< Return to Video

Kara Para Aşk - Kara Para Aşk 2.Bölüm

  • 0:00 - 0:00
    Ven conmigo.
  • 0:29 - 0:30
    ¿Vas a contarme lo que está pasando?
  • 0:30 - 0:32
    Por favor, no me preguntes nada.
    Ven conmigo.
  • 0:45 - 0:47
    Está bien. Terminó.
  • 0:47 - 0:49
    Nunca olvidaré tu ayuda.
  • 0:51 - 0:54
    ¿Qué está pasando? ¿A quién estamos engañando?
    ¿Quién te llamó? ¿Por qué mentiste?
  • 0:54 - 0:56
    ¡Para! Me debes una explicación.
  • 0:59 - 1:00
    ¿A quién le tienes miedo?
  • 1:03 - 1:05
    Es obvio, estás en problemas.
  • 1:05 - 1:07
    No seas terca. Yo puedo ayudarte.
  • 1:13 - 1:15
    ¿Puedes dejarme sola, por favor?
  • 1:18 - 1:21
    ¡Me debes una explicación! ¡Ahora!
  • 1:21 - 1:23
    No voy a explicarte nada.
  • 1:23 - 1:25
    Por favor, ¿puedes irte?
  • 1:27 - 1:29
    Espera. Hablemos.
  • 1:29 - 1:31
    Obviamente, estás asustada.
  • 1:31 - 1:33
    Para. ¿Quién te asusta?
  • 1:33 - 1:37
    Tú me pusiste en esta situación.
    Así que debes contarme.
  • 1:38 - 1:41
    ¿Había otros diamantes en
    la casa de tu prometida?
  • 1:43 - 1:45
    No.
  • 1:45 - 1:49
    Estás en problemas por causa
    de los diamantes, ¿cierto?
  • 1:50 - 1:53
    ¿No lo entiendes?
    Estoy tratando de ayudarte.
  • 1:53 - 1:55
    Está bien.
  • 1:55 - 1:57
    Pero, no hablemos de esto aquí.
  • 1:57 - 2:01
    Ve a la sala y bebe algo de té.
    Estaré allí después de lavarme la cara.
  • 2:24 - 2:25
    ¿Qué pasó?
  • 2:25 - 2:29
    El nuevo lugar está listo.
    Voy a trasladar a Nilüfer allí.
  • 2:29 - 2:31
    Bien... bien...
  • 2:46 - 2:49
    Ella se quedará aquí.
  • 2:51 - 2:53
    ¡Ven!
  • 2:53 - 2:56
    - ¡NO! ¡NO!
    - ¡NO!
  • 2:56 - 2:58
    - ¡ELIF!
    - ¡NO!
  • 2:58 - 3:00
    ¡Nilüfer! ¡Nilüfer!
  • 3:00 - 3:03
    ¡NO! ¡ABLA NO ME DEJES!
    (Abla = Hermana)
  • 3:15 - 3:18
    - ¿Sí?
    - ¿Está tu novio contigo?
  • 3:18 - 3:19
    No, no está.
  • 3:19 - 3:22
    Sino quieres que los dos salgan lastimados...
  • 3:22 - 3:24
    ¡Deja al tipo ahora mismo!
    ¡Terminen! ¡Déjalo!
  • 3:24 - 3:27
    Y no quiero verlo cerca tuyo de nuevo.
  • 3:27 - 3:28
    Está bien, lo dejaré.
  • 3:28 - 3:30
    Enfócate en tu trabajo
    y encuentra los diamantes.
  • 3:30 - 3:32
    De lo contrario, tu hermana morirá.
  • 3:32 - 3:36
    Por favor, no le hagas daño.
    He descubierto un nuevo lugar.
    Voy a buscar allí...
  • 3:36 - 3:38
    - Bien.
    - ¿Cómo está Nilüfer?
  • 3:38 - 3:40
    Si está contigo, por favor...
    ponla al teléfono. Quiero oir su voz.
  • 3:40 - 3:42
    Ella debe estar...
  • 3:42 - 3:44
    ...muy asustada.
  • 4:26 - 4:28
    Necesito la dirección de Sibel Andaç.
  • 4:29 - 4:31
    La chica que encontraron con mi padre.
  • 4:31 - 4:34
    - ¿Por qué, cariño?
    - Bahar, es urgente. Por favor.
  • 4:35 - 4:39
    Elif, querida, por favor no hagas esto.
    Tu dolor aún está fresco. Por favor,
    no viertas sal sobre la herida.
  • 4:39 - 4:43
    Mira, si tú no lo haces,
    la obtendré de alguien más.
  • 4:43 - 4:45
    Está bien, cariño. Déjame ver,
    si realmente la necesitas, la encontraré.
  • 4:45 - 4:47
    - Está bien, no hay problema.
    - Está bien.
  • 4:51 - 4:54
    ¿Puedes hacerme otro favor?
  • 5:16 - 5:18
    ¡Disculpe!
  • 5:18 - 5:20
    ¿Puedo ayudarlo?
  • 5:23 - 5:26
    - ¿Sabe dónde está Elif Hanim?
    - Elif Hanim se fue.
  • 5:26 - 5:28
    - ¿Se fue?
    - Sí, ella no está en la compañia.
  • 5:30 - 5:32
    Bien, ¿usted sabe donde fue?
  • 5:32 - 5:35
    Si me dice para qué la busca,
    podría ayudarlo.
  • 5:35 - 5:37
    Entiendo... la encontraré yo mismo.
  • 5:43 - 5:46
    No hemos podido averiguar nada
    más de la familia Denizer.
  • 5:46 - 5:51
    En la noche del asesinato, todos ellos
    regresaron a dormir a su casa
    después de la fiesta.
  • 5:51 - 5:55
    Y Ahmet Denizer se fue, diciendo que
    tenía que ir a la oficina, ¿correcto?
  • 5:55 - 5:59
    Sí, jefe. Luego, cualquiera que haya sido
    su propósito, él se reunió con Sibel.
  • 6:01 - 6:04
    - Huseyin, ¿no te estás sintiendo ofendido, cierto?
    - No, jefe. ¿Por qué debería?
  • 6:04 - 6:06
    Después de todo,
    fui desvinculado del caso.
  • 6:07 - 6:09
    Tu opinión es la más exacta.
  • 6:09 - 6:12
    ¿Dónde estaba? Obviamente,
    tenían algunos asuntos entre ellos
    y por lo tanto, se reunieron.
  • 6:12 - 6:16
    Pienso, que quien quiera sea su enemigo,
    los atrapó a ambos, a Ahmet Denizer y a Sibel.
  • 6:16 - 6:19
    Sibel no tenía enemigos. Por lo tanto,
    nos enfocaremos en Ahmet Denizer.
  • 6:20 - 6:23
    Una familia en bancarrota tendrá
    muchos a los que pagar y enemigos.
  • 6:23 - 6:24
    Nuestra investigación
    se centrará en tal motivo.
  • 6:24 - 6:27
    Jefe... el Capitán Huseyin y yo... quiero decir...
  • 6:27 - 6:31
    Cuando él estaba en el caso...
    investigábamos la relación entre las víctimas.
  • 6:31 - 6:34
    ¿Dónde trabajaban?
    ¿Cómo se conocieron?
  • 6:34 - 6:37
    ¿A dónde iban? Pienso que debemos
    hacernos esas preguntas también.
  • 6:37 - 6:39
    En un bar... en un café...
  • 6:39 - 6:41
    Las personas se conocen
    a través de internet hoy en día
  • 6:41 - 6:42
    Si nos ponemos a pensar en eso...
  • 6:42 - 6:46
    Jefe... ¿Por qué no investigamos
    la segunda escena del crimen otra vez?
  • 6:46 - 6:50
    - También es posible que Sibel
    fuese asesinada allí.
    - La investigamos, no había nada ahí.
  • 6:50 - 6:52
    Es sólo una pérdida de tiempo.
  • 6:52 - 6:55
    Si el Sr. Ömer no lo hubiese arruinado,
    podríamos haber investigado mejor.
  • 6:57 - 6:59
    ¡Huseyin!
  • 6:59 - 7:02
    Lo que sea que estás haciendo,
    ¿Podrías hacerlo afuera? ¿Um?
  • 7:02 - 7:05
    Sal de la habitación para que
    podamos analizar cómodamente el caso.
  • 7:05 - 7:07
    De lo contrario, voy a pensar
    que nos has estado escuchando.
  • 7:07 - 7:10
    Escuchando qué, jefe...
  • 7:10 - 7:13
    - Sólo estoy haciendo mi trabajo.
    - Tal véz vas a contarle a tu hermano.
  • 7:18 - 7:21
    Toma estos y has que los firmen.
  • 7:21 - 7:24
    Hay que darse prisa. La alta dirección
    nos ha estado presionando.
  • 7:24 - 7:27
    ¡Pelin! ¿Están completas las fotos?
  • 7:27 - 7:29
    - Sí, jefe. Lo están.
    - No falta nada, ¿cierto?
  • 7:29 - 7:33
    Jefe... si me disculpa...
    me están llamando los forenses
    ¿Puedo contestar?
  • 7:37 - 7:39
    Arda, ¿dónde estás?
  • 7:39 - 7:41
    Estaba en una reunión, abi.
    Pero casi terminamos.
  • 7:41 - 7:43
    Está bien. Ven cuando termines.
    Es muy importante.
  • 7:43 - 7:46
    - ¿Dónde abi?
    - Ahora te envio la dirección por mensaje.
  • 7:46 - 7:48
    Está bien.
  • 7:50 - 7:51
    ¡Maldición!
  • 8:01 - 8:03
    - ¿Qué hiciste?
    - Hemos estado esperando.
  • 8:03 - 8:04
    ¿Por qué no la ataste, hombre?
  • 8:04 - 8:06
    Abi, ¿no nos iríamos cuando Metin Abi llegara?
    ¿Por qué la ataríamos?
  • 8:06 - 8:08
    Sólo por si acaso.
  • 8:30 - 8:33
    ¡Hombre! ¿No te dije que lanzaras
    su teléfono de inmediato? ¡Idiota!
  • 8:35 - 8:39
    Abi, esta chica lloró y gritó tanto,
    que me olvidé por completo de ello.
  • 8:52 - 8:55
    Allah Allah...
  • 9:13 - 9:16
    - Sí, ¿mamá?
    - Elif, ¿dónde estás?
  • 9:16 - 9:18
    Voy de camino a la tienda.
  • 9:18 - 9:21
    ¿El vuelo está retrasado, querida?
    Creo que Nilüfer no ha salido todavía.
  • 9:22 - 9:25
    ¿De dónde sacaste esa idea, mamá?
  • 9:25 - 9:28
    Cariño, la llamé a su celular
    para dejar un mnesaje...
  • 9:28 - 9:30
    Pero, escucho el ring-tone...
  • 9:30 - 9:32
    Y luego me dio la señal de ocupado.
  • 9:33 - 9:36
    Supongo que ella aún
    está en el aeropuerto.
  • 9:37 - 9:40
    Mi niña, ¿no me escuchaste?
  • 9:40 - 9:42
    ¿Tu hermana se subió al avión?
  • 9:42 - 9:44
    Sí, ella lo hizo mamá. Lo hizo.
  • 9:44 - 9:46
    Entoces, ¿Por qué su teléfono seguía encendido?
  • 9:48 - 9:51
    Elif... ¿hay algún problema?
  • 9:51 - 9:53
    ¿Por qué no me estás respondiendo?
  • 9:53 - 9:54
    ¿Hola?
  • 9:54 - 9:55
    - ¿Hola?
    - ¿Hola?
  • 9:55 - 9:59
    Mamá, tu voz se corta,
    no puedo oirte bien.
  • 9:59 - 10:00
    ¿Hola? ¿Elif?
  • 10:00 - 10:02
    Elif, ¿no me oyes? ¿Hola?
  • 10:02 - 10:05
    Elif... ¿hola?
  • 10:05 - 10:07
    - ¿Elif?
    - Mamá... yo...
  • 10:07 - 10:11
    No sé como decirte esto...
  • 10:13 - 10:16
    Nilüfer perdió su celular en el aeropuerto.
  • 10:16 - 10:19
    Quiero decir, buscamos por todas partes
    con los guardias, pero no pudimos
    encontrarlo en ningún lugar.
  • 10:19 - 10:24
    ¿Otra vez? Ves, ella ni siquiera
    se hace responsable de su teléfono.
  • 10:24 - 10:26
    ¿Cómo sabremos de Nilü ahora?
  • 10:26 - 10:28
    Ya lo hablé con ella.
  • 10:29 - 10:31
    Cuando ella llegue,
    me enviará un e-mail.
  • 10:31 - 10:33
    Cuando compre un nuevo teléfono,
    ella me lo hará saber.
  • 10:34 - 10:36
    ¿Estaba bien? Quiero decir... su ánimo.
  • 10:36 - 10:38
    Estoy constantemente pensando en ella.
  • 10:38 - 10:40
    Ella está bien, mamá. Está bien.
  • 10:40 - 10:42
    - Ella estaba muy bien
    - Bien.
  • 10:44 - 10:46
    - ¿Hola?
    - ¿Mamá?
  • 10:46 - 10:48
    Mamá, te llamaré mas tarde. ¿Está bien?
  • 10:48 - 10:49
    - Voy a colgar...
    - Está bien, querida.
  • 10:49 - 10:51
    - Te mando un beso.
    - Yo también.
    - Ciao.
  • 11:07 - 11:10
    - Hola.
    - Hola. ¿En que puedo ayudarla?
  • 11:18 - 11:20
    ¿Cuánto cuesta esto?
  • 11:20 - 11:22
    13 Liras.
    (Casi 6 dólares)
  • 11:25 - 11:28
    Mi niña, su vuelto.
  • 12:21 - 12:23
    Abre los ojos.
  • 12:26 - 12:29
    La sucursa de Elfgem en Estanbul.
  • 12:33 - 12:35
    ¿Este lugar me pertenece a mí, ahora?
  • 12:35 - 12:37
    Por supuesto, es tuyo.
  • 12:37 - 12:40
    Pones tanto esfuerzo en esto.
    Te lo mereces.
  • 12:40 - 12:43
    Siempre he pensado que
    estaríamos limitados a Roma.
  • 12:43 - 12:45
    Quiero decir, como una marca de boutique.
  • 12:46 - 12:47
    Ahora, tengo una tienda en la ciudad que nací.
  • 12:47 - 12:51
    Le dije al arquitecto que hiciera
    el mismo diseño que en la de Roma.
  • 12:52 - 12:54
    Pero, quizás no te guste, ¿Uh?
  • 12:55 - 12:57
    ¿Es posible que no me guste
    algo que tu hiciste?
  • 12:57 - 12:59
    Muchas gracias, papá.
  • 13:22 - 13:24
    ¡Ömer!
  • 13:25 - 13:27
    ¿Qué pasó?
  • 13:27 - 13:28
    Elif Denizer...
  • 13:28 - 13:30
    Ella está tramando algo...
  • 13:32 - 13:33
    Esta es su tienda.
  • 13:33 - 13:35
    Vamos a tomar su declaración.
  • 13:36 - 13:38
    ¿Qué tiene que ver con esto?
    ¿Por qué corrimos hasta aquí?
  • 13:38 - 13:41
    No lo sé, pero estoy segura
    que él sabe lo que está haciendo.
  • 14:03 - 14:05
    Hola...
  • 14:12 - 14:16
    ¿Hay alguien aquí?
  • 14:20 - 14:22
    ¿Hay alguien aquí?
