1 00:00:00,000 --> 00:00:00,250 Ven conmigo. 2 00:00:28,660 --> 00:00:30,000 ¿Vas a contarme lo que está pasando? 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Por favor, no me preguntes nada. Ven conmigo. 4 00:00:44,930 --> 00:00:47,060 Está bien. Terminó. 5 00:00:47,060 --> 00:00:49,060 Nunca olvidaré tu ayuda. 6 00:00:50,530 --> 00:00:53,730 ¿Qué está pasando? ¿A quién estamos engañando? ¿Quién te llamó? ¿Por qué mentiste? 7 00:00:53,730 --> 00:00:55,730 ¡Para! Me debes una explicación. 8 00:00:58,530 --> 00:01:00,260 ¿A quién le tienes miedo? 9 00:01:02,530 --> 00:01:05,200 Es obvio, estás en problemas. 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 No seas terca. Yo puedo ayudarte. 11 00:01:13,060 --> 00:01:14,930 ¿Puedes dejarme sola, por favor? 12 00:01:18,400 --> 00:01:20,800 ¡Me debes una explicación! ¡Ahora! 13 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 No voy a explicarte nada. 14 00:01:22,800 --> 00:01:24,800 Por favor, ¿puedes irte? 15 00:01:26,530 --> 00:01:28,530 Espera. Hablemos. 16 00:01:28,530 --> 00:01:30,530 Obviamente, estás asustada. 17 00:01:30,530 --> 00:01:32,530 Para. ¿Quién te asusta? 18 00:01:33,200 --> 00:01:36,530 Tú me pusiste en esta situación. Así que debes contarme. 19 00:01:38,130 --> 00:01:41,060 ¿Había otros diamantes en la casa de tu prometida? 20 00:01:43,460 --> 00:01:45,060 No. 21 00:01:45,060 --> 00:01:48,530 Estás en problemas por causa de los diamantes, ¿cierto? 22 00:01:49,860 --> 00:01:53,330 ¿No lo entiendes? Estoy tratando de ayudarte. 23 00:01:53,330 --> 00:01:55,330 Está bien. 24 00:01:55,330 --> 00:01:57,330 Pero, no hablemos de esto aquí. 25 00:01:57,330 --> 00:02:00,930 Ve a la sala y bebe algo de té. Estaré allí después de lavarme la cara. 26 00:02:23,730 --> 00:02:25,200 ¿Qué pasó? 27 00:02:25,200 --> 00:02:29,330 El nuevo lugar está listo. Voy a trasladar a Nilüfer allí. 28 00:02:29,330 --> 00:02:31,330 Bien... bien... 29 00:02:46,400 --> 00:02:49,200 Ella se quedará aquí. 30 00:02:51,200 --> 00:02:52,800 ¡Ven! 31 00:02:52,800 --> 00:02:55,600 - ¡NO! ¡NO! - ¡NO! 32 00:02:55,600 --> 00:02:57,600 - ¡ELIF! - ¡NO! 33 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 ¡Nilüfer! ¡Nilüfer! 34 00:02:59,600 --> 00:03:03,460 ¡NO! ¡ABLA NO ME DEJES! (Abla = Hermana) 35 00:03:15,200 --> 00:03:17,860 - ¿Sí? - ¿Está tu novio contigo? 36 00:03:18,000 --> 00:03:18,800 No, no está. 37 00:03:18,800 --> 00:03:21,860 Sino quieres que los dos salgan lastimados... 38 00:03:21,860 --> 00:03:23,860 ¡Deja al tipo ahora mismo! ¡Terminen! ¡Déjalo! 39 00:03:23,860 --> 00:03:26,530 Y no quiero verlo cerca tuyo de nuevo. 40 00:03:26,530 --> 00:03:27,730 Está bien, lo dejaré. 41 00:03:27,730 --> 00:03:29,730 Enfócate en tu trabajo y encuentra los diamantes. 42 00:03:29,730 --> 00:03:31,730 De lo contrario, tu hermana morirá. 43 00:03:31,730 --> 00:03:35,600 Por favor, no le hagas daño. He descubierto un nuevo lugar. Voy a buscar allí... 44 00:03:35,600 --> 00:03:37,600 - Bien. - ¿Cómo está Nilüfer? 45 00:03:37,600 --> 00:03:40,130 Si está contigo, por favor... ponla al teléfono. Quiero oir su voz. 46 00:03:40,130 --> 00:03:42,260 Ella debe estar... 47 00:03:42,260 --> 00:03:44,260 ...muy asustada. 48 00:04:25,860 --> 00:04:27,860 Necesito la dirección de Sibel Andaç. 49 00:04:28,660 --> 00:04:30,930 La chica que encontraron con mi padre. 50 00:04:30,930 --> 00:04:33,600 - ¿Por qué, cariño? - Bahar, es urgente. Por favor. 51 00:04:35,200 --> 00:04:39,060 Elif, querida, por favor no hagas esto. Tu dolor aún está fresco. Por favor, no viertas sal sobre la herida. 52 00:04:39,060 --> 00:04:42,530 Mira, si tú no lo haces, la obtendré de alguien más. 53 00:04:42,530 --> 00:04:44,530 Está bien, cariño. Déjame ver, si realmente la necesitas, la encontraré. 54 00:04:44,530 --> 00:04:46,530 - Está bien, no hay problema. - Está bien. 55 00:04:51,330 --> 00:04:54,000 ¿Puedes hacerme otro favor? 56 00:05:16,130 --> 00:05:17,730 ¡Disculpe! 57 00:05:17,730 --> 00:05:19,730 ¿Puedo ayudarlo? 58 00:05:22,930 --> 00:05:25,600 - ¿Sabe dónde está Elif Hanim? - Elif Hanim se fue. 59 00:05:25,600 --> 00:05:28,260 - ¿Se fue? - Sí, ella no está en la compañia. 60 00:05:30,130 --> 00:05:32,260 Bien, ¿usted sabe donde fue? 61 00:05:32,260 --> 00:05:35,200 Si me dice para qué la busca, podría ayudarlo. 62 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 Entiendo... la encontraré yo mismo. 63 00:05:43,460 --> 00:05:46,260 No hemos podido averiguar nada más de la familia Denizer. 64 00:05:46,260 --> 00:05:51,200 En la noche del asesinato, todos ellos regresaron a dormir a su casa después de la fiesta. 65 00:05:51,200 --> 00:05:54,930 Y Ahmet Denizer se fue, diciendo que tenía que ir a la oficina, ¿correcto? 66 00:05:54,930 --> 00:05:58,530 Sí, jefe. Luego, cualquiera que haya sido su propósito, él se reunió con Sibel. 67 00:06:00,660 --> 00:06:04,000 - Huseyin, ¿no te estás sintiendo ofendido, cierto? - No, jefe. ¿Por qué debería? 68 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Después de todo, fui desvinculado del caso. 69 00:06:07,060 --> 00:06:08,800 Tu opinión es la más exacta. 70 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 ¿Dónde estaba? Obviamente, tenían algunos asuntos entre ellos y por lo tanto, se reunieron. 71 00:06:11,600 --> 00:06:15,730 Pienso, que quien quiera sea su enemigo, los atrapó a ambos, a Ahmet Denizer y a Sibel. 72 00:06:15,730 --> 00:06:19,060 Sibel no tenía enemigos. Por lo tanto, nos enfocaremos en Ahmet Denizer. 73 00:06:20,000 --> 00:06:22,530 Una familia en bancarrota tendrá muchos a los que pagar y enemigos. 74 00:06:22,530 --> 00:06:24,260 Nuestra investigación se centrará en tal motivo. 75 00:06:24,260 --> 00:06:27,200 Jefe... el Capitán Huseyin y yo... quiero decir... 76 00:06:27,200 --> 00:06:30,800 Cuando él estaba en el caso... investigábamos la relación entre las víctimas. 77 00:06:30,800 --> 00:06:34,130 ¿Dónde trabajaban? ¿Cómo se conocieron? 78 00:06:34,130 --> 00:06:36,530 ¿A dónde iban? Pienso que debemos hacernos esas preguntas también. 79 00:06:36,530 --> 00:06:38,530 En un bar... en un café... 80 00:06:38,530 --> 00:06:40,930 Las personas se conocen a través de internet hoy en día 81 00:06:40,930 --> 00:06:42,260 Si nos ponemos a pensar en eso... 82 00:06:42,260 --> 00:06:46,000 Jefe... ¿Por qué no investigamos la segunda escena del crimen otra vez? 83 00:06:46,000 --> 00:06:49,730 - También es posible que Sibel fuese asesinada allí. - La investigamos, no había nada ahí. 84 00:06:49,730 --> 00:06:51,730 Es sólo una pérdida de tiempo. 85 00:06:51,730 --> 00:06:54,930 Si el Sr. Ömer no lo hubiese arruinado, podríamos haber investigado mejor. 86 00:06:57,060 --> 00:06:58,930 ¡Huseyin! 87 00:06:58,930 --> 00:07:02,000 Lo que sea que estás haciendo, ¿Podrías hacerlo afuera? ¿Um? 88 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 Sal de la habitación para que podamos analizar cómodamente el caso. 89 00:07:04,800 --> 00:07:06,800 De lo contrario, voy a pensar que nos has estado escuchando. 