Не бойтесь умных машин. Работайте с ними
-
0:01 - 0:04Эта история началась в 1985 году,
-
0:04 - 0:06когда в 22-летним возрасте
-
0:06 - 0:08я стал Чемпионом мира по шахматам,
-
0:08 - 0:12победив Анатолия Карпова.
-
0:12 - 0:14Ещё раньше в том же году
-
0:14 - 0:17я проводил так называемый
сеанс одновременной игры -
0:17 - 0:22против 32 лучших в мире
вычислительных машин -
0:22 - 0:23в Гамбурге в Германии.
-
0:24 - 0:25Я выиграл все матчи,
-
0:27 - 0:30и в то время никому не казалось
чем-то удивительным то, -
0:30 - 0:34что я смог выиграть
у 32 компьютеров одновременно. -
0:34 - 0:37Для меня это было золотое время.
-
0:37 - 0:39(Смех)
-
0:39 - 0:41Машины играли слабо,
-
0:42 - 0:43а волосы держались крепко.
-
0:43 - 0:45(Смех)
-
0:47 - 0:49Но уже 12 годами позже
-
0:49 - 0:53я играл не на жизнь, а на смерть
против одного единственного компьютера -
0:53 - 0:55в матче,
-
0:55 - 0:57названном на обложке «Newsweek»
-
0:57 - 0:59«Последний шанс разума».
-
0:59 - 1:00Ненавязчиво так.
-
1:00 - 1:02(Смех)
-
1:03 - 1:06От мифологии до научной фантастики
-
1:06 - 1:08поединок человека против машины
-
1:08 - 1:11часто представляется,
как вопрос жизни и смерти. -
1:12 - 1:14Джон Генри,
-
1:14 - 1:15«стальной молоток»,
-
1:15 - 1:19легендарный афро-американский
супергерой XIX века, -
1:19 - 1:23соревновавшийся с паровым молотом
-
1:23 - 1:26в пробивании тоннеля в скале.
-
1:27 - 1:31Легенда о Джоне Генри —
часть давней традиции -
1:32 - 1:35противопоставления человека технологиям.
-
1:36 - 1:39Эта риторика соперничества
доминирует и по сей день. -
1:40 - 1:42Мы учавствуем в гонке против машин,
-
1:42 - 1:44это противоборство, если не война.
-
1:46 - 1:47Нас лишают работы.
-
1:48 - 1:51Людей заменяют, как будто
они уже исчезли с лица Земли. -
1:52 - 1:56Достаточно подумать, что такие фильмы,
как «Терминатор» или «Матрица», -
1:56 - 1:58стали реальностью.
-
2:00 - 2:04Есть лишь немного областей,
-
2:05 - 2:10где тело и разум человека
могут на равных соперничать -
2:10 - 2:11с компьютером или роботом.
-
2:12 - 2:14Мне бы хотелось, чтобы их было больше.
-
2:16 - 2:17Вместо этого
-
2:18 - 2:22я оказался одновременно
благословлён и проклят, -
2:23 - 2:25став олицетворением поражения
-
2:25 - 2:28в противоборстве человека и машины,
-
2:28 - 2:30о котором говорят до сих пор.
-
2:33 - 2:38В самом знаменитом после Джона Генри
поединке человека с машиной -
2:38 - 2:41я сыграл два матча
-
2:41 - 2:44против Deep Blue — суперкомпьютера IBM.
-
2:47 - 2:49Никто уже не помнит,
что я выиграл первый матч. -
2:49 - 2:52(Смех)
-
2:52 - 2:55(Аплодисменты)
-
2:56 - 3:01Это было в Филадельфии, до проиграша
на следующий год в Нью-Йорке. -
3:01 - 3:03Но, по-моему, это справедливо.
-
3:04 - 3:09Ведь не отмечены же
особыми датами в истории -
3:09 - 3:13все провалившиеся попытки
покорить Эверест -
3:13 - 3:16до того, как сэр Эдмунд Хиллари
вместе с Тэнцингом Норгеем -
3:16 - 3:17достигли его вершины.