  • 14:23 - 14:26
    ¿Quién es?
  • 14:26 - 14:28
    Yo. Soy yo... Ömer.
  • 14:34 - 14:36
    ¿Qué está pasando?
  • 14:36 - 14:38
    ¿Qué están haciendo aquí?
  • 14:38 - 14:40
    Dímelo tú. Dijiste "vamos a hablar"
    y luego me dejaste sin decir más.
  • 14:42 - 14:46
    No tengo nada que decir a nadie.
    Por favor, váyanse.
  • 14:46 - 14:49
    Mira, te he traído a mis amigos.
    Son agentes de policía.
  • 14:49 - 14:51
    Obviamente, estás huyendo de alguien.
  • 14:51 - 14:52
    Diles lo que te molesta.
    Ellos pueden ayudarte.
  • 14:53 - 14:55
    Puedes confiar en ellos.
  • 14:55 - 14:57
    La Capitán Pelin es una
    de las mejores de departamento.
  • 14:57 - 14:58
    Ella te protejerá.
  • 14:58 - 15:00
    Si quieres, puede estar
    cerca de ti todo el tiempo.
  • 15:00 - 15:03
    No tendrás que cuidar tu espalda.
    ¿De acuerdo?
  • 15:10 - 15:13
    Si hablas, lo sabré.
  • 15:13 - 15:16
    Si vas a la policía, lo sabré...
  • 15:16 - 15:20
    Cortaré a tu hermana en tantas piezas,
    que no serás capaz de recoger sus pedazos
    de ambos lados del Bósforo.
  • 15:24 - 15:27
    ¿Quién le dijo que yo
    necesitaba algo como esto?
  • 15:27 - 15:29
    ¿Oficial?
  • 15:29 - 15:32
    Mira, no sé por qué usted
    está tratando de engañarnos.
  • 15:32 - 15:34
    Es obvio que está en problemas.
  • 15:34 - 15:37
    No sea terca y díganos.
    Estamos aquí para ayudarla.
  • 15:44 - 15:47
    ¿Piensas así porque te besé?
  • 15:52 - 15:59
    De hecho, tienen razón. Quiero decir...
    si alguien que no conozco me besa,
    podría actuar estúpidamente.
  • 15:59 - 16:03
    Todo lo que puedo decir es que usted estaba
    en el lugar y en el momento equivocado.
  • 16:04 - 16:07
    Mi ex novio es una persona obsesiva.
  • 16:07 - 16:10
    Él era quien me llamaba. Estaba
    en algún lugar cerca de la empresa.
  • 16:10 - 16:14
    Y me estaba siguiendo...
    entré en pánico y...
  • 16:14 - 16:16
    Te besé.
  • 16:16 - 16:19
    Entoces, ¿por qué no me lo dijiste?
    ¿Por qué me dejaste allí?
  • 16:21 - 16:23
    Estaba avergonzada.
  • 16:33 - 16:36
    Quieres decir...
  • 16:41 - 16:44
    ...¿que saliste corriendo de tu novio?
  • 16:46 - 16:49
    Todo se debe a eso, ¿es así?
  • 16:50 - 16:51
    Sí.
  • 16:51 - 16:53
    Todo es por eso.
  • 16:56 - 16:59
    Nos separamos y él no me deja en paz.
  • 16:59 - 17:01
    Entonces pensé que si te besaba...
  • 17:03 - 17:05
    Hmmm....
  • 17:05 - 17:07
    ¿Eso es todo?
  • 17:09 - 17:11
    Sí, lo es.
  • 17:14 - 17:17
    Fue sólo un beso pequeño.
    Nunca se me ocurrió que harías
    un caso federal de esto.
  • 17:18 - 17:20
    Vinieron aquí por nada.
  • 17:26 - 17:30
    Está bien, ahora que está todo claro. Vámonos
  • 17:30 - 17:32
    ¿Cierto, abi?
  • 17:33 - 17:35
    Ömer...
  • 17:35 - 17:37
    Vamos. No hay nada que nos concierna aquí
  • 17:46 - 17:48
    Está bien, vamos.
  • 17:48 - 17:50
    Vamos. Vengan.
  • 18:08 - 18:10
    - ¿Ya almorzaron?
    - No.
  • 18:10 - 18:12
    Vamos a comer algo ahí.
  • 18:12 - 18:15
    - ¿Qué pedirás?
    - Voy a pedir hígado si tienen.
  • 18:15 - 18:18
    - ¿Tú?
    - Hígado... uno.
  • 18:18 - 18:19
    Yo también.
  • 18:19 - 18:21
    - Jefe... ¿Tienes hígado?
    - Sí.
  • 18:21 - 18:23
    Haga tres por favor...
    Uno de ellos de una porción y media.
  • 18:30 - 18:33
    Ömer, ¿esa chica de verdad te besó?
  • 18:34 - 18:37
    Bien, ¿cómo vamos a saber
    si esta chica tiene novio?
  • 18:37 - 18:39
    Veamos...
  • 18:39 - 18:41
    ¿Por qué iba a hacer una cosa así?
  • 18:42 - 18:45
    ¿Te besarías con alguien que
    no conoces en medio de la calle?
  • 18:45 - 18:46
    ¿Tú lo harías, Pelin?
  • 18:46 - 18:48
    No... ¿Por qué habría de hacerlo?
  • 18:50 - 18:51
    Estas personas son ricas.
    Y tú eres un hombre guapo.
  • 18:51 - 18:53
    Un pequeño beso no es importante para ella.
  • 18:53 - 18:55
    Vaya... vaya...
  • 18:57 - 18:59
    El padre de la chica acaba de morir.
  • 18:59 - 19:00
    ¿Es eso fácil?
  • 19:01 - 19:02
    ¡Aha! La encontré.
  • 19:02 - 19:04
    Una entrevista hecha hace un mes y medio.
  • 19:04 - 19:09
    Elif Denizer, nuestro orgullo en Italia,
    comenzó a ser popular con sus diseños...
  • 19:09 - 19:11
    etc... etc...
  • 19:11 - 19:13
    ¿Tienes novio?
  • 19:13 - 19:15
    No, no tengo a nadie
    desde el último año y medio.
  • 19:15 - 19:17
    Ella no tiene novio.
    Está mintiendo.
  • 19:17 - 19:19
    Pero, ¿por qué?
  • 19:19 - 19:21
    Está bien, ella no tiene novio.
    Abla, está mintiendo...
  • 19:21 - 19:24
    Y ella te besó. ¿Eh, abi? ¿Qué significa?
    ¿Ahora vamos a investigar esto?
  • 19:25 - 19:27
    - ¿Qué quieres que haga, Abi?
    - No estoy diciendo nada.
  • 19:27 - 19:29
    Sólo digo, que no nos obsesionemos
    con esa chica. ¡No tiene sentido!
  • 19:29 - 19:30
    Caballeros, calmense.
  • 19:30 - 19:32
    Entonces dime que hacer...
    ¿Tienes alguna sugerencia?
  • 19:32 - 19:34
    La vía policiaca está cerrada.
  • 19:34 - 19:36
    Alguien esta tratando de
    cerrar el caso lo antes posible.
  • 19:36 - 19:38
    Y todo es mentira.
  • 19:38 - 19:39
    Si no fuera por ti,
    yo no sabría nada.
  • 19:39 - 19:45
    Su jefe... Ali... A menos que renuncie a proteger su propio trasero y empiece a prestar atención a este caso, nunca se resolverá.
  • 19:45 - 19:49
    - Abi...
    - Abi, encontramos una segunda
    escena del crimen... ¿Resultado? ¡Nada!
  • 19:49 - 19:51
    Le diste todos los videos del criminal.
    ¿Resultado? ¡Nada!
  • 19:51 - 19:53
    ¿Hay alguna evidencia? ¡No!
    ¿hay algún testigo? ¡No!
  • 19:53 - 19:55
    La chica es lo único que tenemos
  • 19:56 - 19:57
    Gracias, Abi.
  • 20:00 - 20:03
    Desde que me besó hoy, estoy muy seguro
    Ella está escondiendo algo.
  • 20:03 - 20:06
    Y nosotros lo resolveremos.
  • 20:08 - 20:09
    Encontraste algo, ¿no?
  • 20:09 - 20:11
    Dinos. ¿Qué encontraste?
  • 20:14 - 20:15
    Hablaremos más tarde.
  • 20:16 - 20:17
    Abi, ¿dónde vas?
    Estamos hablando aquí.
  • 20:49 - 20:51
    Por favor, no...
  • 20:51 - 20:53
    Mi hermana me lo dió.
  • 20:53 - 20:55
    Por favor...
  • 20:56 - 20:59
    Lleva a Nilüfer Hanim al auto.
  • 21:00 - 21:02
    - ¡No! ¡No!
    - ¡Camina!
  • 21:02 - 21:04
    ¿Dónde me llevan? ¡Déjenme ir!
  • 21:04 - 21:06
    ¡Déjenme ir!
  • 21:06 - 21:08
    ¿Qué pasa contigo hoy?
  • 21:08 - 21:10
    ¿Tuviste una pelea con Cigdem?
  • 21:10 - 21:12
    ¿Qué tiene que ver con esto?
  • 21:12 - 21:14
    Desmentiste todo lo que el hombre dijo.
  • 21:14 - 21:17
    Arda... nunca vi a Ömer
    equivocarse desde la academia.
  • 21:17 - 21:19
    Esta vez es diferente.
  • 21:19 - 21:21
    Esto no es algo en lo que él
    podría mantener distancia.
  • 21:21 - 21:27
    Estamos intentando ser cuidadosos
    con todo lo que decimos para
    no decir nada sobre Sibel.
  • 21:27 - 21:29
    El hombre tuvo un altercado
    hasta con su hermano.
  • 21:30 - 21:32
    Él no debería estar en el caso.
  • 21:32 - 21:35
    Él besa a la hija de la víctima
    y yo soy quien dice cosas
    sin sentido, ¿es eso?
  • 21:35 - 21:37
    - Está bien.
    - ¿Está bien qué? ¿Abi?
  • 21:37 - 21:42
    Debería dejarlo en nuestras manos.
    Vamos a manejar la situación.
    Nos va a arruinar a nosotros y a él mismo.
  • 21:42 - 21:44
    Incluso si el Jefe Ali
    cierra el caso, no lo haré.
  • 21:44 - 21:46
    ¿Alguna vez dejé a mi hermano desvalido?
  • 21:46 - 21:48
    - ¡Está bien! ¡No te desquites conmigo!
    - Allah, Allah...
  • 21:48 - 21:50
    ¡No estoy loco! Estoy preocupado.
  • 21:50 - 21:52
    Obviamente, el hombre no está bien.
    No está durmiendo.
  • 21:52 - 21:54
    Ya hablaste mucho y me irritaste.
  • 21:54 - 21:57
    ¡Tú pagas la cuenta, mi amigo!
    ¿Está bien?
  • 21:57 - 21:59
    ¡Sí, Capitán!
  • 22:02 - 22:04
    Jefe, ¿cuánto es?
  • 22:56 - 22:57
    ¿Sí?
  • 22:57 - 23:00
    Buen día... yo...
  • 23:00 - 23:03
    Me dieron la dirección en la escuela.
  • 23:03 - 23:05
    ¿Esta es la casa de Sibel?
  • 23:05 - 23:07
    ¿Eres amiga de la escuela, ¿verdad?
  • 23:08 - 23:09
    Sí.
  • 23:09 - 23:13
    Fatma, ven... una profesora
    amiga de Sibel vino...
  • 23:15 - 23:17
    Estoy muy alegre de que haya venido.
  • 23:17 - 23:19
    Enviamos un mensaje a la escuela,
    pero nadie vino.
  • 23:19 - 23:21
    La oración casi termina...
    Venga...
  • 23:30 - 23:32
    - Dale sus pantuflas.
    - Está bien.
  • 23:39 - 23:42
    ¿No tienes un pañuelo, mi niña?
  • 23:42 - 23:44
    No, no tengo.
  • 24:28 - 24:31
    Amiga de tu hermana, de la escuela.
  • 24:32 - 24:34
    Ella es mi hija Hatice.
  • 24:34 - 24:36
    Es la única ahora...
  • 24:36 - 24:39
    Ella es mi único pilar de apoyo.
  • 24:39 - 24:43
    Ya no tiene más una hermana.
  • 25:25 - 25:30
    Chicos, lo siento mucho...
    El tráfico estaba horrible.
  • 25:30 - 25:35
    No hay problema, mamá. Todo el mundo aquí
    ya sabe muy bien lo puntual que eres.
  • 25:39 - 25:42
    ¿Dónde está Elif?
  • 25:42 - 25:45
    Ella tuvo que hacer unos trámites,
    pero envió sus notas.
    Las compartiré con ustedes.
  • 25:45 - 25:47
    ¿Qué es más importante que esto, Bahar?
  • 25:48 - 25:49
    Esto no está bien.
    Vamos a reprogramarla.
  • 25:49 - 25:51
    ¡Ah! ¡Ah! ¿Por qué?
  • 25:51 - 25:53
    Elif no está, pero yo lo estoy.
    Y yo soy la vicepresidenta...
  • 25:57 - 26:01
    Está bien. Como tu desees Zerrin Hanim.
  • 26:06 - 26:09
    Está bien, pueden retirarse ahora.
  • 26:16 - 26:19
    Bahar...
  • 26:21 - 26:25
    ¿Dónde está Elif?
  • 26:30 - 26:32
    ¿Podrías servir esto?
  • 26:33 - 26:35
    Tómelo.
  • 26:36 - 26:38
    Comienza con Ayten Abla.
  • 26:47 - 26:51
    Elvan Abla, ella es una amiga
    de Sibel, de la escuela.
  • 26:51 - 26:54
    Bienvenida mi niña...
    Dios te bendiga.
  • 26:55 - 26:59
    Tú debes conocer a Ömer...
    Él es el prometido de mi Sibel.
  • 26:59 - 27:02
    Ellas son su madre y cuñada.
  • 27:03 - 27:04
    Encantada de conocerte.
  • 27:04 - 27:06
    Yo también.
  • 27:08 - 27:13
    Gracias... gracias.
  • 27:15 - 27:17
    Ven aquí...
  • 27:17 - 27:19
    Tú eres amiga de Sibel...
    Tú podrías saber...
  • 27:19 - 27:23
    Probablemente, ella te había contado...
    ¿Qué estaba haciendo con ese hombre?
  • 27:25 - 27:28
    Sabes que los encontraron en un auto.
    Estoy hablando sobre eso.
  • 27:28 - 27:30
    Ahmet... como se llame...
  • 27:30 - 27:32
    ¿Ella era su amante?
  • 27:32 - 27:35
    No existe tal cosa.
  • 27:36 - 27:38
    Tú no eres de aquí...
    Por lo tanto, no lo sabes.
  • 27:38 - 27:41
    No nos tomamos este tipo
    de cosas con calma aquí.
  • 27:42 - 27:45
    Y nosotros no decimos cosas a la
    espalda de una persona fallecida.
  • 27:45 - 27:47
    Discúlpeme.
  • 27:48 - 27:50
    ¡Sabionda!
  • 27:57 - 28:00
    Si me permites...
  • 28:00 - 28:02
    Cariño...
  • 28:02 - 28:04
    Necesito un gran favor de tu parte.
  • 28:04 - 28:06
    Por supuesto, tía Zerrin.
  • 28:06 - 28:08
    Recibí algo de información de la policia.
  • 28:08 - 28:11
    La chica que fue encontrada con Ahmet...
  • 28:11 - 28:13
    ...era virgen.