90 00:07:07,460 --> 00:07:09,600 Escuchando qué, jefe... 91 00:07:09,600 --> 00:07:12,800 - Sólo estoy haciendo mi trabajo. - Tal véz vas a contarle a tu hermano. 92 00:07:18,130 --> 00:07:20,660 Toma estos y has que los firmen. 93 00:07:20,660 --> 00:07:24,260 Hay que darse prisa. La alta dirección nos ha estado presionando. 94 00:07:24,260 --> 00:07:27,060 ¡Pelin! ¿Están completas las fotos? 95 00:07:27,060 --> 00:07:29,330 - Sí, jefe. Lo están. - No falta nada, ¿cierto? 96 00:07:29,330 --> 00:07:33,200 Jefe... si me disculpa... me están llamando los forenses ¿Puedo contestar? 97 00:07:37,460 --> 00:07:38,930 Arda, ¿dónde estás? 98 00:07:38,930 --> 00:07:40,930 Estaba en una reunión, abi. Pero casi terminamos. 99 00:07:40,930 --> 00:07:42,930 Está bien. Ven cuando termines. Es muy importante. 100 00:07:42,930 --> 00:07:46,260 - ¿Dónde abi? - Ahora te envio la dirección por mensaje. 101 00:07:46,260 --> 00:07:48,260 Está bien. 102 00:07:49,600 --> 00:07:50,930 ¡Maldición! 103 00:08:00,530 --> 00:08:02,930 - ¿Qué hiciste? - Hemos estado esperando. 104 00:08:02,930 --> 00:08:04,400 ¿Por qué no la ataste, hombre? 105 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Abi, ¿no nos iríamos cuando Metin Abi llegara? ¿Por qué la ataríamos? 106 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Sólo por si acaso. 107 00:08:30,000 --> 00:08:33,460 ¡Hombre! ¿No te dije que lanzaras su teléfono de inmediato? ¡Idiota! 108 00:08:35,200 --> 00:08:38,660 Abi, esta chica lloró y gritó tanto, que me olvidé por completo de ello. 109 00:08:52,130 --> 00:08:55,200 Allah Allah... 110 00:09:12,660 --> 00:09:16,000 - Sí, ¿mamá? - Elif, ¿dónde estás? 111 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Voy de camino a la tienda. 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,930 ¿El vuelo está retrasado, querida? Creo que Nilüfer no ha salido todavía. 113 00:09:22,000 --> 00:09:24,800 ¿De dónde sacaste esa idea, mamá? 114 00:09:24,800 --> 00:09:28,000 Cariño, la llamé a su celular para dejar un mnesaje... 115 00:09:28,000 --> 00:09:30,260 Pero, escucho el ring-tone... 116 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 Y luego me dio la señal de ocupado. 117 00:09:33,060 --> 00:09:35,600 Supongo que ella aún está en el aeropuerto. 118 00:09:36,800 --> 00:09:39,730 Mi niña, ¿no me escuchaste? 119 00:09:39,730 --> 00:09:42,400 ¿Tu hermana se subió al avión? 120 00:09:42,400 --> 00:09:44,400 Sí, ella lo hizo mamá. Lo hizo. 121 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 Entoces, ¿Por qué su teléfono seguía encendido? 122 00:09:48,400 --> 00:09:50,530 Elif... ¿hay algún problema? 123 00:09:50,530 --> 00:09:52,530 ¿Por qué no me estás respondiendo? 124 00:09:52,530 --> 00:09:54,130 ¿Hola? 125 00:09:54,130 --> 00:09:55,330 - ¿Hola? - ¿Hola? 126 00:09:55,330 --> 00:09:58,530 Mamá, tu voz se corta, no puedo oirte bien. 127 00:09:58,530 --> 00:10:00,260 ¿Hola? ¿Elif? 128 00:10:00,260 --> 00:10:02,260 Elif, ¿no me oyes? ¿Hola? 129 00:10:02,260 --> 00:10:04,800 Elif... ¿hola? 130 00:10:04,800 --> 00:10:07,460 - ¿Elif? - Mamá... yo... 131 00:10:07,460 --> 00:10:10,660 No sé como decirte esto... 132 00:10:13,330 --> 00:10:16,130 Nilüfer perdió su celular en el aeropuerto. 133 00:10:16,130 --> 00:10:19,330 Quiero decir, buscamos por todas partes con los guardias, pero no pudimos encontrarlo en ningún lugar. 134 00:10:19,330 --> 00:10:24,000 ¿Otra vez? Ves, ella ni siquiera se hace responsable de su teléfono. 135 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ¿Cómo sabremos de Nilü ahora? 136 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Ya lo hablé con ella. 137 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 Cuando ella llegue, me enviará un e-mail. 138 00:10:30,800 --> 00:10:33,060 Cuando compre un nuevo teléfono, ella me lo hará saber. 139 00:10:33,860 --> 00:10:36,440 ¿Estaba bien? Quiero decir... su ánimo. 140 00:10:36,440 --> 00:10:38,000 Estoy constantemente pensando en ella. 141 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Ella está bien, mamá. Está bien. 142 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 - Ella estaba muy bien - Bien. 143 00:10:43,730 --> 00:10:45,860 - ¿Hola? - ¿Mamá? 144 00:10:45,860 --> 00:10:47,860 Mamá, te llamaré mas tarde. ¿Está bien? 145 00:10:47,860 --> 00:10:49,460 - Voy a colgar... - Está bien, querida. 146 00:10:49,460 --> 00:10:51,460 - Te mando un beso. - Yo también. - Ciao. 147 00:11:07,200 --> 00:11:10,000 - Hola. - Hola. ¿En que puedo ayudarla? 148 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 ¿Cuánto cuesta esto? 149 00:11:20,260 --> 00:11:21,600 13 Liras. (Casi 6 dólares) 150 00:11:24,930 --> 00:11:27,600 Mi niña, su vuelto. 151 00:12:20,930 --> 00:12:23,460 Abre los ojos. 152 00:12:26,400 --> 00:12:29,060 La sucursa de Elfgem en Estanbul. 153 00:12:33,330 --> 00:12:35,060 ¿Este lugar me pertenece a mí, ahora? 154 00:12:35,060 --> 00:12:37,060 Por supuesto, es tuyo. 155 00:12:37,060 --> 00:12:39,600 Pones tanto esfuerzo en esto. Te lo mereces. 156 00:12:39,600 --> 00:12:42,660 Siempre he pensado que estaríamos limitados a Roma. 157 00:12:42,660 --> 00:12:44,660 Quiero decir, como una marca de boutique. 158 00:12:45,730 --> 00:12:47,330 Ahora, tengo una tienda en la ciudad que nací. 159 00:12:47,330 --> 00:12:50,660 Le dije al arquitecto que hiciera el mismo diseño que en la de Roma. 160 00:12:52,400 --> 00:12:54,260 Pero, quizás no te guste, ¿Uh? 161 00:12:54,660 --> 00:12:56,930 ¿Es posible que no me guste algo que tu hiciste? 162 00:12:56,930 --> 00:12:58,930 Muchas gracias, papá. 163 00:13:22,400 --> 00:13:23,730 ¡Ömer! 164 00:13:24,530 --> 00:13:26,800 ¿Qué pasó? 165 00:13:26,800 --> 00:13:28,260 Elif Denizer... 166 00:13:28,260 --> 00:13:30,260 Ella está tramando algo... 167 00:13:31,860 --> 00:13:32,930 Esta es su tienda. 168 00:13:32,930 --> 00:13:34,930 Vamos a tomar su declaración. 169 00:13:35,730 --> 00:13:38,400 ¿Qué tiene que ver con esto? ¿Por qué corrimos hasta aquí? 170 00:13:38,400 --> 00:13:41,060 No lo sé, pero estoy segura que él sabe lo que está haciendo. 171 00:14:03,060 --> 00:14:05,060 Hola... 172 00:14:12,400 --> 00:14:15,730 ¿Hay alguien aquí? 173 00:14:19,600 --> 00:14:21,730 ¿Hay alguien aquí? 174 00:14:23,200 --> 00:14:26,000 ¿Quién es? 175 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Yo. Soy yo... Ömer. 176 00:14:34,260 --> 00:14:36,260 ¿Qué está pasando? 177 00:14:36,260 --> 00:14:37,730 ¿Qué están haciendo aquí? 178 00:14:37,730 --> 00:14:40,400 Dímelo tú. Dijiste "vamos a hablar" y luego me dejaste sin decir más. 179 00:14:42,000 --> 00:14:45,600 No tengo nada que decir a nadie. Por favor, váyanse. 180 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 Mira, te he traído a mis amigos. Son agentes de policía. 