-
3:18 - 3:22Я всё ещё был чемпионом мира в 1997 году,
-
3:25 - 3:29когда компьютеры наконец
«доросли» до шахмат. -
3:30 - 3:31И тогда я был тем Эверестом,
-
3:32 - 3:33которого покорил Deep Blue.
-
3:35 - 3:39Должен сказать, что, разумеется,
это сделал не сам Deep Blue, -
3:39 - 3:41это сделали его создатели:
-
3:41 - 3:44Анансараман, Кэмпбелл, Хоан, Сю.
-
3:44 - 3:45Снимаю перед ними шляпу.
-
3:47 - 3:51Как всегда, победа машины
была человеческим триумфом, -
3:51 - 3:56о чём мы склонны забывать,
когда созданное нами же превосходит нас. -
3:58 - 4:00Deep Blue победил,
-
4:01 - 4:03но был ли он при этом умён?
-
4:03 - 4:05Нет, не был.
-
4:06 - 4:09Во всяком случае не в том смысле,
о каком мечтали Алан Тюринг -
4:10 - 4:13и другие основоположники информатики.
-
4:13 - 4:18Оказалось, что шахматы можно постичь
с примением грубой силы, -
4:18 - 4:22то есть при достаточно быстрых процессорах
-
4:22 - 4:25и достаточно смышлёных алгоритмах.
-
4:27 - 4:30Хотя по факту достижения результата —
-
4:30 - 4:34игры в шахматы
на гроссмейстерском уровне — -
4:34 - 4:35Deep Blue был умён.
-
4:37 - 4:40Но даже при невероятной скорости
-
4:41 - 4:44в 200 миллионов комбинаций в секунду,
-
4:45 - 4:47метод Deep Blue
-
4:47 - 4:54не особо раскрывал, как того хотелось,
тайны человеческого разума. -
4:57 - 4:59Очень скоро
-
4:59 - 5:01роботы станут водителями такси,
-
5:01 - 5:04врачами и профессорами,
-
5:04 - 5:06но будут ли они «разумны»?
-
5:08 - 5:10Я предпочёл бы оставить этот вопрос
-
5:10 - 5:14для философов и составителей словарей.
-
5:15 - 5:19Важно то, какие чувства мы, люди,
-
5:20 - 5:24испытываем, живя и работая
бок о бок с этими машинами. -
5:26 - 5:31Когда мне впервые представили
Deep Blue в феврале 1996 года, -
5:31 - 5:34я уже был чемпионом мира более десяти лет,
-
5:36 - 5:40и я сыграл 182 игры на мировых чемпионатах
-
5:40 - 5:45и сотни игр против других мастеров
на других состязаниях. -
5:45 - 5:50Я знал, чего ожидать от своих соперников
-
5:50 - 5:52и чего ожидать от самого себя.
-
5:53 - 5:58Я привык предугадывать их ходы
-
5:58 - 6:01и оценивать их эмоциональное состояние,
-
6:02 - 6:05наблюдая за их жестами
и поведением, глядя им в глаза. -
6:06 - 6:10И тут я оказался перед шахматной доской
напротив Deep Blue. -
6:13 - 6:16Я немедленно ощутил некую новизну,
-
6:16 - 6:17некий дискомфорт.
-
6:19 - 6:22Нечто вроде того, что вы бы почувствовали
-
6:23 - 6:26во время первой поездки
на автомобиле без водителя -
6:26 - 6:31или когда ваш новый компьютерный босс
отдал бы первое распоряжение. -
6:34 - 6:37Во время той первой игры
-
6:38 - 6:40я не был уверен,
-
6:40 - 6:44что можно было от этой штуковины ожидать.