  • 28:13 - 28:16
    Quiero que filtres esto a
    la prensa inmediatamente, Bahar.
  • 28:16 - 28:18
    Ellos nos despedazaron.
  • 28:18 - 28:20
    Quiero que escriban la verdad ahora.
  • 28:20 - 28:23
    Por favor, no creas que estoy pensando
    en esto, mientras estoy de duelo...
  • 28:23 - 28:26
    La gente no lo entiende
    a menos que lo viva.
  • 28:26 - 28:28
    No tienes que darme explicaciones .
  • 28:28 - 28:30
    Soy como hija para usted también.
  • 28:33 - 28:36
    Tú vas a manejar esto,
    ¿no, cariño? Iré a ver a Asli.
  • 28:51 - 28:53
    Sí, mi niña...
  • 28:54 - 28:55
    Lo siento, yo...
  • 28:57 - 28:58
    Estaba buscando el baño.
  • 28:58 - 29:00
    La puerta de ahí, mi niña...
  • 29:00 - 29:02
    - Gracias
    - Mi niña...
  • 29:03 - 29:06
    Si no te importa, ¿podrías darme
    una almohada de ese armario?
  • 29:19 - 29:23
    No pude hacerme oír...
  • 29:23 - 29:25
    Me alegro que estés aquí.
    Dios te bendiga.
  • 29:30 - 29:31
    Gracias, mi niña.
  • 29:32 - 29:34
    ¿Eres amiga de Sibel?
  • 29:37 - 29:38
    Mi niña...
  • 29:39 - 29:41
    Se desgarra mi corazón...
  • 29:46 - 29:48
    Mis condolencias...
  • 30:45 - 30:46
    Fatma Abla...
  • 30:46 - 30:49
    ¿Puedo cambiar el pañal de mi bebé
    en la habitación de Sibel?
  • 30:54 - 30:56
    Lo siento. No me di cuenta que estaba ocupado.
  • 30:56 - 30:58
    Por supuesto, entra.
    Me estoy llendo de todas maneras.
  • 30:58 - 31:00
    Voy a cambiar el pañal del babé.
  • 31:05 - 31:06
    ¡Qué vergüenza, Melike!
  • 31:07 - 31:08
    También tienes una hija.
  • 31:08 - 31:10
    Todo puede suceder...
  • 31:11 - 31:13
    Siempre decías que querías mucho a Sibel.
  • 31:13 - 31:16
    ¿Crees que hiciste bien en decirle
    esas cosas sobre su amiga?
  • 31:16 - 31:18
    Tía Fatma Hanim, ¿qué fué los que dije?
  • 31:20 - 31:22
    ¿Qué le dijiste a su amiga, mi niña?
  • 31:23 - 31:25
    No dije nada, mamá.
  • 31:26 - 31:27
    Me tengo que ir.
  • 31:27 - 31:28
    ¿Te vas?
  • 31:28 - 31:30
    Dios te bendiga, mi niña.
  • 31:30 - 31:32
    Gracias por venir.
  • 31:35 - 31:36
    Ven más seguido.
  • 31:36 - 31:38
    Eres el recuerdo de mi Sibel...
  • 31:39 - 31:40
    Mis condolencias...
  • 31:42 - 31:44
    Que Dios le dé paciencia.
  • 31:44 - 31:45
    A ti también.
  • 31:45 - 31:47
    También perdiste a alguien que querías.
  • 31:49 - 31:50
    Adiós.
  • 32:20 - 32:21
    ¡Qué excelente trama!
  • 32:23 - 32:25
    Engañar a la policía y ser tu misma
    tu detective... ¡qué bonito!
  • 32:27 - 32:28
    Lo que no entiendo es...
  • 32:28 - 32:30
    ¿Por qué te metes en todos estos problemas?
  • 32:30 - 32:32
    La caja está vacía.
  • 32:35 - 32:36
    ¿O no lo está?
  • 32:37 - 32:38
    Dame eso.
  • 32:44 - 32:45
    ¿Te refieres a la caja que robaste
    de la casa de mi prometida?
  • 32:46 - 32:48
    Me pertenece a mí mas que a ti.
  • 32:48 - 32:52
    No, señor. Mi padre hizo esa caja.
  • 32:52 - 32:56
    No me digas que te trae recuerdos,
    no te creo, no después de lo de hoy.
  • 32:57 - 32:59
    Lo que estás haciendo se llama "robar"
  • 32:59 - 33:01
    ¿Podrías darme esa caja?
  • 33:02 - 33:04
    Está bien... tú gana.
  • 33:04 - 33:06
    Dime lo que quieres.
  • 33:12 - 33:13
    Dime.
  • 33:13 - 33:15
    ¿Qué estás buscando?
  • 33:17 - 33:19
    Te mostré dos diamantes.
  • 33:20 - 33:22
    No estuviste interesada en ellos en absoluto,
    pero ¿por qué después estás con esta caja de madera?
  • 33:26 - 33:29
    Por supuesto. Sabías que eran falsos, ¿no?
  • 33:29 - 33:31
    Después de todo, eres una experta.
  • 33:31 - 33:33
    ¿Quién podría conocer
    un diamante mejor que tú?
  • 33:35 - 33:37
    Obviamente, tú también
    sabías que eran falsos.
  • 33:39 - 33:40
    ¿Hay algo en esta caja?
  • 33:42 - 33:44
    ¿Hay un diamante?
  • 33:47 - 33:48
    Estás buscando un diamante.
  • 33:50 - 33:52
    Está bien, dime. Estoy escuchando.
  • 34:01 - 34:02
    Como desees.
  • 34:04 - 34:06
    Está bien, está bien...
    ¿Podrías escucharme?
  • 34:06 - 34:08
    Espera un minuto...
  • 34:10 - 34:11
    ¿Puedes abrir la puerta?
  • 34:13 - 34:14
    Espera...
  • 34:15 - 34:17
    Abre... ¿podrías abrir la puerta?
    No te vayas.
  • 34:17 - 34:19
    ¡PAZZO!
    (Loco en italiano)
  • 35:55 - 35:57
    Está bien, abre la puerta.
    Te diré lo que estoy buscando.
  • 36:01 - 36:03
    Dame la caja. Te lo diré.
  • 36:06 - 36:08
    ¡Vamos!
  • 36:13 - 36:15
    - Dime.
    - Primero dame la caja.
  • 36:15 - 36:19
    Tú hiciste todo este show.
    Tú estás desesperada.
    Tú me contarás primero.
  • 36:27 - 36:29
    Me enteré que había algunos
    diamantes que mi padre escondió.
  • 36:32 - 36:34
    Y tengo que encontrarlos urgentemente.
  • 36:34 - 36:36
    ¿Por qué?
  • 36:37 - 36:39
    ¿El asesinato de tu padre
    está relacionado con esto?
  • 36:45 - 36:47
    Mirá, estamos en bancarrota,
    ¿Está bien?
  • 36:47 - 36:51
    Hay muchos hombres a los que mi padre
    les debe dinero. Debo pagar sus deudas.
  • 36:51 - 36:52
    ¿Está bien?
  • 36:52 - 36:55
    - ¿Te están amenazando?
    - Ellos quieren lo que es suyo.
  • 36:55 - 36:57
    - ¿Conocías a Sibel?
    - No, ¿cómo iba a saber de ella?
  • 36:57 - 36:59
    - ¿Estás segura?
    - Sí, estoy segura.
  • 37:00 - 37:03
    - Entonces, ¿cómo supiste de su dirección?
    - La busqué y la encontré. ¿Qué, es un secreto?
  • 37:03 - 37:07
    Si Sibel tenía la caja, significa
    que se conocían de alguna manera.
  • 37:07 - 37:09
    Nunca oí el nombre de tu padre.
    ¿Tú sabías algo de Sibel?
  • 37:09 - 37:12
    Te dije que no la conocí.
    Yo vivo en Roma.
  • 37:13 - 37:15
    ¿Terminaste con tu interrogatorio?
    ¿Puedo tener la caja ahora?
  • 37:19 - 37:21
    De todas formas,
    no podrás abrirla sin mi.
  • 37:21 - 37:25
    Mi padre solía hacer esas cajas como
    un rompecabezas desde mi infancia.
    Sólo yo puedo abrirla...
  • 37:26 - 37:29
    ¡Wow! ¡Qué misteriosa familia!
  • 37:30 - 37:32
    Dame esa caja, ¿quieres?
  • 37:32 - 37:34
    ¡No así de fácil!
    ya vimos lo que hiciste hoy.
  • 37:34 - 37:37
    Si vas a abrirla, ábrela mientras
    yo esté aquí... ¿Está bien?
  • 37:47 - 37:49
    No hay nada allí.
    No hay un compartimento secreto.
  • 38:04 - 38:07
    - ¡No hay nada! ¡MALDICIÓN!
    - ¡Espera! ¿Qué haces?
  • 38:07 - 38:09
    ¿Por qué estás tan estresada?
  • 38:09 - 38:11
    EL nombre de tu empresa sería suficiente.
    ¿Quienes son esos hombres? ¡Para!
  • 38:12 - 38:14
    ¿Por qué tu padre hacía estas cajas?
  • 38:22 - 38:23
    Para hacer feliz a la gente.
  • 38:28 - 38:32
    A veces, había chicle en ese compartimento secreto.
  • 38:33 - 38:35
    A veces, un regalo muy especial.
  • 38:39 - 38:41
    Le gustaba sorprender a la gente.
  • 38:42 - 38:43
    No hay duda sobre eso.
  • 38:47 - 38:51
    Déjame decirte antes que preguntes.
    No tengo idea por qué esta caja hecha
    por mi padre estaba en casa de tu prometida.
  • 38:52 - 38:55
    Si encuentras algo nuevo,
    hazmelo saber, ¿Está bien?
  • 38:57 - 38:59
    Bien, lo haré.
  • 39:00 - 39:01
    No confío en ti del todo.
  • 39:01 - 39:03
    Para de seguirme. De lo contrario,
    voy a presentar una queja en tu contra.
  • 39:12 - 39:13
    Ocultas algo. Yo nunca me equivoco.
  • 39:14 - 39:16
    ¡Ya basta!
  • 39:16 - 39:19
    ¡Basta! ¡Eres lo último que
    necesito en mi vida en este momento!
  • 39:19 - 39:21
    Mi padre murió, ¿está bien?
  • 39:21 - 39:23
    Mi alma murió.
  • 39:23 - 39:25
    Tú estás de duelo también.
    Y yo estoy tratando de
    ser comprensiva, pero...
  • 39:27 - 39:29
    Ve y desquítate con alguien más.
  • 39:55 - 39:56
    Bahar...
  • 39:57 - 39:59
    ¿Qué quieres?
  • 40:02 - 40:03
    5000 Liras.
  • 40:04 - 40:05
    Nuestras cuentas están congeladas.
  • 40:05 - 40:07
    No puedo darte ni un sólo centavo.
  • 40:07 - 40:08
    ¿De verdad?
  • 40:09 - 40:14
    Querido Bora, entonces le dirás
    a Zerrin Hanim por qué no pude
    hacer lo que ella me pidió.
  • 40:14 - 40:17
    ¡Bahar! Elif Hanim quería
    dinero también, y no le di nada.
  • 40:21 - 40:22
    ¿Para qué lo quería?
  • 40:23 - 40:24
    No lo sé. No pregunté.
  • 40:25 - 40:26
    Bora...
  • 40:28 - 40:29
    Yo ayudé a que fueras contratado aquí...
  • 40:30 - 40:34
    Vas a contarme todo lo que
    ocurre aquí... De la A a la Z...
  • 40:38 - 40:40
    Ella quería mucho dinero.
  • 40:40 - 40:41
    Más que el valor de la empresa.
  • 40:41 - 40:43
    Ella está en busca de algo de dinero...
  • 40:43 - 40:45
    Le dije que no había nada,
    pero supongo que tiene razón.
  • 40:45 - 40:47
    Me acabo de enterar que Ahmet Bey
    tenía una caja fuerte.
  • 40:55 - 40:56
    ¡Elif!
  • 41:07 - 41:09
    Cariño... vamos a tomar un café.
    No te ves nada bien.
  • 41:09 - 41:11
    No, pasaré más tarde.
  • 41:11 - 41:13
    Vamos, por favor, siéntate un poco.
  • 41:13 - 41:15
    ¿La dirección fue fácil de encontrar?
    ¿Fuiste a la casa de la chica?
  • 41:15 - 41:17
    Si, lo hice.
  • 41:28 - 41:29
    Elif...
  • 41:30 - 41:32
    Cariño...
  • 41:32 - 41:34
    ¿Qué pasó?
  • 41:34 - 41:37
    ¿Hay algún problema que
    no me estés diciendo?
  • 41:39 - 41:41
    ¿Ya no confías en mi?
  • 41:41 - 41:43
    ¿Qué tiene que ver esto?
    ¿Estás loca?
  • 41:43 - 41:47
    Eres en quien más confío
    en esta vida. No pienses así.
  • 41:47 - 41:49
    Entonces, ¿cuál es el problema?
  • 41:49 - 41:51
    Es sólo que...
  • 41:53 - 41:55
    No puedo decírtelo.
  • 41:57 - 42:00
    Si comienzo a hablar,
    estarás en problemas también.
  • 42:02 - 42:03
    No hablemos más de esto,
    ¿está bien?
  • 42:06 - 42:07
    Acabo de recordar...
  • 42:07 - 42:10
    Un mensajero especial trajo algo para ti;
    Lo dejé en el escritorio de tu padre.
  • 42:32 - 42:36
    Tu hermana envía esto.
    No quiere que te olvides de ella
    y quiere que te apures...
  • 42:59 - 43:00
    ¿Qué voy a hacer?
  • 43:08 - 43:09
    ¡Adelante!
  • 43:10 - 43:12
    ¿Elif Hanim? ¿Tiene tiempo?
  • 43:12 - 43:14
    Adelante, Bora Bey.
  • 43:14 - 43:16
    Tengo importantes noticias para usted.
  • 43:17 - 43:20
    Me enteré que hace años Ahmet Bey
    alquiló una caja fuerte en un banco.
  • 43:20 - 43:23
    La caja de seguridad pertenece a su padre
    y su madre. Quiero decir, es compartida...
  • 43:23 - 43:25
    Si quiere, puede ir con
    Zerrin Hanim y abrirla.
  • 43:44 - 43:47
    Ven hijo, ven.
    Vamos, siéntate...
  • 43:48 - 43:50
    Este es el séptimo día.
  • 43:50 - 43:54
    Es el séptimo día desde que mi hija
    fue enterrada bajo tierra...
  • 43:55 - 43:56
    ¿Cómo van a pasar estos días?
  • 43:56 - 43:58
    ¿Cómo pasa el tiempo?
  • 43:58 - 44:00
    ¿Cómo nos acostumbramos a esto?
  • 44:00 - 44:03
    ¿Nos olvidamos de ella?
    ¿Nos acostumbramos a su ausencia?
  • 44:04 - 44:07
    Dicen que va a pasar.
    Pero no saben nada. No pasará.
  • 44:07 - 44:10
    Dicen que te acostumbrarás...
    que te olvidarás...
  • 44:12 - 44:13
    Y yo digo...
  • 44:13 - 44:16
    Si alguna vez me olvido,
    dejaré a mi corazón morir.
  • 44:16 - 44:18
    Mi bello Ömer....
  • 44:18 - 44:20
    Mi hermoso hijo...
  • 44:20 - 44:22
    Aparté esto para ti...
  • 44:22 - 44:24
    Son cosas de Sibel...