181 00:14:48,800 --> 00:14:50,530 Obviamente, estás huyendo de alguien. 182 00:14:50,530 --> 00:14:52,400 Diles lo que te molesta. Ellos pueden ayudarte. 183 00:14:52,530 --> 00:14:54,530 Puedes confiar en ellos. 184 00:14:54,530 --> 00:14:56,530 La Capitán Pelin es una de las mejores de departamento. 185 00:14:56,530 --> 00:14:58,130 Ella te protejerá. 186 00:14:58,130 --> 00:15:00,130 Si quieres, puede estar cerca de ti todo el tiempo. 187 00:15:00,130 --> 00:15:02,930 No tendrás que cuidar tu espalda. ¿De acuerdo? 188 00:15:10,260 --> 00:15:13,060 Si hablas, lo sabré. 189 00:15:13,060 --> 00:15:15,600 Si vas a la policía, lo sabré... 190 00:15:15,600 --> 00:15:20,130 Cortaré a tu hermana en tantas piezas, que no serás capaz de recoger sus pedazos de ambos lados del Bósforo. 191 00:15:23,860 --> 00:15:27,200 ¿Quién le dijo que yo necesitaba algo como esto? 192 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 ¿Oficial? 193 00:15:28,800 --> 00:15:31,860 Mira, no sé por qué usted está tratando de engañarnos. 194 00:15:31,860 --> 00:15:33,860 Es obvio que está en problemas. 195 00:15:33,860 --> 00:15:36,530 No sea terca y díganos. Estamos aquí para ayudarla. 196 00:15:43,730 --> 00:15:47,200 ¿Piensas así porque te besé? 197 00:15:52,000 --> 00:15:59,460 De hecho, tienen razón. Quiero decir... si alguien que no conozco me besa, podría actuar estúpidamente. 198 00:15:59,460 --> 00:16:03,060 Todo lo que puedo decir es que usted estaba en el lugar y en el momento equivocado. 199 00:16:04,000 --> 00:16:06,530 Mi ex novio es una persona obsesiva. 200 00:16:06,530 --> 00:16:10,400 Él era quien me llamaba. Estaba en algún lugar cerca de la empresa. 201 00:16:10,400 --> 00:16:13,860 Y me estaba siguiendo... entré en pánico y... 202 00:16:13,860 --> 00:16:15,860 Te besé. 203 00:16:15,860 --> 00:16:19,200 Entoces, ¿por qué no me lo dijiste? ¿Por qué me dejaste allí? 204 00:16:20,530 --> 00:16:22,800 Estaba avergonzada. 205 00:16:33,060 --> 00:16:35,600 Quieres decir... 206 00:16:41,460 --> 00:16:44,400 ...¿que saliste corriendo de tu novio? 207 00:16:46,130 --> 00:16:48,930 Todo se debe a eso, ¿es así? 208 00:16:49,600 --> 00:16:51,460 Sí. 209 00:16:51,460 --> 00:16:53,460 Todo es por eso. 210 00:16:56,000 --> 00:16:58,930 Nos separamos y él no me deja en paz. 211 00:16:58,930 --> 00:17:01,330 Entonces pensé que si te besaba... 212 00:17:03,060 --> 00:17:05,200 Hmmm.... 213 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 ¿Eso es todo? 214 00:17:09,200 --> 00:17:10,800 Sí, lo es. 215 00:17:14,000 --> 00:17:16,930 Fue sólo un beso pequeño. Nunca se me ocurrió que harías un caso federal de esto. 216 00:17:17,730 --> 00:17:20,130 Vinieron aquí por nada. 217 00:17:26,260 --> 00:17:29,860 Está bien, ahora que está todo claro. Vámonos 218 00:17:29,860 --> 00:17:31,860 ¿Cierto, abi? 219 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 Ömer... 220 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 Vamos. No hay nada que nos concierna aquí 221 00:17:46,130 --> 00:17:48,000 Está bien, vamos. 222 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Vamos. Vengan. 223 00:18:08,130 --> 00:18:10,260 - ¿Ya almorzaron? - No. 224 00:18:10,260 --> 00:18:12,260 Vamos a comer algo ahí. 225 00:18:12,260 --> 00:18:15,200 - ¿Qué pedirás? - Voy a pedir hígado si tienen. 226 00:18:15,200 --> 00:18:17,860 - ¿Tú? - Hígado... uno. 227 00:18:17,860 --> 00:18:18,930 Yo también. 228 00:18:18,930 --> 00:18:20,930 - Jefe... ¿Tienes hígado? - Sí. 229 00:18:20,930 --> 00:18:22,930 Haga tres por favor... Uno de ellos de una porción y media. 230 00:18:30,400 --> 00:18:33,460 Ömer, ¿esa chica de verdad te besó? 231 00:18:34,130 --> 00:18:37,200 Bien, ¿cómo vamos a saber si esta chica tiene novio? 232 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 Veamos... 233 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 ¿Por qué iba a hacer una cosa así? 234 00:18:41,860 --> 00:18:44,530 ¿Te besarías con alguien que no conoces en medio de la calle? 235 00:18:44,530 --> 00:18:46,130 ¿Tú lo harías, Pelin? 236 00:18:46,130 --> 00:18:48,130 No... ¿Por qué habría de hacerlo? 237 00:18:49,730 --> 00:18:51,460 Estas personas son ricas. Y tú eres un hombre guapo. 238 00:18:51,460 --> 00:18:53,460 Un pequeño beso no es importante para ella. 239 00:18:53,460 --> 00:18:55,460 Vaya... vaya... 240 00:18:56,660 --> 00:18:58,660 El padre de la chica acaba de morir. 241 00:18:58,660 --> 00:19:00,000 ¿Es eso fácil? 242 00:19:01,060 --> 00:19:02,400 ¡Aha! La encontré. 243 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 Una entrevista hecha hace un mes y medio. 244 00:19:04,400 --> 00:19:09,060 Elif Denizer, nuestro orgullo en Italia, comenzó a ser popular con sus diseños... 245 00:19:09,060 --> 00:19:11,060 etc... etc... 246 00:19:11,060 --> 00:19:13,330 ¿Tienes novio? 247 00:19:13,330 --> 00:19:15,330 No, no tengo a nadie desde el último año y medio. 248 00:19:15,330 --> 00:19:17,330 Ella no tiene novio. Está mintiendo. 249 00:19:17,330 --> 00:19:18,660 Pero, ¿por qué? 250 00:19:18,660 --> 00:19:21,060 Está bien, ella no tiene novio. Abla, está mintiendo... 251 00:19:21,060 --> 00:19:24,260 Y ella te besó. ¿Eh, abi? ¿Qué significa? ¿Ahora vamos a investigar esto? 252 00:19:24,530 --> 00:19:26,800 - ¿Qué quieres que haga, Abi? - No estoy diciendo nada. 253 00:19:26,800 --> 00:19:28,530 Sólo digo, que no nos obsesionemos con esa chica. ¡No tiene sentido! 254 00:19:28,530 --> 00:19:29,860 Caballeros, calmense. 255 00:19:29,860 --> 00:19:31,860 Entonces dime que hacer... ¿Tienes alguna sugerencia? 256 00:19:31,860 --> 00:19:33,860 La vía policiaca está cerrada. 257 00:19:33,860 --> 00:19:35,860 Alguien esta tratando de cerrar el caso lo antes posible. 258 00:19:35,860 --> 00:19:37,860 Y todo es mentira. 259 00:19:37,860 --> 00:19:39,330 Si no fuera por ti, yo no sabría nada. 260 00:19:39,330 --> 00:19:45,330 Su jefe... Ali... A menos que renuncie a proteger su propio trasero y empiece a prestar atención a este caso, nunca se resolverá. 261 00:19:45,330 --> 00:19:48,660 - Abi... - Abi, encontramos una segunda escena del crimen... ¿Resultado? ¡Nada! 262 00:19:48,660 --> 00:19:50,660 Le diste todos los videos del criminal. ¿Resultado? ¡Nada! 263 00:19:50,660 --> 00:19:52,930 ¿Hay alguna evidencia? ¡No! ¿hay algún testigo? ¡No! 264 00:19:52,930 --> 00:19:54,930 La chica es lo único que tenemos 265 00:19:55,730 --> 00:19:57,330 Gracias, Abi. 266 00:19:59,860 --> 00:20:02,660 Desde que me besó hoy, estoy muy seguro Ella está escondiendo algo. 267 00:20:03,200 --> 00:20:05,600 Y nosotros lo resolveremos. 268 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 Encontraste algo, ¿no? 269 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 Dinos. ¿Qué encontraste? 270 00:20:14,130 --> 00:20:15,330 Hablaremos más tarde. 271 00:20:15,600 --> 00:20:17,060 Abi, ¿dónde vas? Estamos hablando aquí. 272 00:20:49,060 --> 00:20:50,930 Por favor, no... 273 00:20:50,930 --> 00:20:52,930 Mi hermana me lo dió. 274 00:20:52,930 --> 00:20:54,930 Por favor... 