bolul
  • 9:42 - 9:44
    iar mierea îl face dulce.”
  • 9:44 - 9:46
    Şi am întrebat: „Dar ce legătură are apa?”
  • 9:46 - 9:48
    Şi în numele interconectivităţii,
  • 9:48 - 9:51
    ea a răspuns: „Oh, este Golful Mexic.”
  • 9:51 - 9:53
    Iar eu am spus: „Bineînţeles că e.”
  • 9:53 - 9:55
    Apoi au ajuns celelalte femei şi s-au aşezat în cerc,
  • 9:55 - 9:58
    iar Michaela mi-a turnat apa sacră pe cap.
  • 9:58 - 10:01
    Şi a cântat - vreau să spun că întregul ei corp a cântat.
  • 10:01 - 10:03
    Şi celelalte femei au cântat
  • 10:03 - 10:05
    şi s-au rugat pentru mine şi mama mea.
  • 10:05 - 10:08
    Şi pe măsură ce Golful cel cald curgea peste capul meu gol
  • 10:08 - 10:10
    mi-am dat seama că încorpora
  • 10:10 - 10:13
    ce e mai bun şi ce e mai rău în noi.
  • 10:13 - 10:15
    Era lăcomia şi neglijenţa
  • 10:15 - 10:18
    care au dus la explozia platformei petroliere.
  • 10:18 - 10:20
    Erau toate minciunile care au fost spuse
  • 10:20 - 10:22
    înainte şi după.
  • 10:22 - 10:24
    Era mierea din apă, care o făcea dulce,
  • 10:24 - 10:27
    era ţiţeiul care o îmbolnăvea.
  • 10:27 - 10:29
    Era capul meu care era chel
  • 10:29 - 10:31
    şi se simțea bine acum fără pălărie.
  • 10:31 - 10:33
    Era întregul meu sine
  • 10:33 - 10:35
    care se topea în poala Michaelei.
  • 10:35 - 10:38
    Erau lacrimile care nu se puteau distinge de apele Golfului,
  • 10:38 - 10:40
    care îmi cădeau pe obraz.
  • 10:40 - 10:45
    Era faptul de a fi, în sfârşit, în corpul meu.
  • 10:45 - 10:47
    Era regretul
  • 10:47 - 10:49
    că a durat atât de mult.
  • 10:49 - 10:51
    Era găsirea unui loc al meu
  • 10:51 - 10:53
    şi uriaşa responsabilitate
  • 10:53 - 10:55
    care însoţeşte interconectivitatea.
  • 10:55 - 10:58
    Era războiul continuu şi devastator din Congo
  • 10:58 - 11:00
    şi indiferenţa lumii.
  • 11:00 - 11:02
    Erau femeile congoleze
  • 11:02 - 11:04
    care acum se ridică.
  • 11:04 - 11:06
    Era mama mea plecând,
  • 11:06 - 11:08
    exact în momentul
  • 11:08 - 11:10
    în care eu mă năşteam.
  • 11:10 - 11:12
    Era conștientizarea faptului
  • 11:12 - 11:14
    că fusesem la un pas de moarte -
  • 11:14 - 11:17
    la fel cum Terra, mama noastră,
  • 11:17 - 11:20
    de-abia se mai ţine,
  • 11:20 - 11:24
    la fel cum 75% din planetă
  • 11:24 - 11:27
    de-abia se descurcă,
  • 11:27 - 11:29
    la fel cum
  • 11:29 - 11:32
    există o reţetă pentru supravieţuire.
  • 11:32 - 11:34
    Ceea ce am învăţat
  • 11:34 - 11:37
    e că asta are legătură cu atenţia şi resursele
  • 11:37 - 11:39
    pe care le merită toată lumea.
  • 11:39 - 11:41
    Erau prieteni care pledează
  • 11:41 - 11:43
    şi o soră grijulie.
  • 11:43 - 11:45
    Erau doctori înţelepţi şi medicină avansată
  • 11:45 - 11:48
    şi chirurgi care ştiu cum să își folosească mâinile.
  • 11:48 - 11:52
    Erau asistente medicale prost plătite şi foarte iubitoare.
  • 11:52 - 11:55
    Erau vraci şi uleiuri aromatice.
  • 11:55 - 11:57
    Erau oameni care veneau cu vrăji şi ritualuri.
  • 11:57 - 12:00
    Era vorba să ai o viziune asupra viitorului
  • 12:00 - 12:02
    şi ceva pentru care să lupţi,
  • 12:02 - 12:05
    pentru că ştiu că acest zbucium nu e al meu.
  • 12:05 - 12:07
    Era un milion de rugăciuni.
  • 12:07 - 12:09
    Erau o mie de aleluia
  • 12:09 - 12:11
    şi un milion de mantre om.
  • 12:11 - 12:13
    Era o grămadă de furie,
  • 12:13 - 12:15
    umor dement,
  • 12:15 - 12:17
    multă atenţie, indignare.
  • 12:17 - 12:20
    Era energie, iubire şi bucurie.
  • 12:20 - 12:22
    Erau toate aceste lucruri.
  • 12:22 - 12:24
    Erau toate aceste lucruri.
  • 12:24 - 12:26
    Toate aceste lucruri erau
  • 12:26 - 12:29
    în apă, în lume, în corpul meu.
  • 12:29 - 12:37
    (Aplauze)
Title:
Eve Ensler: Dintr-o dată, corpul meu
Speaker:
Eve Ensler
Description:

Poeta, scriitoarea, activista Eve Ensler trăia în capul ei. În această prezentare intensă de la TEDWomen, ea vorbeşte despre perioada lungă din viața ei în care se simțea separată de corpul ei - şi despre felul în care două evenimente şocante au ajutat-o să se conecteze la realitatea, „fizicalitatea” de a fi om.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:38
Retired user added a translation

Romanian subtitles

Revisions