  • 44:24 - 44:26
    Quiero que tú las tengas.
  • 44:27 - 44:29
    Gracias.
  • 44:31 - 44:33
    Vamos, déjame servirte un té.
  • 44:33 - 44:34
    Mamá...
  • 44:34 - 44:36
    Oí que una chica vino hoy.
  • 44:36 - 44:37
    ¿Sí?
  • 44:37 - 44:40
    Ella era una amiga de
    Sibel de la escuela.
  • 44:41 - 44:43
    Nos dió sus condolencias.
    Ella es una chica muy agradable.
  • 44:44 - 44:45
    Nos ayudó.
  • 44:46 - 44:48
    Bueno, ¿por qué entró en
    la habitación de Sibel?
  • 44:49 - 44:51
    ¿Entró a su habitación?
  • 44:51 - 44:53
    Mamá, esto está empeorando...
  • 44:53 - 44:56
    Un caso de asesinato es
    resuelto usualmente en 48 hs.
  • 44:56 - 44:58
    Los días han pasado y no
    tenemos nada todavía...
  • 44:58 - 45:01
    Se lo ruego... piénselo de nuevo.
  • 45:02 - 45:04
    ¿Hay algo que no me ha dicho?
  • 45:04 - 45:06
    No, hijo...
  • 45:06 - 45:09
    Como... ¿Sibel tenía algún problema?
    ¿Le preocupaba algo? ¿Tenía alguna deuda?
  • 45:09 - 45:11
    Hijo, tú lo sabes mejor que nadie.
  • 45:11 - 45:14
    Trabajamos para sobrevivir.
  • 45:14 - 45:16
    ¿A quién podríamos deberle dinero?
  • 45:16 - 45:18
    Mira, mamá...
  • 45:18 - 45:20
    Ese hombre...
  • 45:20 - 45:21
    Ahmet...
  • 45:21 - 45:23
    ...y Sibel, ¿se conocían de alguna manera?.
  • 45:24 - 45:26
    ¿Tenían una especie de negocio?
  • 45:28 - 45:29
    ¿Recuerdas una caja de madera de Sibel?
  • 45:30 - 45:32
    Esa caja pertenecía a Ahmet.
  • 45:34 - 45:35
    Simplemente se franco...
  • 45:35 - 45:39
    ¿Qué intentas decirme?
    ¿Qué estás insinuando?
  • 45:39 - 45:41
    ¿También crees lo que los otros dicen?
  • 45:42 - 45:44
    ¿Tu cuñada te envenenó?
  • 45:45 - 45:49
    Mi hija fue enterrada en esa tierra
    de color negro con su honor...
  • 45:49 - 45:52
    Mamá, necesito saber todo
    para poder resolver el caso.
  • 45:54 - 45:57
    Esa noche, ¿no hubo algo que le
    hizo sospechar después que me fui?
  • 46:03 - 46:05
    Mi pequeña, por favor,
    no llegues tarde, ¿está bien?
  • 46:05 - 46:06
    No te preocupes mamá.
    Vuelvo en una hora.
  • 46:06 - 46:08
    - Vamos, entra.
    - Está bien...
  • 46:16 - 46:18
    No...
  • 46:18 - 46:20
    Ella se fue a la cama temprano.
  • 46:20 - 46:25
    Esa fue la última vez que vi su cara
    cuando estaba viva. No vi su cara de nuevo.
  • 46:25 - 46:27
    No sospechaba de ella.
  • 46:28 - 46:30
    Así que no sospeches de ella,
    ¿Está bien?
  • 46:30 - 46:32
    No dudes de ella...
  • 46:33 - 46:34
    Está bien, está bien
  • 47:22 - 47:23
    Está bien. Listo.
  • 47:23 - 47:25
    - ¿Listo?
    - Sí.
  • 47:25 - 47:27
    Gracias.
  • 47:36 - 47:38
    Sé por qué estamos aquí.
  • 47:38 - 47:40
    ¿Por qué?
  • 47:40 - 47:42
    Esa foto es para obtener
    la visa, ¿cierto?
  • 47:42 - 47:44
    Italia...
  • 47:44 - 47:46
    ¿Cómo?
  • 47:46 - 47:48
    ¿El fotógrafo te lo dijo?
  • 47:48 - 47:49
    No.
  • 47:49 - 47:50
    Mataré a ese hombre ahora.
  • 47:50 - 47:53
    Abi, estará listo en una hora.
    Puedes conseguirla cuando quieras.
  • 47:54 - 47:56
    Gracias. Dios bendiga
    tus manos y tu lengua.
  • 47:56 - 47:58
    Él no dijo nada.
  • 47:59 - 48:01
    Volveré en una hora.
  • 48:22 - 48:24
    Permítanme dejarlas a solas.
  • 48:24 - 48:26
    Gracias.
  • 48:41 - 48:42
    Vamos, ábrela.
  • 48:46 - 48:49
    No, tú ábrela.
  • 48:50 - 48:51
    - ¿Estás segura?
    - Sí.
  • 49:13 - 49:15
    ¿Qué son?
  • 49:15 - 49:17
    ¿Certificados de valor
    o títulos de propiedad?
  • 49:23 - 49:25
    Sólo un par de documentos
    sin importancia...
  • 49:26 - 49:30
    Si esta caja de seguridad no es
    tan importante, ¿por qué la tenemos?
  • 49:43 - 49:46
    Déjame ponerlos adentro de nuevo.
  • 49:46 - 49:47
    Dame eso ahora.
  • 49:47 - 49:49
    Mamá...
  • 49:49 - 49:50
    Dame eso.
  • 49:50 - 49:52
    Dije que me los des.
  • 49:57 - 50:01
    Mamá, esa chica no era la amante de mi padre.
  • 50:03 - 50:05
    Bien, entonces, ¿quién es ella?
  • 50:11 - 50:13
    Nadie mamá...
  • 50:15 - 50:16
    Nadie...
  • 50:22 - 50:23
    Llegué tarde hoy.
  • 50:24 - 50:26
    Fui donde tu familia.
  • 50:27 - 50:30
    Todos son miserables.
  • 50:31 - 50:34
    Los consuelos y consejos
    están todos mezclados...
  • 50:36 - 50:38
    Todos lamentan algo...
  • 50:40 - 50:43
    Tu Papá dice: "Desearía
    haber amado a mi hija un poco más"
  • 50:45 - 50:47
    - Hatice dice que tuvo
    una pelea contigo esa noche.
  • 50:48 - 50:51
    Ella dice: "Ojalá hubiese hecho las pases"
  • 50:57 - 50:58
    También estoy arrepentido...
  • 51:01 - 51:04
    Ojalá no te hubiese dejado esa noche
    y me hubiese quedado contigo.
  • 51:07 - 51:08
    Ya sabes...
  • 51:09 - 51:11
    La última vez que fui a Van...
  • 51:13 - 51:16
    Dijiste: "Deseo que no te vayas...
    Ojalá te quedaras conmigo..."
  • 51:19 - 51:21
    Desearía no haberme ido.
  • 51:26 - 51:29
    Tal vez, todo sería diferente ahora.
  • 51:55 - 51:56
    Esta es tu nueva habitación.
  • 51:57 - 51:58
    El baño está por allá.
  • 52:00 - 52:01
    No voy a decirte que no grites.
  • 52:01 - 52:03
    Grita todo lo que quieras...
  • 52:03 - 52:05
    Por favor, déjame ir...
  • 52:05 - 52:07
    Por favor, déjame ir...
  • 52:07 - 52:09
    Por favor, déjame ir...
  • 53:09 - 53:12
    Mert, ya es suficiente. Me has llamado
    unas 10 mil veces, ¿estás loco?
  • 53:13 - 53:14
    Mi padre murió.
  • 53:14 - 53:15
    ¡Mi padre!
  • 53:17 - 53:19
    Me voy a New York.
  • 53:19 - 53:20
    A estudiar.
  • 53:20 - 53:22
    Si me llamas de nuevo...
  • 53:22 - 53:23
    Si me molestas de nuevo...
  • 53:23 - 53:27
    Te juro que llamaré a tu padre
    y le diré todo lo que hiciste.
  • 53:32 - 53:35
    El número que ha marcado no está
    disponible en este momento.
  • 53:44 - 53:46
    Mert Bey, ¿está despierto?
  • 53:46 - 53:48
    Entre Capitán, entre.
  • 53:48 - 53:51
    Llegamos a Estambul y su padre
    está esperando en la costa.
  • 53:52 - 53:53
    Maravilloso.
  • 54:21 - 54:23
    Sí, tio.
  • 54:23 - 54:25
    ¿Por qué estás esperando aquí?
  • 54:25 - 54:28
    ¿Quién se va a fijar en nosotros, tío?
    No va a ser un problema.
  • 54:28 - 54:30
    Espera en el auto.
  • 54:55 - 54:57
    Oh, mi hijo... bienvenido...
  • 54:59 - 55:00
    Gracias, papá.
  • 55:00 - 55:02
    ¿Cómo estuvo?
  • 55:02 - 55:04
    Bien, papá. Pasé el rato y
    conseguí desconectarme de todo.
  • 55:04 - 55:07
    Bien... Ahora, es tiempo de estudiar.
  • 55:07 - 55:12
    Mira... ya conseguiste
    alejarte de todo. Muy bonito.
  • 55:12 - 55:14
    Papá, voy a decirte algo.
  • 55:14 - 55:15
    Sí, hijo.
  • 55:15 - 55:17
    Quiero ir a New York.
  • 55:17 - 55:19
    ¿Por qué?
  • 55:20 - 55:21
    Ninguna razón...
  • 55:21 - 55:22
    Mira...
  • 55:22 - 55:23
    No es bueno.
  • 55:23 - 55:25
    ¿Cuál era nuestro acuerdo?
  • 55:25 - 55:27
    Primero vacaciones,
    despues los exámenes.
  • 55:27 - 55:29
    ¿Teníamos un trato?
    Sí, lo teníamos.
  • 55:29 - 55:31
    ¿Cumplí con nuestro acuerdo? Lo hice.
  • 55:31 - 55:33
    Ahora, es tú turno, ¿no es así?
  • 55:38 - 55:39
    Está bien, papá.
  • 55:39 - 55:41
    Oh, está bien... Vamos...
  • 55:41 - 55:43
    Te veré en la cena, ¿está bien?
  • 55:43 - 55:45
    Nos vemos más tarde...
  • 56:13 - 56:15
    ¿Quieres que vigile a Mert, tío?
  • 56:16 - 56:19
    Será suficiente si te quedas con los ojos
    en el trabajo que he mencionado...
  • 56:24 - 56:26
    ¿Qué pasó?
  • 56:26 - 56:28
    ¿La chica y está en su nueva casa?
  • 56:29 - 56:31
    Lo está. Y el collar fue enviado a Elif.
  • 56:31 - 56:34
    Pero no obtendremos nada de esto.
    Elif no puede encontrar nada.
  • 56:34 - 56:37
    Ahmet probablemente vendió
    esos diamantes hace mucho tiempo.
  • 56:40 - 56:44
    No me interesan los diamantes, Metin.
    ¿No lo entiendes?
  • 57:19 - 57:23
    Inter...vista a Elif Denizer.
  • 57:30 - 57:31
    ¿Es es todo?
  • 57:36 - 57:37
    ¿Cuánto es?
  • 57:37 - 57:39
    65...
    (unos 30 dólares)
  • 57:39 - 57:40
    ¿65?
  • 57:40 - 57:42
    ¿No es mucho?
  • 57:42 - 57:44
    Entonces, no debería haberlo
    imprimido en color, mi amigo.
  • 57:44 - 57:46
    ¿Mi amigo?
  • 57:46 - 57:48
    Si me lo hubieses dicho, habría
    imprimido en blanco y negro.
  • 57:49 - 57:50
    La mitad de mi sueldo se ha ido...
  • 57:53 - 57:54
    Tómelo.
  • 58:05 - 58:07
    Nilü está por aterrizar.
  • 58:07 - 58:09
    Espero recuerde llamarnos apenas aterrice.
  • 58:09 - 58:11
    Es malo que haya perdido
    su teléfono celular...
  • 58:11 - 58:13
    Ahora, no podemos comunicarnos con la señorita.
  • 58:20 - 58:22
    ¿Es Nilüfer?
  • 58:27 - 58:29
    Es desde Roma, mamá...
  • 58:29 - 58:31
    Es por trabajo. Vuelvo enseguida.
  • 58:39 - 58:41
    - ¿Sí?
    - ¿Hola?
  • 58:42 - 58:44
    No he oido de ti...
  • 58:45 - 58:46
    ¿Fuiste al lugar que mencionaste?
  • 58:46 - 58:48
    - Lo hice.
    - ¿Y?
  • 58:49 - 58:50
    Sólo un minuto.
  • 58:56 - 58:57
    Estoy escuchando.
  • 58:57 - 58:58
    ¿Encontraste los diamantes?
  • 58:58 - 59:01
    No... He buscado en todas partes.
    No están en ningún lado.
  • 59:02 - 59:03
    Disculpe.
  • 59:03 - 59:05
    ¿Con quién estás?
  • 59:07 - 59:09
    ¿Con quién estás?
  • 59:11 - 59:13
    Nadie. No la conozco.
  • 59:13 - 59:14
    Elif...
  • 59:14 - 59:16
    No le dijiste a nadie, ¿verdad?
  • 59:18 - 59:20
    Te juro que no le dije nada a nadie.
  • 59:20 - 59:23
    No olvidaste nuestro trato, ¿verdad?
    No le dijiste a nadie, ¿verdad?
  • 59:23 - 59:25
    Te juro que no se lo dije a nadie.
  • 59:26 - 59:29
    Bueno, ¿qué hay de...
  • 59:29 - 59:30
    tu novio?
  • 59:30 - 59:31
    No lo hice.
  • 59:31 - 59:32
    No le dije nada.
  • 59:32 - 59:34
    Nosotros ya terminamos.
  • 59:34 - 59:35
    Buena chica...
  • 59:35 - 59:38
    Si le dices a alguien, Nilüfer morirá.
  • 59:40 - 59:42
    Por favor, no lastimes a Nilüfer.
  • 59:42 - 59:43
    Por favor...
  • 59:43 - 59:44
    Por favor...
  • 59:44 - 59:46
    Mira...
  • 59:46 - 59:48
    Incluso si no puedo
    encontrar los diamantes.
  • 59:48 - 59:50
    Encontraré el dinero y pagaré
    nuestra deuda con usted.
  • 59:50 - 59:52
    Lo prometo.
  • 59:53 - 59:54
    Por favor, no lastimes a Nilüfer.
  • 59:59 - 60:00
    ¿Hola?
  • 60:01 - 60:02
    ¿Hola?
  • 60:03 - 60:04
    ¿Estás ahí? ¿Hola?
  • 60:08 - 60:10
    Elif...
  • 60:10 - 60:12
    Aquí estoy.
    Sí, sí, estoy escuchando.
  • 60:13 - 60:15
    Debes estar en la orilla Arnavutkoy
    a las 8 de esta noche...
  • 60:16 - 60:18
    Está bien, está bien...
    A las ocho en punto...
  • 60:18 - 60:21
    No me hagas esperar.
    De lo contrario, me iré.
  • 60:31 - 60:33
    Talat Bey...
  • 60:33 - 60:35
    ¿Sabes dónde está Elif?
  • 60:38 - 60:39
    Ahí viene, Zerrin Hanim.
  • 60:58 - 61:08
    Yo no me quejo de nadie.
  • 61:08 - 61:16
    Lloro por mi propio sufrimiento...