275 00:20:55,860 --> 00:20:58,530 Lleva a Nilüfer Hanim al auto. 276 00:21:00,000 --> 00:21:01,730 - ¡No! ¡No! - ¡Camina! 277 00:21:01,730 --> 00:21:04,400 ¿Dónde me llevan? ¡Déjenme ir! 278 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 ¡Déjenme ir! 279 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 ¿Qué pasa contigo hoy? 280 00:21:08,400 --> 00:21:10,000 ¿Tuviste una pelea con Cigdem? 281 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 ¿Qué tiene que ver con esto? 282 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Desmentiste todo lo que el hombre dijo. 283 00:21:14,000 --> 00:21:17,200 Arda... nunca vi a Ömer equivocarse desde la academia. 284 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 Esta vez es diferente. 285 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 Esto no es algo en lo que él podría mantener distancia. 286 00:21:21,200 --> 00:21:26,930 Estamos intentando ser cuidadosos con todo lo que decimos para no decir nada sobre Sibel. 287 00:21:26,930 --> 00:21:28,930 El hombre tuvo un altercado hasta con su hermano. 288 00:21:30,260 --> 00:21:32,400 Él no debería estar en el caso. 289 00:21:32,400 --> 00:21:35,060 Él besa a la hija de la víctima y yo soy quien dice cosas sin sentido, ¿es eso? 290 00:21:35,060 --> 00:21:37,200 - Está bien. - ¿Está bien qué? ¿Abi? 291 00:21:37,200 --> 00:21:41,730 Debería dejarlo en nuestras manos. Vamos a manejar la situación. Nos va a arruinar a nosotros y a él mismo. 292 00:21:41,730 --> 00:21:43,730 Incluso si el Jefe Ali cierra el caso, no lo haré. 293 00:21:43,730 --> 00:21:45,730 ¿Alguna vez dejé a mi hermano desvalido? 294 00:21:45,730 --> 00:21:47,730 - ¡Está bien! ¡No te desquites conmigo! - Allah, Allah... 295 00:21:47,730 --> 00:21:49,730 ¡No estoy loco! Estoy preocupado. 296 00:21:49,730 --> 00:21:52,260 Obviamente, el hombre no está bien. No está durmiendo. 297 00:21:52,260 --> 00:21:54,260 Ya hablaste mucho y me irritaste. 298 00:21:54,260 --> 00:21:57,330 ¡Tú pagas la cuenta, mi amigo! ¿Está bien? 299 00:21:57,330 --> 00:21:59,330 ¡Sí, Capitán! 300 00:22:02,000 --> 00:22:03,730 Jefe, ¿cuánto es? 301 00:22:56,000 --> 00:22:57,200 ¿Sí? 302 00:22:57,200 --> 00:22:59,600 Buen día... yo... 303 00:23:00,000 --> 00:23:03,200 Me dieron la dirección en la escuela. 304 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 ¿Esta es la casa de Sibel? 305 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 ¿Eres amiga de la escuela, ¿verdad? 306 00:23:08,000 --> 00:23:09,200 Sí. 307 00:23:09,200 --> 00:23:13,200 Fatma, ven... una profesora amiga de Sibel vino... 308 00:23:14,530 --> 00:23:16,660 Estoy muy alegre de que haya venido. 309 00:23:16,660 --> 00:23:18,660 Enviamos un mensaje a la escuela, pero nadie vino. 310 00:23:19,330 --> 00:23:21,200 La oración casi termina... Venga... 311 00:23:29,860 --> 00:23:31,600 - Dale sus pantuflas. - Está bien. 312 00:23:39,060 --> 00:23:41,730 ¿No tienes un pañuelo, mi niña? 313 00:23:41,730 --> 00:23:43,730 No, no tengo. 314 00:24:28,400 --> 00:24:31,200 Amiga de tu hermana, de la escuela. 315 00:24:32,130 --> 00:24:34,000 Ella es mi hija Hatice. 316 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Es la única ahora... 317 00:24:36,000 --> 00:24:39,200 Ella es mi único pilar de apoyo. 318 00:24:39,200 --> 00:24:42,660 Ya no tiene más una hermana. 319 00:25:25,330 --> 00:25:29,730 Chicos, lo siento mucho... El tráfico estaba horrible. 320 00:25:29,730 --> 00:25:35,200 No hay problema, mamá. Todo el mundo aquí ya sabe muy bien lo puntual que eres. 321 00:25:39,460 --> 00:25:42,130 ¿Dónde está Elif? 322 00:25:42,260 --> 00:25:44,800 Ella tuvo que hacer unos trámites, pero envió sus notas. Las compartiré con ustedes. 323 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 ¿Qué es más importante que esto, Bahar? 324 00:25:48,130 --> 00:25:49,460 Esto no está bien. Vamos a reprogramarla. 325 00:25:49,460 --> 00:25:51,460 ¡Ah! ¡Ah! ¿Por qué? 326 00:25:51,460 --> 00:25:53,460 Elif no está, pero yo lo estoy. Y yo soy la vicepresidenta... 327 00:25:57,330 --> 00:26:01,200 Está bien. Como tu desees Zerrin Hanim. 328 00:26:06,130 --> 00:26:08,800 Está bien, pueden retirarse ahora. 329 00:26:16,000 --> 00:26:18,530 Bahar... 330 00:26:21,330 --> 00:26:24,800 ¿Dónde está Elif? 331 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 ¿Podrías servir esto? 332 00:26:33,200 --> 00:26:34,930 Tómelo. 333 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Comienza con Ayten Abla. 334 00:26:47,460 --> 00:26:51,060 Elvan Abla, ella es una amiga de Sibel, de la escuela. 335 00:26:51,060 --> 00:26:53,860 Bienvenida mi niña... Dios te bendiga. 336 00:26:55,330 --> 00:26:59,200 Tú debes conocer a Ömer... Él es el prometido de mi Sibel. 337 00:26:59,200 --> 00:27:01,860 Ellas son su madre y cuñada. 338 00:27:02,530 --> 00:27:03,730 Encantada de conocerte. 339 00:27:03,730 --> 00:27:05,730 Yo también. 340 00:27:08,000 --> 00:27:12,660 Gracias... gracias. 341 00:27:15,460 --> 00:27:17,200 Ven aquí... 342 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 Tú eres amiga de Sibel... Tú podrías saber... 343 00:27:19,200 --> 00:27:22,660 Probablemente, ella te había contado... ¿Qué estaba haciendo con ese hombre? 344 00:27:24,800 --> 00:27:27,600 Sabes que los encontraron en un auto. Estoy hablando sobre eso. 345 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Ahmet... como se llame... 346 00:27:30,260 --> 00:27:31,600 ¿Ella era su amante? 347 00:27:31,600 --> 00:27:34,530 No existe tal cosa. 348 00:27:35,730 --> 00:27:38,400 Tú no eres de aquí... Por lo tanto, no lo sabes. 349 00:27:38,400 --> 00:27:41,200 No nos tomamos este tipo de cosas con calma aquí. 350 00:27:42,000 --> 00:27:45,330 Y nosotros no decimos cosas a la espalda de una persona fallecida. 351 00:27:45,330 --> 00:27:47,330 Discúlpeme. 352 00:27:48,400 --> 00:27:50,000 ¡Sabionda! 353 00:27:57,330 --> 00:28:00,400 Si me permites... 354 00:28:00,400 --> 00:28:02,400 Cariño... 355 00:28:02,400 --> 00:28:04,000 Necesito un gran favor de tu parte. 356 00:28:04,130 --> 00:28:05,600 Por supuesto, tía Zerrin. 357 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 Recibí algo de información de la policia. 358 00:28:08,130 --> 00:28:10,930 La chica que fue encontrada con Ahmet... 359 00:28:10,930 --> 00:28:12,930 ...era virgen. 360 00:28:12,930 --> 00:28:16,130 Quiero que filtres esto a la prensa inmediatamente, Bahar. 361 00:28:16,130 --> 00:28:17,600 Ellos nos despedazaron. 362 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Quiero que escriban la verdad ahora. 363 00:28:19,600 --> 00:28:23,200 Por favor, no creas que estoy pensando en esto, mientras estoy de duelo... 364 00:28:23,200 --> 00:28:25,660 La gente no lo entiende a menos que lo viva. 365 00:28:25,660 --> 00:28:27,730 No tienes que darme explicaciones . 