-
6:45 - 6:48
-
6:49 - 6:50
-
6:52 - 6:54
-
6:54 - 6:56
-
6:57 - 6:59
-
7:01 - 7:05
-
7:05 - 7:07
-
7:07 - 7:10
-
7:10 - 7:12
-
7:14 - 7:15
-
7:16 - 7:18
-
7:19 - 7:20
-
7:21 - 7:23
-
7:24 - 7:27
-
7:27 - 7:30
-
7:30 - 7:33
-
7:38 - 7:40
-
7:40 - 7:44
-
7:45 - 7:47
-
7:48 - 7:52
-
7:52 - 7:54
-
7:54 - 7:55
-
7:57 - 7:59
-
8:00 - 8:03
-
8:03 - 8:05
-
8:05 - 8:08
-
8:08 - 8:11
-
8:11 - 8:12
-
8:14 - 8:17
-
8:17 - 8:22
-
8:22 - 8:26
-
8:26 - 8:29
-
8:29 - 8:34
-
8:36 - 8:38
-
8:38 - 8:40
-
8:41 - 8:44
-
8:44 - 8:47
-
8:49 - 8:50
-
8:50 - 8:53
-
8:53 - 8:56
-
8:57 - 9:01
-
9:01 - 9:04
-
9:04 - 9:06
-
9:06 - 9:08
-
9:10 - 9:12
-
9:13 - 9:16
-
9:16 - 9:22
-
9:23 - 9:25
-
9:25 - 9:32
-
9:35 - 9:37
-
9:38 - 9:43
-
9:43 - 9:44
-
9:47 - 9:51
-
9:51 - 9:54
-
9:54 - 9:55
-
9:56 - 10:00
-
10:00 - 10:03
-
10:06 - 10:09
-
10:09 - 10:14
-
10:14 - 10:16
-
10:16 - 10:20
-
10:22 - 10:24
-
10:25 - 10:28
-
10:28 - 10:31
-
10:31 - 10:34
-
10:34 - 10:38
-
10:38 - 10:40
-
10:41 - 10:44
-
10:46 - 10:48
-
10:50 - 10:54
-
10:55 - 10:56
-
10:58 - 11:02
-
11:02 - 11:03
-
11:03 - 11:07
-
11:07 - 11:11
-
11:11 - 11:13
-
11:14 - 11:16
-
11:16 - 11:18
-
11:18 - 11:21
-
11:21 - 11:26
-
11:26 - 11:29
-
11:29 - 11:31
-
11:31 - 11:35
-
11:35 - 11:39
-
11:39 - 11:42
-
11:42 - 11:47
-
11:48 - 11:52
-
11:53 - 11:54
-
11:56 - 11:58
-
11:58 - 12:05
-
12:07 - 12:11
-
12:12 - 12:14
-
12:14 - 12:20
-
12:20 - 12:22
-
12:22 - 12:24
-
12:24 - 12:26
-
12:27 - 12:29
-
12:30 - 12:33
-
12:33 - 12:35
-
12:36 - 12:39
-
12:39 - 12:41
-
12:41 - 12:43
-
12:44 - 12:46
-
12:46 - 12:49
-
12:51 - 12:53
-
12:53 - 12:55
-
12:55 - 13:01
-
13:03 - 13:04
-
13:05 - 13:07
-
13:08 - 13:11
-
13:13 - 13:15
-
13:16 - 13:17
-
13:17 - 13:19
-
13:19 - 13:21
-
13:25 - 13:27
-
13:29 - 13:33
-
13:35 - 13:38
-
13:38 - 13:40
-
13:40 - 13:44
-
13:48 - 13:49
-
13:52 - 13:54
-
13:54 - 13:55
-
13:55 - 13:57
-
13:59 - 14:01
-
14:01 - 14:03
-
14:05 - 14:06
-
14:06 - 14:08
-
14:09 - 14:15
-
14:15 - 14:19
-
14:19 - 14:25
-
14:25 - 14:29
-
14:30 - 14:31
-
14:32 - 14:37
-
14:37 - 14:38
-
14:39 - 14:42
-
14:44 - 14:45
-
14:47 - 14:50
-
14:51 - 14:54
-
14:55 - 14:58
-
14:58 - 14:59
-
15:00 - 15:03
-
15:03 - 15:04
-
15:04 - 15:08
- Title:
- Не бойтесь умных машин. Работайте с ними
- Speaker:
- Garry Kasparov
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:20
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them | |
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them | |
![]() |
Anna Kotova accepted Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Don't fear intelligent machines. Work with them |