  • 61:18 - 61:25
    Tiemblo como un culpable...
  • 61:25 - 61:28
    [Cuando miro a...]
    ¡Mierda!
  • 61:29 - 61:33
    [...mi futuro....]
    Entra Metin, entra.
  • 61:34 - 61:35
    Tómalo con calma, tío...
  • 61:36 - 61:40
    Estaba operando maravillosamente,
    pero el bisturí se resbaló de
    mi mano y perforé su estómago.
  • 61:42 - 61:44
    Al parecer tiene hambre.
  • 61:44 - 61:46
    Debido a que su estómago estaba vacío.
  • 61:46 - 61:47
    Piensa en ello...
  • 61:47 - 61:49
    El estómago es un órgano
    tan fascinante que...
  • 61:49 - 61:52
    Incluso puede disolver una navaja.
  • 61:52 - 61:55
    Pero, no puede disolverse a si mismo.
  • 61:55 - 61:57
    Muy fascinante...
    Muy fascinante...
  • 62:00 - 62:02
    ¿Y?
  • 62:03 - 62:05
    Elif está casi lista...
  • 62:05 - 62:07
    Ella llora constantemente porque
    no puede encontrar los diamantes.
  • 62:10 - 62:12
    Entonces, no la hagamos llorar más.
  • 62:12 - 62:15
    Vamos a informarle sobre su nueva misión.
  • 62:15 - 62:17
    Espero que ella no te vaya a decepcionar.
  • 62:17 - 62:21
    La humanidad hace todo para
    salvar su vida, Metin...
  • 62:22 - 62:24
    He visto gente...
  • 62:24 - 62:27
    ...que comía sus propias heces
    porque estaban muy deseperados.
  • 62:44 - 62:47
    Estimada Cansin, toda la familia
    está muy adolorida...
  • 62:48 - 62:51
    Por favor, escribe que Ahmet Bey
    no tenía una relación con esa chica
    tan pronto como sea posible, ¿sí?
  • 62:51 - 62:54
    Si escribes específicamente
    lo que te dije...
  • 62:54 - 62:56
    Está bien. No te preocupes.
  • 62:56 - 62:58
    Me aseguraré que esté
    en la impresión de mañana.
  • 62:58 - 62:59
    Te di la información sólo a ti...
  • 62:59 - 63:02
    ¡Súper! Ya me voy.
  • 63:02 - 63:04
    Espera, antes que lo olvide...
  • 63:08 - 63:10
    Un pequeño presente de mi parte.
  • 63:18 - 63:20
    Eras más generosa en el pasado.
  • 63:21 - 63:23
    Cariño, estás al tanto de
    la situación de la empresa.
  • 63:23 - 63:26
    Pero, te daré tu crédito más tarde.
    No te preocupes...
  • 63:28 - 63:28
    Nos vemos.
  • 63:29 - 63:30
    Disfrútalos.
  • 63:45 - 63:48
    ¿Cómo puede una persona
    matar a su propio hijo?
  • 63:48 - 63:53
    La matanza es aparte, ella estaba
    aullando con un pañuelo en la mano
    en los programas de TV de la mañana.
  • 63:55 - 63:57
    Ömer está llamando.
  • 63:57 - 64:00
    - Sí, Ömer...
    - ¿Cómo estás?
  • 64:00 - 64:02
    Bien. Recién salimos del trabajo.
  • 64:02 - 64:03
    Vamos camino a casa.
  • 64:03 - 64:04
    ¿Nos podemos reunir?
  • 64:04 - 64:07
    Está bien. ¿Podemos encontrarnos en mi casa?
  • 64:07 - 64:10
    Mi perro ha estado solo en casa
    durante los últimos días.
    Se le debió acabar la comida.
  • 64:10 - 64:12
    - ¡Como si fuera tu hijo!
    - Está bien... Está bien...
  • 64:12 - 64:14
    No hay problema.
    Te veo esta noche.
  • 64:14 - 64:16
    Está bien. Nos vemos.
  • 64:19 - 64:22
    - ¿Qué pasa? ¿Estoy excluído?
    - No...
  • 64:22 - 64:26
    Dijiste que tenías que ir a casa y que
    Çiğdem cocinó la cena y estaba esperándote.
    Es por eso que no he dicho nada.
  • 64:26 - 64:29
    Ven si quieres. ¿Estás loco, hombre?
  • 64:29 - 64:31
    Ömer no dijo nada, ¿es eso?
  • 64:31 - 64:32
    ¡Arda!
  • 64:32 - 64:34
    No lo sé. Quizás lo ofendí.
  • 64:34 - 64:36
    No existe tal cosa. Entra.
  • 64:37 - 64:39
    Hombre, ¡entra al auto!
    ¡Vamos!
  • 64:39 - 64:41
    Allah, Allah...
  • 64:49 - 64:53
    Pero, si el jefe oye sobre estas
    reuniones secretas, va a jodernos.
    Ya lo sabes, ¿no?
  • 64:53 - 64:55
    Tal vez deberías salirte.
  • 64:55 - 64:58
    - ¿Yo dije eso?
    - Dejemos que oiga.
  • 64:58 - 65:00
    Ömer era mi amigo de la academia.
  • 65:00 - 65:02
    - Confiamos el uno en el otro con
    nuestras vidas cuando estabamos en Van.
    - Está bien, lo entiendo.
  • 65:03 - 65:04
    Acomoda el espejo.
  • 65:07 - 65:09
    Sí, señora.
  • 65:26 - 65:27
    Zerrin Hanim.
  • 65:27 - 65:29
    Necesito hablar con usted.
  • 65:29 - 65:31
    ¿Podemos hablar después, Talat?
  • 65:31 - 65:33
    Renuncio hoy, Zerrin Hanim.
  • 65:44 - 65:46
    Usted sabe. No obtuve mi pago de este mes.
  • 65:46 - 65:48
    Estaba buscando un trabajo
    y ya encontré uno...
  • 65:49 - 65:53
    Respeto su decisión, por supuesto.
  • 65:53 - 65:55
    Gracias por todo.
  • 65:55 - 65:57
    Le damos nuestra bendición.
  • 65:57 - 65:59
    Usted sabe, tengo un bebé recién nacido.
  • 65:59 - 66:01
    Yo aguantaría si no ttuviera al bebé.
  • 66:02 - 66:04
    Está bien. Su trabajo está en juego.
  • 66:04 - 66:06
    Así es la vida.
  • 66:06 - 66:08
    Todo puede pasar.
  • 66:09 - 66:11
    Buena suerte.
  • 66:11 - 66:13
    Gracias, Zerrin Hanim.
  • 66:13 - 66:17
    Cuídese mucho, Talat Bey.
    Gracias por todo.
  • 66:17 - 66:19
    Gracias, Elif Hanim.
  • 66:29 - 66:32
    Está en lo correcto. Tiene que
    poner el pan sobre la mesa.
  • 66:34 - 66:37
    Mamá, estos malos días pasarán.
    Lo sabes, ¿no es así?
  • 66:40 - 66:44
    Lo sé... Signorina.
  • 66:45 - 66:47
    Déjame decirte algo.
  • 66:47 - 66:50
    Todos pueden irse, pero Bahar se quedará.
  • 66:50 - 66:54
    No sólo porque es tu amiga
    desde la infancia...
  • 66:54 - 66:57
    La hemos apoyado mucho.
  • 67:13 - 67:15
    Bienvenido, cariño.
  • 67:15 - 67:17
    Gracias.
  • 67:19 - 67:21
    Pensé que hoy no terminaría nunca.
  • 67:21 - 67:24
    El jefe no nos dejaba solos.
  • 67:27 - 67:29
    Y, ¿cómo está mi nena?
  • 67:32 - 67:33
    Bien...
  • 67:33 - 67:35
    Yo no puedo decir que estoy bien.
  • 67:35 - 67:37
    Ellos están empezando una nueva campaña.
  • 67:37 - 67:41
    Estaré en la oficina todo el día.
  • 67:42 - 67:44
    - Levent...
    - ¿Hm?
  • 67:45 - 67:48
    Levent, sé que dejaste tu trabajo.
  • 67:51 - 67:54
    Fui a tu casa. Estaba vacía.
  • 68:04 - 68:06
    Bahar...
  • 68:06 - 68:08
    Iba a decirte.
  • 68:11 - 68:13
    Tenía miedo de que me dejaras.
  • 68:13 - 68:15
    Pensando que no querrías...
  • 68:16 - 68:18
    ...a un hombre sin trabajo ni dinero.
  • 68:19 - 68:21
    Querido...
  • 68:21 - 68:23
    Sé que hemos estado juntos
    sólo por un corto tiempo.
  • 68:23 - 68:27
    Pero, esto no tiene nada que ver
    con el tiempo. Hey, mírame.
  • 68:28 - 68:31
    Te amo mucho, ¿está bien?
  • 68:31 - 68:33
    Estoy profundamente
    enamorada de ti.
  • 68:34 - 68:37
    Nada cambiará eso.
  • 68:37 - 68:40
    Nena...
  • 68:40 - 68:42
    Yo también te amo mucho.
  • 68:43 - 68:46
    Espera... sólo un segundo.
  • 68:54 - 68:55
    ¿Qué es eso?
  • 68:55 - 68:58
    Ábrelo. Es algo útil para ti.
  • 69:14 - 69:15
    ¿Lo pediste prestado?
  • 69:15 - 69:17
    No, no lo pedí prestado a la empresa.
  • 69:17 - 69:19
    Ellos me deben mucho dinero.
  • 69:19 - 69:22
    Lo estoy recibiendo en cuotas.
    No te preocupes.
  • 69:29 - 69:31
    Vamos. Guárdalo, por el amor de Dios.
  • 69:37 - 69:38
    Gracias.
  • 69:39 - 69:41
    Te lo prometo, encontraré una casa.
  • 69:41 - 69:44
    He estado aquí desde el mes pasado.
  • 69:44 - 69:46
    ¿Qué tipo de charla es esta, mi amor?
  • 69:47 - 69:51
    Estoy feliz, siempre y cuando
    no estés aburrido conmigo.
  • 70:04 - 70:08
    ¿Fuiste capaz de resolver
    el misterio de tu amiga?
  • 70:09 - 70:11
    No.
  • 70:13 - 70:16
    Pienso que Elif se enteró de algo.
  • 70:16 - 70:18
    Al menos...
  • 70:18 - 70:21
    Encontró alguna relación con la chica
    que estaba en el auto de su padre.
  • 70:21 - 70:23
    Porque fue a la casa.
  • 70:23 - 70:25
    Pero...
  • 70:26 - 70:28
    Ella lo guarda todo de la policia.
  • 70:28 - 70:30
    Y nosotros también.
  • 70:32 - 70:34
    Supongo que suu padre tenia una bóveda
    secreta o caja fuerte. Algo como eso.
  • 70:36 - 70:38
    Creemos que están en quiebra...
  • 70:38 - 70:42
    Ella está presumiendo... me hizo
    comprarle los tickets a su hermana.
  • 70:43 - 70:47
    - Creo que todavía tienen dinero.
    - Da igual... es lo que es...
  • 70:47 - 70:50
    - No es asunto nuestro.
    - ¿No es asunto nuestro?
  • 70:50 - 70:52
    Es asunto mio.
  • 70:52 - 70:56
    ¿Sabes lo que soporté durante años,
    sólo sonriendo y viviendo para ellos?
  • 70:56 - 70:58
    Es claro.
  • 70:58 - 71:03
    Ellos me van a tirar pronto a
    la calle, como a un pequeño gatito,
    agarrando mi pescuezo....
  • 71:04 - 71:06
    ¡Pero no es así de fácil!
  • 71:06 - 71:08
    ¡Nunca seré pobre!
  • 71:09 - 71:11
    Conseguiré lo que es mio...
  • 71:11 - 71:13
    ...y luego me iré.
  • 71:24 - 71:26
    Kelepce, ven mi niño.
    (Kelepce = esposas)
  • 71:26 - 71:28
    Ven aquí... Ven aquí...
  • 71:28 - 71:33
    Ven con mamá... Ven
    ¿tienes hambre?
  • 71:33 - 71:37
    Pasen señores... Lo siento...
    la casa está un poco desordenada.
  • 71:43 - 71:45
    Dejen que les prepare un agradable té.
  • 71:47 - 71:49
    ¡Siéntate! ¡Siéntate!
  • 71:51 - 71:53
    ¡Aleja a este perro de mi!
  • 71:53 - 71:55
    Kelepce, ven muchacho, ven...
  • 72:03 - 72:06
    Eh, abi, seguiste a Elif.
    ¿Qué pasó?
  • 72:06 - 72:08
    Elif fue a la casa de Sibel.
  • 72:08 - 72:10
    ¡¿Qué?!
  • 72:10 - 72:12
    Se presentó como una amiga
    de Sibel de la escuela...
  • 72:12 - 72:14
    La esperé afuera.
  • 72:14 - 72:18
    Luego salió con una caja en su mano.
    Es una caja con un compartimento secreto.
  • 72:19 - 72:21
    Su padre había estado haciendo eso.
    Ella la reconoció de inmediato
    y luego se la robó...
  • 72:21 - 72:23
    ¿Qué significa?
  • 72:23 - 72:26
    Significa... ya sabes, examiné su auto...
  • 72:28 - 72:31
    Cuando registré su auto...
  • 72:32 - 72:35
    Encontré un diamante falso.
  • 72:36 - 72:39
    Encontré uno similar en la habitación
    de Sibel. Ella lo ocultó. Es uno falso.
  • 72:39 - 72:42
    Ahora, o bien Sibel tenía ambos
    y uno cayó en el auto...
  • 72:42 - 72:44
    O Ahmet tenía el otro.
  • 72:46 - 72:48
    Esa parte es aún desconocida.
  • 72:48 - 72:51
    Pero, estamos seguros que
    hay algún tipo de conexión.
  • 72:51 - 72:53
    Debido a la caja.
  • 73:13 - 73:16
    Hola.
  • 73:16 - 73:18
    Caminemos un poco...
  • 73:27 - 73:30
    Ahora que tú no tienes los diamantes...
  • 73:30 - 73:33
    Tenemos que hacer un nuevo trato contigo.
  • 73:36 - 73:41
    Como ves, no podemos darte a tu hermana,
    a menos que tengamos nuestro dinero...
  • 73:43 - 73:45
    ¿Qué quieres de mi?
  • 73:47 - 73:49
    Lavar dinero sucio.
  • 73:49 - 73:51
    ¿Qué quieres decir?
  • 73:51 - 73:53
    Como un mensajero...
  • 73:56 - 73:57
    ¿Qué voy a llevar?
  • 73:57 - 73:59
    Muy fácil. Nosotros te enseñaremos.
  • 73:59 - 74:03
    Lo único que tienes que hacer
    es hacer lo que yo te diga.
  • 74:11 - 74:13
    Camina...
  • 74:16 - 74:19
    Es pan comido para ti.
  • 74:19 - 74:22
    Recibirás algo de dinero e irás a Roma.
  • 74:22 - 74:24
    Es tu segunda patria, después de todo.
  • 74:25 - 74:29
    Luego nos transferirás ese dinero
    desde la cuenta de tu empresa.
  • 74:29 - 74:31
    Tan simple como eso.
  • 74:31 - 74:33
    ¿Estás bromeando?
  • 74:33 - 74:37
    Tú papá y yo hemos lavado
    billones así durante años.
  • 74:38 - 74:40
    No hemos tenido ningún
    problema hasta ahora.
  • 74:42 - 74:45
    ¿Mi padre estaba haciendo
    estas cosas con usted?