366 00:28:27,730 --> 00:28:29,730 Soy como hija para usted también. 367 00:28:32,930 --> 00:28:36,400 Tú vas a manejar esto, ¿no, cariño? Iré a ver a Asli. 368 00:28:51,130 --> 00:28:53,000 Sí, mi niña... 369 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 Lo siento, yo... 370 00:28:56,800 --> 00:28:58,330 Estaba buscando el baño. 371 00:28:58,330 --> 00:29:00,330 La puerta de ahí, mi niña... 372 00:29:00,460 --> 00:29:02,330 - Gracias - Mi niña... 373 00:29:02,800 --> 00:29:05,530 Si no te importa, ¿podrías darme una almohada de ese armario? 374 00:29:19,460 --> 00:29:22,600 No pude hacerme oír... 375 00:29:22,600 --> 00:29:24,600 Me alegro que estés aquí. Dios te bendiga. 376 00:29:29,800 --> 00:29:31,130 Gracias, mi niña. 377 00:29:31,930 --> 00:29:33,730 ¿Eres amiga de Sibel? 378 00:29:36,530 --> 00:29:38,200 Mi niña... 379 00:29:39,400 --> 00:29:41,060 Se desgarra mi corazón... 380 00:29:46,060 --> 00:29:47,860 Mis condolencias... 381 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Fatma Abla... 382 00:30:46,460 --> 00:30:48,930 ¿Puedo cambiar el pañal de mi bebé en la habitación de Sibel? 383 00:30:54,200 --> 00:30:56,260 Lo siento. No me di cuenta que estaba ocupado. 384 00:30:56,260 --> 00:30:58,260 Por supuesto, entra. Me estoy llendo de todas maneras. 385 00:30:58,260 --> 00:31:00,260 Voy a cambiar el pañal del babé. 386 00:31:04,600 --> 00:31:06,260 ¡Qué vergüenza, Melike! 387 00:31:06,600 --> 00:31:08,260 También tienes una hija. 388 00:31:08,260 --> 00:31:10,260 Todo puede suceder... 389 00:31:10,730 --> 00:31:12,930 Siempre decías que querías mucho a Sibel. 390 00:31:12,930 --> 00:31:15,600 ¿Crees que hiciste bien en decirle esas cosas sobre su amiga? 391 00:31:16,460 --> 00:31:18,460 Tía Fatma Hanim, ¿qué fué los que dije? 392 00:31:19,530 --> 00:31:22,330 ¿Qué le dijiste a su amiga, mi niña? 393 00:31:23,330 --> 00:31:25,060 No dije nada, mamá. 394 00:31:25,660 --> 00:31:26,930 Me tengo que ir. 395 00:31:26,930 --> 00:31:28,000 ¿Te vas? 396 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Dios te bendiga, mi niña. 397 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Gracias por venir. 398 00:31:34,730 --> 00:31:36,460 Ven más seguido. 399 00:31:36,460 --> 00:31:38,460 Eres el recuerdo de mi Sibel... 400 00:31:39,200 --> 00:31:40,460 Mis condolencias... 401 00:31:42,200 --> 00:31:43,530 Que Dios le dé paciencia. 402 00:31:43,530 --> 00:31:44,930 A ti también. 403 00:31:44,930 --> 00:31:47,200 También perdiste a alguien que querías. 404 00:31:49,060 --> 00:31:50,400 Adiós. 405 00:32:20,200 --> 00:32:21,460 ¡Qué excelente trama! 406 00:32:22,530 --> 00:32:25,060 Engañar a la policía y ser tu misma tu detective... ¡qué bonito! 407 00:32:26,530 --> 00:32:27,730 Lo que no entiendo es... 408 00:32:27,730 --> 00:32:29,730 ¿Por qué te metes en todos estos problemas? 409 00:32:30,200 --> 00:32:31,730 La caja está vacía. 410 00:32:35,200 --> 00:32:36,260 ¿O no lo está? 411 00:32:36,660 --> 00:32:38,260 Dame eso. 412 00:32:43,600 --> 00:32:45,460 ¿Te refieres a la caja que robaste de la casa de mi prometida? 413 00:32:46,400 --> 00:32:47,930 Me pertenece a mí mas que a ti. 414 00:32:48,330 --> 00:32:51,600 No, señor. Mi padre hizo esa caja. 415 00:32:52,400 --> 00:32:56,000 No me digas que te trae recuerdos, no te creo, no después de lo de hoy. 416 00:32:57,260 --> 00:32:59,200 Lo que estás haciendo se llama "robar" 417 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 ¿Podrías darme esa caja? 418 00:33:02,260 --> 00:33:04,130 Está bien... tú gana. 419 00:33:04,130 --> 00:33:06,130 Dime lo que quieres. 420 00:33:12,060 --> 00:33:13,060 Dime. 421 00:33:13,260 --> 00:33:15,060 ¿Qué estás buscando? 422 00:33:17,200 --> 00:33:19,400 Te mostré dos diamantes. 423 00:33:20,060 --> 00:33:22,330 No estuviste interesada en ellos en absoluto, pero ¿por qué después estás con esta caja de madera? 424 00:33:25,660 --> 00:33:29,260 Por supuesto. Sabías que eran falsos, ¿no? 425 00:33:29,260 --> 00:33:31,260 Después de todo, eres una experta. 426 00:33:31,260 --> 00:33:33,260 ¿Quién podría conocer un diamante mejor que tú? 427 00:33:34,660 --> 00:33:36,660 Obviamente, tú también sabías que eran falsos. 428 00:33:38,730 --> 00:33:40,460 ¿Hay algo en esta caja? 429 00:33:42,260 --> 00:33:43,600 ¿Hay un diamante? 430 00:33:47,260 --> 00:33:48,460 Estás buscando un diamante. 431 00:33:50,060 --> 00:33:51,730 Está bien, dime. Estoy escuchando. 432 00:34:01,130 --> 00:34:02,330 Como desees. 433 00:34:03,600 --> 00:34:05,930 Está bien, está bien... ¿Podrías escucharme? 434 00:34:06,200 --> 00:34:07,930 Espera un minuto... 435 00:34:10,130 --> 00:34:11,400 ¿Puedes abrir la puerta? 436 00:34:12,800 --> 00:34:14,200 Espera... 437 00:34:14,660 --> 00:34:16,860 Abre... ¿podrías abrir la puerta? No te vayas. 438 00:34:16,860 --> 00:34:18,860 ¡PAZZO! (Loco en italiano) 439 00:35:55,000 --> 00:35:56,860 Está bien, abre la puerta. Te diré lo que estoy buscando. 440 00:36:01,330 --> 00:36:03,330 Dame la caja. Te lo diré. 441 00:36:06,260 --> 00:36:07,600 ¡Vamos! 442 00:36:12,660 --> 00:36:14,660 - Dime. - Primero dame la caja. 443 00:36:14,660 --> 00:36:18,530 Tú hiciste todo este show. Tú estás desesperada. Tú me contarás primero. 444 00:36:27,130 --> 00:36:29,400 Me enteré que había algunos diamantes que mi padre escondió. 445 00:36:31,930 --> 00:36:33,930 Y tengo que encontrarlos urgentemente. 446 00:36:34,260 --> 00:36:35,930 ¿Por qué? 447 00:36:36,600 --> 00:36:38,730 ¿El asesinato de tu padre está relacionado con esto? 448 00:36:45,400 --> 00:36:47,060 Mirá, estamos en bancarrota, ¿Está bien? 449 00:36:47,060 --> 00:36:50,930 Hay muchos hombres a los que mi padre les debe dinero. Debo pagar sus deudas. 450 00:36:51,200 --> 00:36:52,130 ¿Está bien? 451 00:36:52,460 --> 00:36:55,400 - ¿Te están amenazando? - Ellos quieren lo que es suyo. 452 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 - ¿Conocías a Sibel? - No, ¿cómo iba a saber de ella? 453 00:36:57,400 --> 00:36:59,400 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 454 00:37:00,130 --> 00:37:03,460 - Entonces, ¿cómo supiste de su dirección? - La busqué y la encontré. ¿Qué, es un secreto? 455 00:37:03,460 --> 00:37:06,600 Si Sibel tenía la caja, significa que se conocían de alguna manera. 456 00:37:06,600 --> 00:37:09,260 Nunca oí el nombre de tu padre. ¿Tú sabías algo de Sibel? 457 00:37:09,260 --> 00:37:11,800 Te dije que no la conocí. Yo vivo en Roma. 458 00:37:12,800 --> 00:37:15,330 ¿Terminaste con tu interrogatorio? ¿Puedo tener la caja ahora? 459 00:37:19,130 --> 00:37:21,060 De todas formas, no podrás abrirla sin mi. 460 00:37:21,060 --> 00:37:25,200 Mi padre solía hacer esas cajas como un rompecabezas desde mi infancia. Sólo yo puedo abrirla... 461 00:37:26,260 --> 00:37:28,730 ¡Wow! ¡Qué misteriosa familia! 462 00:37:30,400 --> 00:37:32,130 Dame esa caja, ¿quieres? 