  • 74:45 - 74:47
    Tu difunto padre y yo éramos socios.
  • 74:51 - 74:54
    Camina... No pares.
  • 74:59 - 75:04
    Bueno... ya que te callaste, supongo
    que estás aceptando mi oferta.
  • 75:11 - 75:13
    No puedo.
  • 75:14 - 75:17
    Esto es ilegal. Yo no he cometido
    ningún delito durante toda mi vida.
  • 75:18 - 75:22
    Como quiera... no puedo
    perder más tiempo contigo.
  • 75:22 - 75:24
    ¿Qué pasa con Nilüfer?
  • 75:24 - 75:27
    ¿Enviarás a Nilüfer de vuelta conmigo?
  • 75:27 - 75:29
    ¿Qué pasa con Nilüfer?
  • 75:31 - 75:35
    ¿Qué pasa con Nilüfer?
    ¿QUÉ PASA CON NILÜFER?
  • 75:35 - 75:37
    ¡Nilüfer!
  • 75:37 - 75:40
    ¿Qué pasa con Nilüfer?
  • 76:29 - 76:31
    ¡ERES UN ANIMAL!
  • 76:31 - 76:34
    ¡ANIMAL! ¿CÓMO PUEDES HACER ESTO?
  • 76:34 - 76:36
    ¿CÓMO PUEDES?
  • 76:36 - 76:39
    Si no te callas ahora,
    voy a hacerlo peor...
  • 76:39 - 76:41
    Voy a cortarle la garganta.
  • 76:46 - 76:48
    Está bien, me callo.
  • 76:50 - 76:53
    Está bien... muy bien.
  • 76:57 - 77:00
    Te prometo que haré lo que quieras.
  • 77:00 - 77:03
    Pero, por favor no toques a Nilüfer.
  • 77:04 - 77:05
    Por favor.
  • 77:05 - 77:07
    Jueves por la mañana
  • 77:07 - 77:10
    Preséntate en el aeropuerto
    Ataturk Airport a las 10hs.
  • 77:10 - 77:11
    Salida Internacional.
  • 77:11 - 77:13
    Espera nuestras órdenes.
  • 77:14 - 77:18
    Está bien. Allí estaré...
    ...a las 10.
  • 77:20 - 77:22
    Por favor no lastimes a Nilüfer.
  • 78:02 - 78:03
    Ella no será capaz de hacerlo.
  • 78:03 - 78:05
    Ella incluso puede ir a la policía.
  • 78:05 - 78:07
    Ella no fue a la policía por su hermana.
  • 78:09 - 78:11
    Tampoco irá esta vez.
  • 78:11 - 78:15
    ¿Cómo vamos a asegurarnos de eso, tío?
    ¿No es muy peligroso?
  • 78:15 - 78:17
    Déjamelo a mi.
  • 78:18 - 78:21
    Vamos a ver si los labios
    de Elif están cerrados.
  • 78:23 - 78:27
    Ahora, déjenme resumirlo, si
    me falta algo, ustedes lo completan.
  • 78:30 - 78:33
    Ahmet y Sibel fueron encontrados
    muertos en la carretera Agva.
  • 78:33 - 78:39
    Un diamante falso fue encontrado dentro
    del auto y otro en la casa de Sibel.
  • 78:41 - 78:43
    La hija de Ahmet es Elif.
  • 78:43 - 78:48
    Ella es una experta en diamantes.
    Quiere encontrar los diamantes robados
    para pagar las deudas de su padre...
  • 78:48 - 78:51
    Es bastante posible que ambos fueron
    asesinados a causa de esos diamantes.
  • 78:51 - 78:59
    Ahora un acreedor o acreedores quieren
    los diamantes robados de regreso
    amenazando a la hija de la víctima.
  • 78:59 - 79:01
    ¿Estoy en lo correcto?
  • 79:01 - 79:03
    Maravilloso. 10 puntos...
    es un resúmen de 5 estrellas.
  • 79:03 - 79:05
    Pero, lo que yo no entiendo es...
  • 79:05 - 79:08
    La gente no se mata entre si por
    dos malditos diamantes falsos.
  • 79:08 - 79:09
    Lo habría entendido si fueran reales.
  • 79:09 - 79:11
    Sólo un minuto.
  • 79:11 - 79:14
    ¿Por qué siempre pensamos que el acreedor
    y el asesino son diferentes?
  • 79:15 - 79:17
    Tal vez el asesino persigue a Elif ahora.
  • 79:17 - 79:20
    ¡Bang! Él los mató,
    luego robó los diamantes...
  • 79:20 - 79:22
    ...y se dio cuenta que
    los diamantes eran falsos.
  • 79:22 - 79:26
    Ahora, él está amenazando a Elif.
    Quiere los diamantes reales...
    Quizás, la está amenazando con matarla.
  • 79:26 - 79:29
    Por supuesto... Es por eso
    que ella está tan asustada.
  • 79:30 - 79:32
    No entiendo.
  • 79:33 - 79:34
    Ve a lavarte la cara.
  • 79:34 - 79:35
    ¡¿Qué tiene que ver con esto?!
  • 79:35 - 79:38
    Me acabo de enterar de que hay nuevas pruebas.
    No he sido capaz de digerirlo, todavía...
  • 79:40 - 79:43
    ¿Cómo? ¿Qué estás intentando decir, Abi?
  • 79:43 - 79:45
    ¿No está muy claro, Abi?
  • 79:45 - 79:48
    ¿Por qué no nos dijiste
    que encontraste evidencia?
  • 79:51 - 79:53
    ¡Aleja a este perro de mi!
  • 79:53 - 79:55
    ¡Está bien!, vamos...
  • 79:55 - 79:57
    Vamos mi muchacho, vamos...
  • 79:57 - 80:09
    1:20:41.200,1:20:44.660
    - Buenas noches.
    - Bienvenido, por aquí.
  • 80:46 - 80:48
    ¡Que dulce sorpresa!
    Bienvenido Tayyar...
  • 80:49 - 80:52
    Gracias. Si estás disponible,
    voy a tomar algo de tu tiempo.
  • 80:52 - 80:54
    Por supuesto, con mucho gusto.
  • 81:07 - 81:11
    - Tayyar, ¿qué quieres beber?
    - Gracias, no voy a beber nada.
  • 81:19 - 81:21
    Zerrin...
  • 81:21 - 81:25
    Te tengo algunas noticias...
    Es sobre Nilüfer...
  • 81:27 - 81:32
    No tuviste la oportunidad, no podías confiar en
    el departamento de policía, y evitas al jefe.
    No me importa, Abi. ¿Por qué no nos lo dijiste?
  • 81:32 - 81:36
    ¿Qué quieres decir, hombre? Si iba a
    esconder algo, ¿por qué les estoy diciendo
    o mostrando todo esto desde la mañana?
  • 81:36 - 81:40
    Ömer... ¡Mira! Te quiero...
    Eres mi hermano...
    Pero estás equivocado.
  • 81:40 - 81:44
    Si somos amigos, yo debería ser capaz
    de decirte lo que creo, ¿verdad?
  • 81:44 - 81:46
    ¿Cierto?
  • 81:47 - 81:50
    Escuchamos tu teoría.
    Bien, es posible...
  • 81:50 - 81:52
    Te redactaré otra situación, Abi.
  • 81:52 - 81:55
    Pero por el momento, vamos a olvidar
    que el nombre de la víctima era Sibel.
  • 81:55 - 81:58
    Estoy hablando de cualquier otro caso, que solemos
    tratar en el Departamento de Policía. ¿De acuerdo?
  • 81:58 - 82:00
    Está bien, Abi... plantéalo...
    Estoy escuchando... expláyate.
  • 82:00 - 82:03
    Ahmet vio a la chica. No sabemos
    dónde, pero a él le gusto...
  • 82:03 - 82:07
    Le envió regalos, diamantes, y otras cosas
    en esa caja que tú has mencionado...
  • 82:07 - 82:09
    Y la chica respondió a
    sus insinuaciones...
  • 82:09 - 82:11
    Pero, ella es una chica inteligente. Cuando
    se dió cuenta que los diamantes eran falsos...
  • 82:11 - 82:14
    - Ella se reunió con él esa noche para pedirle
    alguna explicación y llevó los diamantes con ella.
    - Por el amor de Di...
  • 82:15 - 82:20
    Un chica... a punto de casarse...
    se reunió con su viejo amante...
    ¿Esto es lo que se te ocurrió?
  • 82:20 - 82:22
    ¿Me estás diciendo que me calle, Abi?
  • 82:22 - 82:24
    Dime, Abi. Estoy escuchando...
  • 82:25 - 82:27
    Está bien, continuemos Abi...
  • 82:27 - 82:29
    Como sea, ellos se reunieron...
  • 82:29 - 82:31
    En el tiempo perdido que mencionaste...
    Ellos charlaron y qué sé yo...
  • 82:31 - 82:34
    - Está bien, ya basta...
    - Está bien, ¡casi termino!
  • 82:34 - 82:37
    El acreedor de Ahmet vino.
    Sibel estaba allí también...
  • 82:37 - 82:40
    Él le disparó a Ahmet y Sibel y
    arruinó a Sibel por nada, Abi...
  • 82:40 - 82:42
    ¡Allah Allah!
    ¿De verdad crees eso?
  • 82:42 - 82:44
    ¿Por qué no, Abi? ¿Por qué no?
  • 82:44 - 82:47
    ¡Este incidente no tiene un ángulo
    diferente o extraño! ¡Es muy simple!
  • 82:47 - 82:50
    Y además, estás despertando las sospechas de
    la chica, diciendo que los diamantes son falsos...
  • 82:50 - 82:53
    - Y la chica despierta sus esperanzas y va a la casa de la amante de su padre.
    - ¡MIRA, HOMBRE!
  • 83:08 - 83:13
    A menos que te mantengas fuera de este caso,
    este caso nunca se resolverá, Abi...
  • 83:13 - 83:15
    Nunca va a ser resuelto...
  • 83:31 - 83:34
    ¡Ömer!
  • 83:36 - 83:37
    No le hagas caso.
  • 83:37 - 83:39
    ¿Piensas lo mismo?
  • 83:40 - 83:44
    En realidadno sé que pensar. Creeme.
    Estoy muy confundida ahora...
  • 83:44 - 83:46
    Pero...
  • 83:46 - 83:50
    Estoy de acuerdo contigo en esto,
    Elif puede ser la clave...
  • 83:50 - 83:52
    Mi instinto me dice que esa chica
    tiene todas mis respuestas...
  • 83:52 - 83:56
    - Por lo tanto, no voy a renunciar.
    - No te preocupes, yo también
    tendré mis ojos en ella...
  • 83:56 - 83:58
    Gracias.
  • 84:02 - 84:04
    ¿Cuál era la casa?
  • 84:05 - 84:06
    ¿Huh?
  • 84:07 - 84:10
    La casa que Sibel y yo rentaríamos...
  • 84:11 - 84:14
    La segunda casa después de la mia.
  • 84:15 - 84:18
    ¿Alguien la rentó?
  • 84:18 - 84:20
    Una familia con niños.
  • 84:23 - 84:25
    Espero que tengan una vida
    feliz y tranquila...
  • 84:40 - 84:42
    ¡Adelante!
  • 84:45 - 84:48
    ¿Elif Hanim?
  • 84:50 - 84:52
    Sí, Hulya...
  • 84:52 - 84:54
    Siento molestarla.
  • 84:54 - 84:56
    No hay problema.
  • 84:56 - 84:59
    Zerrin Hanim quiere que usted baje
    inmediatamente. La espera en la sala.
  • 84:59 - 85:01
    Ya voy.
  • 85:11 - 85:13
    - Bienvenido...
    - ¡Bravo Elif!
  • 85:13 - 85:17
    ¿Desde cuando me estás mintiendo?
  • 85:20 - 85:23
    - ¿Qué pasó mamá?
    - Confié en ti.
  • 85:23 - 85:25
    Te confié a Nilüfer...
  • 85:29 - 85:32
    ¿De qué hablas mamá?
    No entiendo...
  • 85:32 - 85:35
    Estoy hablando de tu entrometimiento.
  • 85:35 - 85:37
    Estoy muy decepcionada de ti.
  • 85:37 - 85:39
    Soy tu madre.
  • 85:39 - 85:41
    ¿Cómo me ocultas esto?
  • 85:41 - 85:43
    ¿Por qué no me lo dijiste?
  • 85:55 - 85:58
    Mamá, iba a decírtelo, pero...
  • 85:58 - 86:01
    Tu tío Tayyar se había ofrecido
    él mismo y organizado todo...
  • 86:01 - 86:03
    Si no fuera por él, estaríamos
    en una situación muy difícil.
  • 86:09 - 86:13
    Ella se registró en el hotel de
    Tayyar, ¡en una king suite!
  • 86:13 - 86:16
    Ni siquiera me dejaste dar
    las gracias por lo menos.
  • 86:16 - 86:18
    Y te lo pregunté muchas veces...
  • 86:18 - 86:20
    Sobre cómo esta chica se mantendría
    a si misma en New York...
  • 86:20 - 86:22
    "Lo resolvimos mamá,
    lo resolvimos."
  • 86:22 - 86:26
    ¡No tú! ¡Tayyar lo hizo!
  • 86:26 - 86:28
    Está bien, querida Zerrin.
    No exageres...
  • 86:28 - 86:31
    Este tipo de cosas malas
    pasan a veces...
  • 86:32 - 86:35
    La cosa es, que además de eso,
    la señorita perdió su teléfono.
  • 86:35 - 86:39
    Si no fuera por ti, no sabríamos si
    ella llegó a New York sana y salva.
  • 86:39 - 86:42
    Ahmet me las confió.
  • 86:42 - 86:45
    Por supuesto, siempre voy a cuidarlas.
  • 86:47 - 86:50
    De todas maneras, ya es tarde.
    Es hora de irse...
  • 86:50 - 86:52
    Gracias por todo.
  • 86:52 - 86:57
    Después nos reunimos un poco, quiero
    invirtarte a ti y a Pinar a cenar.
  • 86:58 - 87:02
    Cuando veo a mis amigos, me hace
    sentir mejor. Alivia mi dolor.
  • 87:03 - 87:05
    Llámame cuando me necesites.
  • 87:05 - 87:08
    - Vendré, dejando todo de lado.
    - Gracias.
  • 87:08 - 87:10
    Déjame acompañarte afuera.
  • 87:10 - 87:13
    - Por favor, no te preocupes.
    - Permíteme acompañarte, tío Tayyar.
  • 87:13 - 87:16
    - Bueno, bien... bien...
    - Está bien.
  • 87:34 - 87:37
    ¿Qué está pasando Elif?
  • 87:37 - 87:39
    Nilüfer no llegó al hotel.
  • 87:41 - 87:44
    Ella ya debería estar en la ciudad.
  • 87:44 - 87:50
    Vine a decirle esto a tu madre, pero me
    di cuenta que no sabía nada del hotel.
  • 87:50 - 87:52
    Ella ya está afectada.
  • 87:52 - 87:54
    No puede decírselo.
  • 87:57 - 88:01
    Mi niña, ¿qué esta pasando?
    ¿Dónde está Nilüfer?
  • 88:06 - 88:09
    ¿Hay algo que te preocupa, Elif?
  • 88:17 - 88:20
    Tío Tayyar...
  • 88:25 - 88:28
    Nilüfer no fué al hotel...
  • 88:31 - 88:33
    - Porque...
    - ¿Por qué?
  • 88:40 - 88:43
    Porque se está quedando con su amiga.