463 00:37:32,130 --> 00:37:34,130 ¡No así de fácil! ya vimos lo que hiciste hoy. 464 00:37:34,130 --> 00:37:37,200 Si vas a abrirla, ábrela mientras yo esté aquí... ¿Está bien? 465 00:37:47,460 --> 00:37:49,260 No hay nada allí. No hay un compartimento secreto. 466 00:38:03,660 --> 00:38:06,730 - ¡No hay nada! ¡MALDICIÓN! - ¡Espera! ¿Qué haces? 467 00:38:06,730 --> 00:38:08,730 ¿Por qué estás tan estresada? 468 00:38:08,730 --> 00:38:10,930 EL nombre de tu empresa sería suficiente. ¿Quienes son esos hombres? ¡Para! 469 00:38:12,200 --> 00:38:14,130 ¿Por qué tu padre hacía estas cajas? 470 00:38:21,530 --> 00:38:22,930 Para hacer feliz a la gente. 471 00:38:27,600 --> 00:38:31,530 A veces, había chicle en ese compartimento secreto. 472 00:38:32,800 --> 00:38:35,060 A veces, un regalo muy especial. 473 00:38:38,530 --> 00:38:40,600 Le gustaba sorprender a la gente. 474 00:38:42,060 --> 00:38:43,460 No hay duda sobre eso. 475 00:38:46,530 --> 00:38:50,800 Déjame decirte antes que preguntes. No tengo idea por qué esta caja hecha por mi padre estaba en casa de tu prometida. 476 00:38:52,060 --> 00:38:54,860 Si encuentras algo nuevo, hazmelo saber, ¿Está bien? 477 00:38:57,260 --> 00:38:59,200 Bien, lo haré. 478 00:38:59,800 --> 00:39:00,860 No confío en ti del todo. 479 00:39:00,860 --> 00:39:02,860 Para de seguirme. De lo contrario, voy a presentar una queja en tu contra. 480 00:39:11,530 --> 00:39:13,400 Ocultas algo. Yo nunca me equivoco. 481 00:39:14,460 --> 00:39:16,000 ¡Ya basta! 482 00:39:16,000 --> 00:39:18,730 ¡Basta! ¡Eres lo último que necesito en mi vida en este momento! 483 00:39:19,060 --> 00:39:21,000 Mi padre murió, ¿está bien? 484 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Mi alma murió. 485 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 Tú estás de duelo también. Y yo estoy tratando de ser comprensiva, pero... 486 00:39:27,260 --> 00:39:29,400 Ve y desquítate con alguien más. 487 00:39:55,060 --> 00:39:56,060 Bahar... 488 00:39:57,330 --> 00:39:58,860 ¿Qué quieres? 489 00:40:01,730 --> 00:40:02,930 5000 Liras. 490 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Nuestras cuentas están congeladas. 491 00:40:05,400 --> 00:40:06,600 No puedo darte ni un sólo centavo. 492 00:40:06,860 --> 00:40:08,000 ¿De verdad? 493 00:40:09,200 --> 00:40:13,860 Querido Bora, entonces le dirás a Zerrin Hanim por qué no pude hacer lo que ella me pidió. 494 00:40:13,860 --> 00:40:16,860 ¡Bahar! Elif Hanim quería dinero también, y no le di nada. 495 00:40:20,600 --> 00:40:22,060 ¿Para qué lo quería? 496 00:40:22,530 --> 00:40:24,060 No lo sé. No pregunté. 497 00:40:25,060 --> 00:40:26,060 Bora... 498 00:40:27,600 --> 00:40:28,930 Yo ayudé a que fueras contratado aquí... 499 00:40:30,060 --> 00:40:34,400 Vas a contarme todo lo que ocurre aquí... De la A a la Z... 500 00:40:38,330 --> 00:40:39,660 Ella quería mucho dinero. 501 00:40:39,660 --> 00:40:41,330 Más que el valor de la empresa. 502 00:40:41,330 --> 00:40:42,660 Ella está en busca de algo de dinero... 503 00:40:42,660 --> 00:40:44,660 Le dije que no había nada, pero supongo que tiene razón. 504 00:40:44,660 --> 00:40:47,060 Me acabo de enterar que Ahmet Bey tenía una caja fuerte. 505 00:40:54,930 --> 00:40:56,130 ¡Elif! 506 00:41:06,660 --> 00:41:08,800 Cariño... vamos a tomar un café. No te ves nada bien. 507 00:41:08,800 --> 00:41:10,800 No, pasaré más tarde. 508 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 Vamos, por favor, siéntate un poco. 509 00:41:12,800 --> 00:41:15,260 ¿La dirección fue fácil de encontrar? ¿Fuiste a la casa de la chica? 510 00:41:15,260 --> 00:41:17,260 Si, lo hice. 511 00:41:28,200 --> 00:41:29,130 Elif... 512 00:41:30,330 --> 00:41:32,060 Cariño... 513 00:41:32,060 --> 00:41:33,660 ¿Qué pasó? 514 00:41:33,660 --> 00:41:36,600 ¿Hay algún problema que no me estés diciendo? 515 00:41:39,060 --> 00:41:41,200 ¿Ya no confías en mi? 516 00:41:41,200 --> 00:41:43,200 ¿Qué tiene que ver esto? ¿Estás loca? 517 00:41:43,200 --> 00:41:46,660 Eres en quien más confío en esta vida. No pienses así. 518 00:41:47,200 --> 00:41:48,660 Entonces, ¿cuál es el problema? 519 00:41:49,000 --> 00:41:50,660 Es sólo que... 520 00:41:53,400 --> 00:41:55,000 No puedo decírtelo. 521 00:41:56,730 --> 00:41:59,660 Si comienzo a hablar, estarás en problemas también. 522 00:42:01,530 --> 00:42:03,260 No hablemos más de esto, ¿está bien? 523 00:42:05,530 --> 00:42:07,060 Acabo de recordar... 524 00:42:07,060 --> 00:42:10,200 Un mensajero especial trajo algo para ti; Lo dejé en el escritorio de tu padre. 525 00:42:32,400 --> 00:42:36,400 Tu hermana envía esto. No quiere que te olvides de ella y quiere que te apures... 526 00:42:58,660 --> 00:43:00,260 ¿Qué voy a hacer? 527 00:43:07,930 --> 00:43:09,130 ¡Adelante! 528 00:43:10,260 --> 00:43:12,000 ¿Elif Hanim? ¿Tiene tiempo? 529 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Adelante, Bora Bey. 530 00:43:14,000 --> 00:43:15,530 Tengo importantes noticias para usted. 531 00:43:17,130 --> 00:43:20,000 Me enteré que hace años Ahmet Bey alquiló una caja fuerte en un banco. 532 00:43:20,000 --> 00:43:22,600 La caja de seguridad pertenece a su padre y su madre. Quiero decir, es compartida... 533 00:43:22,600 --> 00:43:25,130 Si quiere, puede ir con Zerrin Hanim y abrirla. 534 00:43:44,460 --> 00:43:47,130 Ven hijo, ven. Vamos, siéntate... 535 00:43:48,330 --> 00:43:49,860 Este es el séptimo día. 536 00:43:50,460 --> 00:43:53,860 Es el séptimo día desde que mi hija fue enterrada bajo tierra... 537 00:43:54,730 --> 00:43:56,330 ¿Cómo van a pasar estos días? 538 00:43:56,330 --> 00:43:58,330 ¿Cómo pasa el tiempo? 539 00:43:58,330 --> 00:43:59,530 ¿Cómo nos acostumbramos a esto? 540 00:43:59,530 --> 00:44:02,730 ¿Nos olvidamos de ella? ¿Nos acostumbramos a su ausencia? 541 00:44:03,730 --> 00:44:07,400 Dicen que va a pasar. Pero no saben nada. No pasará. 542 00:44:07,400 --> 00:44:10,060 Dicen que te acostumbrarás... que te olvidarás... 543 00:44:11,600 --> 00:44:13,130 Y yo digo... 544 00:44:13,130 --> 00:44:15,930 Si alguna vez me olvido, dejaré a mi corazón morir. 545 00:44:15,930 --> 00:44:17,660 Mi bello Ömer.... 546 00:44:17,660 --> 00:44:19,660 Mi hermoso hijo... 547 00:44:19,660 --> 00:44:22,460 Aparté esto para ti... 548 00:44:22,460 --> 00:44:24,460 Son cosas de Sibel... 549 00:44:24,460 --> 00:44:26,060 Quiero que tú las tengas. 550 00:44:27,260 --> 00:44:28,660 Gracias. 551 00:44:31,260 --> 00:44:33,060 Vamos, déjame servirte un té. 552 00:44:33,060 --> 00:44:34,260 Mamá... 553 00:44:34,260 --> 00:44:35,860 Oí que una chica vino hoy. 554 00:44:35,860 --> 00:44:37,260 ¿Sí? 555 00:44:37,260 --> 00:44:39,660 Ella era una amiga de Sibel de la escuela. 556 00:44:40,530 --> 00:44:43,400 Nos dió sus condolencias. Ella es una chica muy agradable. 557 00:44:43,800 --> 00:44:45,400 Nos ayudó. 558 00:44:46,460 --> 00:44:48,060 Bueno, ¿por qué entró en la habitación de Sibel? 