  • 88:44 - 88:47
    Y mi madre no le gusta esta amiga
    en absoluto y no quiere que
    Nilüfer vea a esta persona.
  • 88:48 - 88:51
    Nilüfer nos rogó para que lo
    ocultaramos de nuestra madre.
  • 89:00 - 89:03
    Ustedes, la generación joven...
    Ustedes...
  • 89:03 - 89:07
    Me asustaste hasta la muerte.
  • 89:07 - 89:08
    De todas formas...
  • 89:08 - 89:11
    Me alegro que todo este bien.
  • 89:12 - 89:19
    Mira, dile a Nilüfer... que si algo
    la molesta, la suit es de ella, ¿Ok?
  • 89:20 - 89:22
    Gracias.
  • 89:22 - 89:25
    No hice nada Elif.
    No me lo agradezcas.
  • 89:27 - 89:30
    ¿Tío Tayyar? ¿Podrías
    hacerme un último favor?
  • 89:30 - 89:32
    ¿Si...?
  • 89:32 - 89:36
    Esto... esto... si tu puedes
    mantener esto entre nosotros.
  • 89:36 - 89:39
    Estaría muy agradecida si no le
    cuentas a mamá nada de esto...
  • 89:39 - 89:41
    Está bien.
  • 89:41 - 89:44
    Se quedará entre nosotros.
  • 89:44 - 89:46
    - Adiós.
    - Adiós.
  • 90:30 - 90:32
    Elif pasó el examen.
  • 90:32 - 90:34
    Ella no dijo nada, ¿eh?
  • 90:37 - 90:39
    Ella es de carácter fuerte.
  • 90:39 - 90:41
    Hará nuestro trabajo.
  • 91:00 - 91:01
    ¿Qué pasa?
  • 91:01 - 91:04
    Ömer, la chica se va... para
    encontrar los diamantes...
  • 91:04 - 91:06
    - ¿A dónde?
    - Roma.
  • 92:01 - 92:03
    ¿Por qué traes esto, Hulya?
  • 92:03 - 92:08
    En esta casa, nadie más que mi padre come
    soudjouk... ¿la cocinera no sabe eso?
  • 92:10 - 92:13
    Lo siento, Zerrin Hanim.
  • 92:13 - 92:15
    Es solamente un hábito.
  • 92:15 - 92:18
    Está bien Hulya. Puedes llévartelo.
  • 92:26 - 92:28
    ¿Ya llamó?
  • 92:31 - 92:36
    Envió un e-mail. Dijo que por
    el jetlag dormiría todo el día.
  • 92:36 - 92:39
    ¿Lo crees?. Ella dormirá durante
    por lo menos tres días...
  • 92:39 - 92:42
    Exceptuándote, todas las mujeres de
    esta familia aman dormir, ¿verdad?
  • 92:44 - 92:46
    Ella comprará un teléfono, ¿no?
  • 92:46 - 92:48
    Claro, lo hará.
    No te preocupes.
  • 92:48 - 92:50
    Todos conocemos a Nilüfer muy bien.
  • 92:50 - 92:52
    Una vez que esté en Estados Unidos,
    se olvidará de todos nosotros.
  • 92:54 - 92:57
    Mientras ella esté bien...
  • 93:01 - 93:05
    Elif Hanim, hay alguien
    que quiere verla...
  • 93:05 - 93:07
    ¿Quién es a esta hora?
  • 93:09 - 93:12
    Me encontré con una amiga ayer...
    Debe ser ella.
  • 93:12 - 93:14
    Ya vuelvo.
  • 93:28 - 93:31
    ¡Tú de nuevo! ¿Qué estás haciendo aquí?
  • 93:32 - 93:34
    Necesitamos hablar.
  • 93:34 - 93:36
    Sobre los diamantes.
  • 93:38 - 93:41
    Espera, ya estaré aquí.
  • 93:58 - 94:00
    Ven conmigo.
  • 94:05 - 94:09
    ¡Dile lo que tengas que decir y vete!
  • 94:11 - 94:12
    ¿Has mirado en Roma?
  • 94:12 - 94:14
    ¿Por qúe?
  • 94:14 - 94:17
    He estado pensando y
    pensado desde ayer...
  • 94:18 - 94:20
    En mi opinión, ese es
    el lugar mas probable.
  • 94:20 - 94:25
    Después de todo, usted fabrica joyas.
    Si fuera usted, los llevaría a Roma.
  • 94:25 - 94:27
    Es más seguro allí.
  • 94:27 - 94:31
    A veces, lo que buscamos en la vida está
    justo en nuestra nariz, pero no lo vemos.
  • 94:31 - 94:35
    En nuestra profesión, siempre pensamos
    que la pista está oculta, pero...
  • 94:35 - 94:37
    A veces habla por si misma.
  • 94:37 - 94:40
    Nos lo tomamos con calma...
    No prestamos atención...
  • 94:40 - 94:42
    Entonces puff...
  • 94:42 - 94:45
    Nos damos cuenta que es demasiado
    tarde cuando se va volando.
  • 94:45 - 94:49
    Lo buscamos en otro lugar para nada.
  • 94:49 - 94:51
    ¿Qué es todo este sinsentido?
  • 94:51 - 94:52
    Digo que los diamantes...
  • 94:52 - 94:54
    ...pueden estar en la casa de Roma.
  • 94:54 - 94:56
    Digo que incluso pueden estar en tu taller.
    ¿Qué más quieres que te diga?
  • 94:56 - 95:00
    Mira, yo sé, falsos o verdaderos, de
    todos los diamantes en mi empresa.
  • 95:00 - 95:01
    Hice la compra y la venta.
  • 95:01 - 95:04
    Además, mi padre no fue a Roma
    durante los últimos seis meses.
  • 95:04 - 95:06
    ¿Cuándo fue y los escondió allí?
  • 95:07 - 95:10
    Piensas que lo sabes todo, ¿verdad?
  • 95:10 - 95:12
    Eres muy prejuicioso.
  • 95:15 - 95:18
    Entonces, ¿por qué vas a Roma?
  • 95:22 - 95:24
    Tienes un pasaje para mañana a las 10:00
  • 95:24 - 95:27
    Entonces, estoy en el camino
    correcto, ¿verdad?
  • 95:37 - 95:43
    Mira, vine aquí por mi cumpleaños.
    Me iría de todos modos...
    Compré mi pasaje semanas atrás
  • 95:43 - 95:45
    No eres tan buen polícia como crees.
  • 95:47 - 95:50
    Déjeme serle sincero...
  • 95:50 - 95:53
    No sé por qué, pero quiero ayudarla.
  • 95:54 - 95:55
    No eres una oficial de policía.
  • 95:55 - 95:57
    No eres detective.
  • 95:57 - 96:01
    ¿Cómo crees que encontrarás
    los diamantes?
  • 96:01 - 96:04
    - ¿A ti qué te importa?
    - Aún no entiendes, ¿verdad?
  • 96:04 - 96:06
    Algo pasó y estamos en
    el mismo barco ahora.
  • 96:06 - 96:09
    Las personas que quieren esos
    diamantes son muy peligrosas.
  • 96:09 - 96:11
    Estás en problemas.
  • 96:11 - 96:13
    No seas tan terca.
  • 96:13 - 96:15
    Necesitas mi ayuda.
  • 96:19 - 96:21
    ¿Por qué no quieres mi ayuda?
  • 96:35 - 96:37
    Porque no me gustas.
  • 96:44 - 96:46
    Si tú lo dices...
  • 96:48 - 96:50
    Entonces es...
  • 96:52 - 96:54
    Hasta luego.
  • 97:07 - 97:10
    Ali Bey, hola. Soy Elif Denizer.
  • 97:10 - 97:13
    Quiero presentar una queja
    contra su agente Ömer Demir.
  • 97:13 - 97:15
    Tengo problemas con él.
    Me está siguiendo todo el tiempo.
  • 97:15 - 97:18
    Estoy tratando de ser comprensiva,
    ya que está de duelo, pero...
  • 97:18 - 97:21
    Pero esto se convirtió en acoso.
  • 97:21 - 97:23
    Vino a mi casa.
  • 97:24 - 97:26
    Ella dijo que no iría
    y no existía tal cosa.
  • 97:26 - 97:28
    Pero tiene un pasaje.
  • 97:28 - 97:31
    Dijo que al final igual se iría y que
    compró el pasaje hace mucho tiempo.
  • 97:31 - 97:33
    Ya veo.
  • 97:34 - 97:37
    - Pelin, ¿puedo llamarte después?
    Mi hermano está en la otra línea
    - Está bien, espero.
  • 97:37 - 97:39
    Está bien.
  • 97:41 - 97:43
    ¿Sí, Abi?
  • 97:43 - 97:45
    ¿Dónde estás, Ömer?
  • 97:45 - 97:47
    ¿Qué sucede?
  • 97:47 - 97:49
    Ven inmediatamente al
    Departamento de Policía.
  • 97:49 - 97:51
    Pensé que me restringieron ir allí.
  • 97:51 - 97:53
    Hombre, sólo ven.
  • 97:53 - 97:55
    Te estamos esperando.
  • 97:57 - 97:59
    Está bien Jefe, él ya viene.
  • 98:15 - 98:20
    LA ÚLTIMA PISTA EN
    EL MISTERIOSO ASESINATO.
  • 98:23 - 98:30
    Ellos no eran amantes. La chica que
    estaba con Ahmet Denizer era virgen.
  • 98:38 - 98:40
    Mamá...
  • 98:40 - 98:42
    ¿Qué pasa?
  • 98:43 - 98:45
    Algo te perturba.
  • 98:46 - 98:49
    Mamá, yo me voy a Roma.
  • 98:49 - 98:52
    Durante dos días...
    cerraré la casa y el taller.
  • 98:53 - 98:59
    Y, quiero vender la marca si puedo.
    Supongo que ayudará a la empresa
    aunque sea sólo una gota.
  • 99:01 - 99:04
    Has hecho un gran esfuerzo...
  • 99:04 - 99:07
    ¿Abanadonarás tu sueño
    por culpa de nosotros?
  • 99:10 - 99:12
    Lo haré otra vez.
  • 99:13 - 99:15
    Lo haré mejor.
  • 99:15 - 99:18
    Zerrin Denizer me enseño a ser fuerte.
  • 99:19 - 99:23
    Ojalá no compartas
    el destino de tu madre.
  • 99:24 - 99:27
    Porque ser fuerte... es muy difícil.
  • 99:43 - 99:46
    Yakup, ¿dónde está mi hermano?
  • 99:46 - 99:48
    Está en la oficina del jefe, Abi.
  • 100:03 - 100:05
    ¡Entra!
  • 100:08 - 100:10
    Ven, Ömer, Ven.
  • 100:12 - 100:14
    Tú espera afuera, Huseyin.
  • 100:18 - 100:21
    - Jefe...
    - Huseyin, fuera.
  • 100:33 - 100:35
    Toma asiento.
  • 100:36 - 100:39
    ¡Siéntate!
  • 100:47 - 100:50
    Elif Denizer quiere presentar
    una queja en tu contra.
  • 100:50 - 100:52
    ¿Qué debería hacer? ¿Hm?
  • 100:52 - 100:54
    ¿Quieres que vaya a la oficina
    de la fiscalía?
  • 100:55 - 100:56
    ¿Qué dijo ella?
  • 100:56 - 100:58
    ¿Qué podría decir? Acosaste a la chica
    en el estacionamiento.
  • 100:58 - 101:00
    Dice que la has estado siguiendo.
  • 101:00 - 101:02
    Dijo, "dondequiera que voy,
    me sigue como un loco"
  • 101:02 - 101:04
    ¿Le dijo que fue a
    la casa de Sibel?
  • 101:04 - 101:07
    Lo hizo. Dijo que fue a dar sus condolencias
    a la familia y lo echaste a perder.
  • 101:08 - 101:10
    Hijo, ¿por qué vas a
    la casa de esa chica?
  • 101:10 - 101:13
    - ¿Hm? ¿como qué?
    - Como un pariente de la víctima.
  • 101:13 - 101:16
    Ahora que eres sólo un familiar,
    ahora que olvidaste que eres
    un oficial de policía...
  • 101:16 - 101:20
    ¿Qué debo hacer? ¿Debo encerrarte?
    ¿Eh? ¿Eso es lo que quieres?
  • 101:20 - 101:23
    No interrogarron a esa chica
    correctamente, ¿verdad?
  • 101:23 - 101:25
    ¡Dame un respiro!
    No empieces de nuevo, Ömer.
  • 101:26 - 101:29
    Intencionalmente me despidió
    de este caso...
  • 101:29 - 101:31
    A mi hermano también.
  • 101:34 - 101:36
    Quiere cerrar este caso
    lo más rápido posible.
  • 101:36 - 101:39
    Entonces cerrará el caso
    como "asesinato sin resolver."
  • 101:39 - 101:41
    ¡Ömer!
  • 101:41 - 101:43
    ¿A quién protege, Jefe?
  • 101:43 - 101:45
    ¡¿QUÉ ESTÁ INSINUANDO, HOMBRE?!
    ¿ME ESTÁ CRITICANDO?
  • 101:45 - 101:48
    Mira a la mujer que elegiste.
    ¿Me está pidiendo cuentas?
  • 101:48 - 101:50
    ¡Ha ido demasiado lejor, Sr. Ömer!
  • 101:50 - 101:51
    ¡Tú encontraste a esa prostituta!
  • 101:51 - 101:53
    ¡MIRA, HOMBRE! ¡MIRA, HOMBRE!
  • 101:53 - 101:58
    - ¡TE MATARÉ! ¡TE MATARÉ!
    - ¡Ömer! ¡DÉJALO! ¡OMER!
  • 101:58 - 102:00
    ¡TERMINAARÉ CON TU CARRERA!
  • 102:00 - 102:02
    ¡Te golpearé hasta matarte!
  • 102:02 - 102:04
    ¡VERÁS LO QUE HARÉ CONTIGO!
    ¡ANIMALLLL!
  • 102:05 - 102:06
    ¡GROSERO!
  • 102:06 - 102:08
    ¡NO TE ATREVAS A VENIR
    AQUÍ OTRA VEZ!
  • 102:08 - 102:12
    - ¿Te has vuelto loco, hombre?
    ¿Por qué diablos atacaste al hombre?
    - ¡ABI! ¡DÉJAME!
  • 102:16 - 102:18
    ¿Con quién crees que
    estás hablando, hombre?
  • 102:18 - 102:20
    Soy tu hermano.
  • 102:20 - 102:22
    ¿A quién me dirijo?
  • 102:22 - 102:24
    ¿Estoy hablando con mi hermano
    que me calló y echó de aquí?
  • 102:46 - 102:50
    Mamá, el hombre estranguló al jefe,
    acusándolo de encubrir el caso.
  • 102:50 - 102:51
    ¿Quién diablos es él?
  • 102:51 - 102:54
    El hombre es el Jefe del
    Departamento de Homicidios, mamá.
  • 102:54 - 102:55
    ¡El hombre estaba temblando!
  • 102:55 - 102:57
    Él está con gran dolor, hijo.
  • 102:57 - 102:59
    Perdió a su compañera de vida.
  • 102:59 - 103:01
    Él hace todo eso debido a su dolor.
  • 103:03 - 103:06
    Si tiene un dolor, entonces
    debería pegarle a un saco de arena.
  • 103:06 - 103:08
    Mamá, ¿cómo se atreve
    a atacar al jefe?
  • 103:08 - 103:10
    Es como un trapo rojo para un toro.