559 00:44:49,000 --> 00:44:50,800 ¿Entró a su habitación? 560 00:44:50,800 --> 00:44:53,460 Mamá, esto está empeorando... 561 00:44:53,460 --> 00:44:56,060 Un caso de asesinato es resuelto usualmente en 48 hs. 562 00:44:56,060 --> 00:44:58,060 Los días han pasado y no tenemos nada todavía... 563 00:44:58,060 --> 00:45:00,600 Se lo ruego... piénselo de nuevo. 564 00:45:01,930 --> 00:45:04,000 ¿Hay algo que no me ha dicho? 565 00:45:04,000 --> 00:45:05,530 No, hijo... 566 00:45:05,600 --> 00:45:08,930 Como... ¿Sibel tenía algún problema? ¿Le preocupaba algo? ¿Tenía alguna deuda? 567 00:45:09,330 --> 00:45:11,460 Hijo, tú lo sabes mejor que nadie. 568 00:45:11,460 --> 00:45:13,800 Trabajamos para sobrevivir. 569 00:45:13,800 --> 00:45:15,800 ¿A quién podríamos deberle dinero? 570 00:45:16,460 --> 00:45:17,800 Mira, mamá... 571 00:45:18,400 --> 00:45:19,800 Ese hombre... 572 00:45:19,800 --> 00:45:21,000 Ahmet... 573 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 ...y Sibel, ¿se conocían de alguna manera?. 574 00:45:24,060 --> 00:45:26,260 ¿Tenían una especie de negocio? 575 00:45:27,530 --> 00:45:29,460 ¿Recuerdas una caja de madera de Sibel? 576 00:45:30,460 --> 00:45:32,200 Esa caja pertenecía a Ahmet. 577 00:45:33,800 --> 00:45:35,200 Simplemente se franco... 578 00:45:35,200 --> 00:45:38,530 ¿Qué intentas decirme? ¿Qué estás insinuando? 579 00:45:38,530 --> 00:45:41,200 ¿También crees lo que los otros dicen? 580 00:45:42,060 --> 00:45:44,260 ¿Tu cuñada te envenenó? 581 00:45:44,860 --> 00:45:48,930 Mi hija fue enterrada en esa tierra de color negro con su honor... 582 00:45:48,930 --> 00:45:52,000 Mamá, necesito saber todo para poder resolver el caso. 583 00:45:53,600 --> 00:45:56,800 Esa noche, ¿no hubo algo que le hizo sospechar después que me fui? 584 00:46:02,660 --> 00:46:04,730 Mi pequeña, por favor, no llegues tarde, ¿está bien? 585 00:46:04,730 --> 00:46:06,400 No te preocupes mamá. Vuelvo en una hora. 586 00:46:06,400 --> 00:46:08,400 - Vamos, entra. - Está bien... 587 00:46:15,730 --> 00:46:17,530 No... 588 00:46:17,530 --> 00:46:20,060 Ella se fue a la cama temprano. 589 00:46:20,060 --> 00:46:24,600 Esa fue la última vez que vi su cara cuando estaba viva. No vi su cara de nuevo. 590 00:46:25,460 --> 00:46:27,260 No sospechaba de ella. 591 00:46:27,930 --> 00:46:30,000 Así que no sospeches de ella, ¿Está bien? 592 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 No dudes de ella... 593 00:46:32,730 --> 00:46:34,400 Está bien, está bien 594 00:47:22,460 --> 00:47:23,400 Está bien. Listo. 595 00:47:23,400 --> 00:47:24,930 - ¿Listo? - Sí. 596 00:47:24,930 --> 00:47:26,930 Gracias. 597 00:47:36,060 --> 00:47:38,000 Sé por qué estamos aquí. 598 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 ¿Por qué? 599 00:47:39,800 --> 00:47:41,800 Esa foto es para obtener la visa, ¿cierto? 600 00:47:41,800 --> 00:47:43,800 Italia... 601 00:47:44,260 --> 00:47:45,800 ¿Cómo? 602 00:47:46,330 --> 00:47:47,800 ¿El fotógrafo te lo dijo? 603 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 No. 604 00:47:48,800 --> 00:47:50,060 Mataré a ese hombre ahora. 605 00:47:50,060 --> 00:47:53,260 Abi, estará listo en una hora. Puedes conseguirla cuando quieras. 606 00:47:53,730 --> 00:47:56,260 Gracias. Dios bendiga tus manos y tu lengua. 607 00:47:56,260 --> 00:47:58,260 Él no dijo nada. 608 00:47:58,930 --> 00:48:00,660 Volveré en una hora. 609 00:48:22,000 --> 00:48:23,660 Permítanme dejarlas a solas. 610 00:48:23,660 --> 00:48:25,660 Gracias. 611 00:48:41,260 --> 00:48:42,400 Vamos, ábrela. 612 00:48:46,000 --> 00:48:48,800 No, tú ábrela. 613 00:48:49,730 --> 00:48:51,200 - ¿Estás segura? - Sí. 614 00:49:13,400 --> 00:49:15,000 ¿Qué son? 615 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 ¿Certificados de valor o títulos de propiedad? 616 00:49:22,800 --> 00:49:24,600 Sólo un par de documentos sin importancia... 617 00:49:26,060 --> 00:49:30,200 Si esta caja de seguridad no es tan importante, ¿por qué la tenemos? 618 00:49:43,460 --> 00:49:45,600 Déjame ponerlos adentro de nuevo. 619 00:49:45,600 --> 00:49:47,330 Dame eso ahora. 620 00:49:47,330 --> 00:49:48,660 Mamá... 621 00:49:48,660 --> 00:49:50,260 Dame eso. 622 00:49:50,260 --> 00:49:52,260 Dije que me los des. 623 00:49:57,200 --> 00:50:01,330 Mamá, esa chica no era la amante de mi padre. 624 00:50:03,400 --> 00:50:05,460 Bien, entonces, ¿quién es ella? 625 00:50:11,060 --> 00:50:12,730 Nadie mamá... 626 00:50:15,130 --> 00:50:16,200 Nadie... 627 00:50:21,660 --> 00:50:23,330 Llegué tarde hoy. 628 00:50:24,330 --> 00:50:25,730 Fui donde tu familia. 629 00:50:27,400 --> 00:50:29,530 Todos son miserables. 630 00:50:31,000 --> 00:50:33,530 Los consuelos y consejos están todos mezclados... 631 00:50:36,130 --> 00:50:38,200 Todos lamentan algo... 632 00:50:39,860 --> 00:50:42,530 Tu Papá dice: "Desearía haber amado a mi hija un poco más" 633 00:50:44,600 --> 00:50:47,130 - Hatice dice que tuvo una pelea contigo esa noche. 634 00:50:48,460 --> 00:50:50,530 Ella dice: "Ojalá hubiese hecho las pases" 635 00:50:57,200 --> 00:50:58,400 También estoy arrepentido... 636 00:51:01,060 --> 00:51:03,930 Ojalá no te hubiese dejado esa noche y me hubiese quedado contigo. 637 00:51:07,000 --> 00:51:08,200 Ya sabes... 638 00:51:09,200 --> 00:51:11,130 La última vez que fui a Van... 639 00:51:12,660 --> 00:51:15,530 Dijiste: "Deseo que no te vayas... Ojalá te quedaras conmigo..." 640 00:51:19,460 --> 00:51:21,400 Desearía no haberme ido. 641 00:51:26,130 --> 00:51:28,800 Tal vez, todo sería diferente ahora. 642 00:51:54,530 --> 00:51:55,930 Esta es tu nueva habitación. 643 00:51:56,730 --> 00:51:57,930 El baño está por allá. 644 00:51:59,530 --> 00:52:01,060 No voy a decirte que no grites. 645 00:52:01,060 --> 00:52:02,730 Grita todo lo que quieras... 646 00:52:02,730 --> 00:52:04,730 Por favor, déjame ir... 647 00:52:05,330 --> 00:52:07,260 Por favor, déjame ir... 648 00:52:07,260 --> 00:52:09,260 Por favor, déjame ir... 649 00:53:08,530 --> 00:53:12,060 Mert, ya es suficiente. Me has llamado unas 10 mil veces, ¿estás loco? 650 00:53:12,730 --> 00:53:13,800 Mi padre murió. 651 00:53:13,800 --> 00:53:14,530 ¡Mi padre! 652 00:53:17,200 --> 00:53:18,660 Me voy a New York. 653 00:53:18,660 --> 00:53:19,930 A estudiar. 654 00:53:19,930 --> 00:53:21,530 Si me llamas de nuevo... 655 00:53:21,530 --> 00:53:23,130 Si me molestas de nuevo... 656 00:53:23,130 --> 00:53:26,730 Te juro que llamaré a tu padre y le diré todo lo que hiciste. 657 00:53:32,330 --> 00:53:35,460 El número que ha marcado no está disponible en este momento. 658 00:53:43,930 --> 00:53:45,800 Mert Bey, ¿está despierto? 659 00:53:46,200 --> 00:53:47,800 Entre Capitán, entre. 660 00:53:48,400 --> 00:53:50,600 Llegamos a Estambul y su padre está esperando en la costa. 661 00:53:51,530 --> 00:53:52,600 Maravilloso. 