  • 103:10 - 103:13
    Huseyin, vé allí.
  • 103:14 - 103:16
    Bien, ¿hablaste con tu jefe?
  • 103:16 - 103:18
    Tal vez pueda detener su denuncia.
  • 103:19 - 103:22
    Mamá, él ni siquiera
    me mira a la cara.
  • 103:22 - 103:24
    Yo paré su pelea.
  • 103:25 - 103:26
    Ahora mi situación no
    es tan buena, tampoco.
  • 103:26 - 103:29
    Ah... ¡No es tu culpa!
    ¡Allah Allah!
  • 103:29 - 103:32
    ¡No es así!
  • 103:33 - 103:35
    Por el amor de Dios Huseyin,
    No peleen entre si.
  • 103:35 - 103:38
    Mi corazón no puede
    soportarlo más.
  • 103:40 - 103:44
    ¡AH! ¡MAMÁ!
    ¡EL TECHO COLAPSÓ!
  • 104:04 - 104:07
    FELIZ CUMPLEAÑOS ELIF.
  • 104:19 - 104:22
    Querida, ¿puedo pasar?
  • 104:22 - 104:24
    No tienes que preguntar, lo sabes.
  • 104:27 - 104:30
    Oh... ¿te irás de nuevo?
  • 104:30 - 104:32
    Sólo por dos días.
  • 104:34 - 104:36
    Elif...
  • 104:36 - 104:40
    ¿Recuerdas? Si no me equivoco,
    firmamos un pacto cuando
    estábamos en 7° grade.
  • 104:41 - 104:43
    Está en un cofre en mi casa en Roma.
  • 104:43 - 104:45
    Es un pacto de "amigas por siempre".
  • 104:46 - 104:49
    Parece que has olvidado
    el primer ítem de ese pacto.
  • 104:52 - 104:55
    "Nos decimos todo."
  • 104:55 - 104:58
    "No vamos a tener ningún
    secreto entre nosotras."
  • 105:00 - 105:03
    Bahar, primero...
    déjame ir a Roma...
  • 105:04 - 105:08
    Luego, te contaré todo
    desde el comienzo.
  • 105:09 - 105:12
    Realmente necesito hablar contigo.
  • 105:13 - 105:15
    Primero, déjame ir allí...
  • 105:15 - 105:16
    ¿Está bien?
  • 105:16 - 105:18
    Lo prometo.
  • 105:33 - 105:37
    Ten cuidado, Huseyin...
    Te vas a caer, cuidado.
  • 105:37 - 105:39
    Está bien... Está bien...
  • 105:40 - 105:42
    Mamá, ¿qué pasó?
  • 105:44 - 105:48
    No me preguntes, hijo...
    El techo tiene goteras...
    Tu hermana está en el tejado.
  • 105:48 - 105:52
    Mamá, ¿qué goteras?
    ¡La casa se está derrumbando!
    ¡Se inunda!
  • 105:52 - 105:55
    Mi niña, ¡empezaste a hablar
    negativamente de nuevo!
  • 105:55 - 105:57
    Mamá, estoy diciendo a verdad.
  • 105:57 - 105:59
    Esá bien, está bien...
    no quiero oirte más...
  • 106:11 - 106:13
    ¿Cómo está, Abi?
  • 106:17 - 106:18
    No necesitas venir.
  • 106:20 - 106:21
    ¡Abi!
  • 106:22 - 106:23
    ¡Baja, Ömer!
  • 106:24 - 106:27
    Abi, no seas terco.
    Déjame ayudarte.
  • 106:30 - 106:32
    Hijo, ya estoy haciendo
    lo que necesita ser hecho.
  • 106:32 - 106:33
    Este techo no puede
    aguantarnos a los dos.
  • 106:33 - 106:35
    ¿Quieres matarnos?
  • 106:41 - 106:42
    Dame eso, Abi.
    Dame eso...
  • 106:44 - 106:45
    ¡Vete!
  • 106:45 - 106:47
    Abi...
  • 106:48 - 106:50
    Abi...
  • 106:50 - 106:52
    Ömer, ¡vete!
  • 106:52 - 106:54
    Ömer, ¡Vete!
  • 106:57 - 106:58
    ¡ABI!
  • 106:58 - 106:59
    ¡PAPÁ!
  • 106:59 - 107:01
    HUSEYIN, ¡TEN CUIDADO!
  • 107:01 - 107:03
    ¡ESTÁ BIEN!
  • 107:14 - 107:17
    Abi, desplaza tu peso hacia mi...
  • 107:23 - 107:24
    ¡Abi!
  • 107:57 - 107:59
    Vamos, chico...
  • 107:59 - 108:02
    Ayúdame. Vamos.
  • 108:06 - 108:07
    ¡MAMÁ!
  • 108:07 - 108:09
    - ¿Qué?
    - Está goteando por todas partes...
  • 108:09 - 108:11
    Ahora, comenzó en mi habitación
    y en la sala de estar también.
  • 108:11 - 108:12
    ¡Suéltalo!
  • 108:13 - 108:15
    Melike, ve y revisa adentro.
  • 108:15 - 108:17
    Mamá, ¿qué hay que revisar?
  • 108:17 - 108:19
    Pon un recipiente debajo,
    ¿Dejarás que se moje?
  • 108:19 - 108:20
    ¡Hasan!
  • 108:20 - 108:23
    ¡Te empapaste con la lluvia! ¡Entra!
    Vas a enfermarte.
  • 108:23 - 108:25
    - ¡Está bien, mamá! ¡No me grites!
    - Ve adentro hijo, ve...
  • 108:25 - 108:27
    Muchachos, ¿Cómo les va?
  • 108:27 - 108:28
    ¿Van a poder repararlo?
  • 108:28 - 108:30
    La lluvia es cada vez
    más fuerte, mamá.
  • 108:30 - 108:32
    Dame eso.
  • 108:34 - 108:36
    Abi, ¿crees que esto funcionará?
  • 108:36 - 108:38
    ¿Cómo puedo saberlo, Ömer?
  • 108:38 - 108:40
    Si ponemos esto así,
    se convertirá en un charco.
  • 108:40 - 108:42
    Hijo, ¿cómo iba a saberlo?
    No soy un experto.
  • 108:42 - 108:44
    Mi piel está empapada.
  • 108:44 - 108:47
    - Ya me voy.
    - Abi, ¡espera!
  • 108:48 - 108:50
    Pongamos eso por fuera...
  • 108:50 - 108:52
    Y las tejas encima de eso, ¿eh?
  • 108:56 - 108:58
    Está bien, vamos.
  • 109:33 - 109:35
    Lo hicimos, ¿eh?
  • 109:48 - 109:51
    - Melike...
    - Sí, ¿mamá?
    - Trae algunas toallas.
  • 109:51 - 109:53
    - ¡Demet! ¡Trae toallas! ¡Apúrate!
    - Está bien.
  • 109:53 - 109:56
    Entren... cierren la puerta.
  • 109:56 - 109:58
    Hasan, siéntate a lado de la estufa.
  • 110:00 - 110:01
    Huseyin, espera...
  • 110:03 - 110:04
    Siéntate.
  • 110:04 - 110:06
    - Siéntate, siéntate...
    - Dame eso...
  • 110:08 - 110:11
    Melike, trae una silla, mi niña,
    colguemos esto cerca de la estufa.
  • 110:13 - 110:15
    Dios bendiga sus mano, muchachos.
  • 110:15 - 110:18
    Mamá, soportará esta noche,
    pero no sé lo que pasará mañana.
  • 110:18 - 110:22
    Huseyin, no podemos dejarlo así.
    Tenemos que hacer que
    lo reparen completamente.
  • 110:22 - 110:24
    Allah Allah...
    Como si no lo supiéramos.
  • 110:24 - 110:26
    Tráenos té en lugar de regañar.
  • 110:26 - 110:28
    Mamá... siéntate
    por el amor de Dios.
  • 110:28 - 110:31
    "No podemos dejarlo así!"
    ¿Tenemos dinero para repararlo? ¿Eh?
  • 110:31 - 110:34
    ¡Como si disfrutáramos
    mojándonos bajo la lluvia!
  • 110:34 - 110:36
    Mi niña, toma esto.
  • 110:36 - 110:38
    Tráeme medias limpias,
    tengo la piel empapada.
  • 110:38 - 110:40
    Cuando pare de llover,
    traeré a un experto mañana.
  • 110:41 - 110:44
    Ömer, me enteré que
    atacaste a tu jefe hoy.
  • 110:50 - 110:53
    Enviaron una queja en
    tu contra tuyo al comité.
  • 110:54 - 110:58
    Huseyin hizo algunas investigaciones;
    parece que conseguirás una suspensión
    de al menos seis meses.
  • 110:58 - 111:00
    - ¡Al menos!
    - ¡Melike!
  • 111:01 - 111:03
    Es mejor, voy a descansar un poco.
  • 111:03 - 111:05
    No tendrás tu salario.
  • 111:06 - 111:08
    ¿Cómo vas a mantenerte?
  • 111:08 - 111:10
    No te preocupes Yengue.
  • 111:10 - 111:14
    Ahorré algo de dinero para el compromiso
    y la boda. En el peor de los casos,
    voy a vender el auto...
  • 111:15 - 111:17
    Por lo tanto, nadie
    debería estar preocupado.
  • 111:18 - 111:19
    Estaré abajo, mamá.
  • 111:25 - 111:26
    ¿A ti qué te importa?
  • 111:26 - 111:28
    No es asunto tuyo como él
    se mantenga a si mismo.
  • 111:28 - 111:31
    Si me incumbe, Huseyin.
    Nuestro sustento está en juego aquí.
  • 111:31 - 111:33
    Allah Allah...
  • 111:59 - 112:03
    - ¿Qué tal?
    - Hola, Ömer... ¡Tengo grandes noticias para ti!
  • 112:03 - 112:05
    Elif Hanim es muy buena mentiendo.
  • 112:06 - 112:09
    Revisé el pasaje. Ella no lo compró
    hace bastante tiempo como dijo.
  • 112:09 - 112:11
    Lo compró anoche.
  • 112:11 - 112:13
    Y se registró sólo
    hace un momento atrás.
  • 112:16 - 112:18
    Entonces, ella intenta
    deshacerme de mi.
  • 112:18 - 112:20
    Entiendo...
  • 112:20 - 112:23
    Está bien, Pelin, gracias.
    Nos vemos.
  • 112:39 - 112:41
    Elif Hanim...
  • 112:41 - 112:43
    Que tenga un buen viaje.
  • 112:43 - 112:44
    Metin Bey le envía saludos.
  • 112:44 - 112:46
    Quiere que no se asuste
    y actúe normal.
  • 112:46 - 112:48
    Él la llamará.
  • 112:48 - 112:50
    Esté atenta a su teléfono.
  • 113:26 - 113:27
    Que tenga un buen vuelo.
  • 113:29 - 113:34
    Nilüfer. Quiero que me digas lo que
    dijiste en el video, cara a cara...
  • 113:34 - 113:36
    Voy camino a Nueva York. Adiós.
  • 113:37 - 113:40
    Un amigo mio te encontrará en el avión.
  • 113:40 - 113:43
    ¿Cómo pasaré la aduana?
    Me atraparán...
  • 113:43 - 113:45
    Has lo que te hemos dicho.
    No digas tonterías.
  • 113:45 - 113:48
    No mires alrededor tan estúpidamente.
    Estás llamando la atención.
  • 113:48 - 113:51
    Te elegimos porque
    nadie sospechará de ti
  • 113:52 - 113:56
    Está bien, lo haré,
    pero no dañes a Nilüfer.
  • 113:56 - 113:58
    Nilüfer volverá a su casa, ¿de acuerdo?
  • 113:59 - 114:02
    Dame lo que quiero,
    entonces veremos.
  • 114:19 - 114:22
    ¿Podría, por favor, abrir su equipaje?
  • 114:30 - 114:32
    ¿El mío?
  • 114:36 - 114:38
    No, señora. El caballero aquí.
  • 114:38 - 114:40
    Por favor, adelante.
  • 114:40 - 114:42
    Por supuesto, ábralo.
  • 114:53 - 114:55
    Puede estar en este lado.
  • 115:38 - 115:40
    ¿Qué tal?
  • 115:43 - 115:46
    Estoy en la parte de atrás.
    Nos vemos luego.
  • 116:11 - 116:14
    Damas y caballeros,
    bienvenidos a bordo.
  • 116:14 - 116:18
    Nuestro tiempo aproximado de
    vuelo es de alrededor de 2 hs.
  • 116:18 - 116:23
    El clima en nuestro destino está despejado
    con un poco de viento y hay 10° en el exterior.
  • 116:23 - 116:25
    Disfruten su vuelo.
Title:
Kara Para Aşk - Kara Para Aşk 2.Bölüm
Description:

Kara Para Aşk 3.Bölüm Fragmanı için tıklayın...http://youtu.be/E9fCtSFGNM8

Kara Para Aşk'ı ilk siz izleyin...http://goo.gl/bR5Yvt
Kara Para Aşk Fragmanlar için tıklayın...http://goo.gl/CP3l6O
Kara Para Aşk HD bölümler için tıklayın... http://goo.gl/IPTtxQ

"KARA PARA AŞK" Her Çarşamba akşamı saat 20.00'de Atv'de...
Babasının sırlarla dolu bir cinayete kurban gitmesi, bulması gereken elmaslar, kardeşinin kaçırılması, Elif'i çaresizlik içinde bırakmıştır. Sokak ortasında öptüğü komiser Ömer ise Elif'in o an yanında görmek istediği son kişidir.http://youtu.be/gHrJ6vXjDVE
Elif, Ömer'i atlatmak ve tek başına elmasları bulup kardeşini kurtarmak zorundadır. Elmasları arayacağı yeni adres Sibel'in evidir. Sibel'in ailesiyle tanışmak, yaşadığı evi görmek Elif'i derinden sarsar. Bir şekilde Sibel'in odasına girmeyi başaran Elif bir kutu bulur, cevaplanması gereken sorulardan birinin yanıtı bu kutuda gizlidir. http://youtu.be/NhiTi7cNprE
Elif'in birilerinden korktuğu için kendisini öptüğünü anlayan Ömer, onu konuşturmaya çalışır ama başaramaz. Elif iş birliği yapmaya niyetli değildir http://youtu.be/ATUT7RcI5F8 fakat Ömer'in de pes etmek gibi bir adeti yoktur. Elif'i göz hapsine alarak Ahmet ve Sibel arasındaki ilk bağlantıyı kurmayı başarır. http://youtu.be/WhBx6kYVMDA
Elif çaresizce araştırma yaparken, Tayyar'ın onun için hazırladığı asıl plandan habersizdir. Kaybolan elmaslar aslında Tayyar'ın çok da umurunda değildir. Tayyar içinde Elif'in olduğu uzun vadeli bir plan peşindedir. Metin'e emri verir. Metin Elif'e kardeşinin hayatını kurtarması karşılığında yapması gereken şeyi söyler. Elif'in hayatına bir bomba daha düşmüştür. Kardeşinin hayatını kurtarabilmesi için verilen görevi yapması üstelik de bunu Ömer'den saklamayı başarması gerekmektedir. http://youtu.be/VWqvJzLIBSg

Daha fazlası için tıklayın... http://goo.gl/Dg0YY7
Yeni yapımlarımızı görmek ister misiniz?...http://goo.gl/Jwpbx8
Ay Yapım Resmi Web Sitesi...http://goo.gl/tX3MZN

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:58:33

Spanish, Argentinian subtitles

Revisions