662 00:54:21,060 --> 00:54:22,530 Sí, tio. 663 00:54:22,530 --> 00:54:24,530 ¿Por qué estás esperando aquí? 664 00:54:25,330 --> 00:54:27,860 ¿Quién se va a fijar en nosotros, tío? No va a ser un problema. 665 00:54:28,130 --> 00:54:29,860 Espera en el auto. 666 00:54:54,660 --> 00:54:57,260 Oh, mi hijo... bienvenido... 667 00:54:59,330 --> 00:55:00,460 Gracias, papá. 668 00:55:00,460 --> 00:55:01,730 ¿Cómo estuvo? 669 00:55:01,730 --> 00:55:04,200 Bien, papá. Pasé el rato y conseguí desconectarme de todo. 670 00:55:04,200 --> 00:55:07,330 Bien... Ahora, es tiempo de estudiar. 671 00:55:07,330 --> 00:55:11,530 Mira... ya conseguiste alejarte de todo. Muy bonito. 672 00:55:11,530 --> 00:55:13,530 Papá, voy a decirte algo. 673 00:55:13,530 --> 00:55:14,530 Sí, hijo. 674 00:55:15,330 --> 00:55:16,800 Quiero ir a New York. 675 00:55:16,800 --> 00:55:18,800 ¿Por qué? 676 00:55:19,530 --> 00:55:20,530 Ninguna razón... 677 00:55:20,530 --> 00:55:21,660 Mira... 678 00:55:21,660 --> 00:55:22,860 No es bueno. 679 00:55:23,000 --> 00:55:24,860 ¿Cuál era nuestro acuerdo? 680 00:55:24,860 --> 00:55:27,400 Primero vacaciones, despues los exámenes. 681 00:55:27,400 --> 00:55:29,400 ¿Teníamos un trato? Sí, lo teníamos. 682 00:55:29,400 --> 00:55:31,400 ¿Cumplí con nuestro acuerdo? Lo hice. 683 00:55:31,400 --> 00:55:33,400 Ahora, es tú turno, ¿no es así? 684 00:55:37,800 --> 00:55:38,800 Está bien, papá. 685 00:55:38,800 --> 00:55:40,530 Oh, está bien... Vamos... 686 00:55:40,530 --> 00:55:42,530 Te veré en la cena, ¿está bien? 687 00:55:42,530 --> 00:55:44,530 Nos vemos más tarde... 688 00:56:12,600 --> 00:56:15,060 ¿Quieres que vigile a Mert, tío? 689 00:56:15,860 --> 00:56:18,600 Será suficiente si te quedas con los ojos en el trabajo que he mencionado... 690 00:56:24,000 --> 00:56:25,600 ¿Qué pasó? 691 00:56:25,600 --> 00:56:28,400 ¿La chica y está en su nueva casa? 692 00:56:28,860 --> 00:56:31,130 Lo está. Y el collar fue enviado a Elif. 693 00:56:31,330 --> 00:56:34,060 Pero no obtendremos nada de esto. Elif no puede encontrar nada. 694 00:56:34,060 --> 00:56:36,800 Ahmet probablemente vendió esos diamantes hace mucho tiempo. 695 00:56:40,460 --> 00:56:43,800 No me interesan los diamantes, Metin. ¿No lo entiendes? 696 00:57:19,260 --> 00:57:22,860 Inter...vista a Elif Denizer. 697 00:57:29,660 --> 00:57:31,200 ¿Es es todo? 698 00:57:35,530 --> 00:57:37,460 ¿Cuánto es? 699 00:57:37,460 --> 00:57:38,930 65... (unos 30 dólares) 700 00:57:38,930 --> 00:57:40,400 ¿65? 701 00:57:40,400 --> 00:57:41,600 ¿No es mucho? 702 00:57:41,600 --> 00:57:43,600 Entonces, no debería haberlo imprimido en color, mi amigo. 703 00:57:44,130 --> 00:57:45,600 ¿Mi amigo? 704 00:57:45,600 --> 00:57:47,600 Si me lo hubieses dicho, habría imprimido en blanco y negro. 705 00:57:48,660 --> 00:57:50,060 La mitad de mi sueldo se ha ido... 706 00:57:52,660 --> 00:57:53,800 Tómelo. 707 00:58:04,730 --> 00:58:07,000 Nilü está por aterrizar. 708 00:58:07,000 --> 00:58:09,400 Espero recuerde llamarnos apenas aterrice. 709 00:58:09,400 --> 00:58:11,400 Es malo que haya perdido su teléfono celular... 710 00:58:11,400 --> 00:58:13,400 Ahora, no podemos comunicarnos con la señorita. 711 00:58:20,460 --> 00:58:22,200 ¿Es Nilüfer? 712 00:58:27,460 --> 00:58:28,800 Es desde Roma, mamá... 713 00:58:29,460 --> 00:58:31,400 Es por trabajo. Vuelvo enseguida. 714 00:58:39,060 --> 00:58:41,060 - ¿Sí? - ¿Hola? 715 00:58:42,060 --> 00:58:44,200 No he oido de ti... 716 00:58:44,600 --> 00:58:46,400 ¿Fuiste al lugar que mencionaste? 717 00:58:46,400 --> 00:58:48,400 - Lo hice. - ¿Y? 718 00:58:49,200 --> 00:58:50,400 Sólo un minuto. 719 00:58:56,200 --> 00:58:57,000 Estoy escuchando. 720 00:58:57,000 --> 00:58:58,460 ¿Encontraste los diamantes? 721 00:58:58,460 --> 00:59:01,060 No... He buscado en todas partes. No están en ningún lado. 722 00:59:02,000 --> 00:59:03,200 Disculpe. 723 00:59:03,200 --> 00:59:05,200 ¿Con quién estás? 724 00:59:07,330 --> 00:59:09,460 ¿Con quién estás? 725 00:59:10,930 --> 00:59:12,660 Nadie. No la conozco. 726 00:59:12,660 --> 00:59:14,000 Elif... 727 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 No le dijiste a nadie, ¿verdad? 728 00:59:17,860 --> 00:59:19,730 Te juro que no le dije nada a nadie. 729 00:59:20,000 --> 00:59:23,060 No olvidaste nuestro trato, ¿verdad? No le dijiste a nadie, ¿verdad? 730 00:59:23,060 --> 00:59:25,060 Te juro que no se lo dije a nadie. 731 00:59:26,400 --> 00:59:28,660 Bueno, ¿qué hay de... 732 00:59:28,660 --> 00:59:29,800 tu novio? 733 00:59:29,800 --> 00:59:30,860 No lo hice. 734 00:59:30,860 --> 00:59:32,260 No le dije nada. 735 00:59:32,260 --> 00:59:33,860 Nosotros ya terminamos. 736 00:59:33,860 --> 00:59:35,460 Buena chica... 737 00:59:35,460 --> 00:59:37,930 Si le dices a alguien, Nilüfer morirá. 738 00:59:39,860 --> 00:59:41,800 Por favor, no lastimes a Nilüfer. 739 00:59:42,200 --> 00:59:43,330 Por favor... 740 00:59:43,330 --> 00:59:44,400 Por favor... 741 00:59:44,400 --> 00:59:45,930 Mira... 742 00:59:45,930 --> 00:59:47,930 Incluso si no puedo encontrar los diamantes. 743 00:59:47,930 --> 00:59:50,260 Encontraré el dinero y pagaré nuestra deuda con usted. 744 00:59:50,260 --> 00:59:52,260 Lo prometo. 745 00:59:52,660 --> 00:59:54,460 Por favor, no lastimes a Nilüfer. 746 00:59:59,400 --> 01:00:00,460 ¿Hola? 747 01:00:01,460 --> 01:00:02,460 ¿Hola? 748 01:00:02,930 --> 01:00:04,460 ¿Estás ahí? ¿Hola? 749 01:00:08,200 --> 01:00:09,730 Elif... 750 01:00:09,730 --> 01:00:11,730 Aquí estoy. Sí, sí, estoy escuchando. 751 01:00:12,530 --> 01:00:15,400 Debes estar en la orilla Arnavutkoy a las 8 de esta noche... 752 01:00:15,730 --> 01:00:18,200 Está bien, está bien... A las ocho en punto... 753 01:00:18,200 --> 01:00:20,930 No me hagas esperar. De lo contrario, me iré. 754 01:00:31,460 --> 01:00:33,260 Talat Bey... 755 01:00:33,260 --> 01:00:35,260 ¿Sabes dónde está Elif? 756 01:00:38,130 --> 01:00:39,460 Ahí viene, Zerrin Hanim. 757 01:00:57,930 --> 01:01:08,330 Yo no me quejo de nadie. 758 01:01:08,460 --> 01:01:15,800 Lloro por mi propio sufrimiento... 759 01:01:17,530 --> 01:01:24,660 Tiemblo como un culpable... 760 01:01:24,660 --> 01:01:28,460 [Cuando miro a...] ¡Mierda! 761 01:01:29,260 --> 01:01:33,200 [...mi futuro....] Entra Metin, entra. 762 01:01:34,330 --> 01:01:35,330 Tómalo con calma, tío... 763 01:01:36,060 --> 01:01:40,460 Estaba operando maravillosamente, pero el bisturí se resbaló de mi mano y perforé su estómago. 764 01:01:42,060 --> 01:01:43,660 Al parecer tiene hambre. 765 01:01:43,660 --> 01:01:45,660 Debido a que su estómago estaba vacío. 766 01:01:45,660 --> 01:01:47,060 Piensa en ello... 767 01:01:47,200 --> 01:01:49,400 El estómago es un órgano tan fascinante que... 768 01:01:49,400 --> 01:01:51,600 Incluso puede disolver una navaja. 769 01:01:51,600 --> 01:01:54,530 Pero, no puede disolverse a si mismo. 770 01:01:55,200 --> 01:01:57,460 Muy fascinante... Muy fascinante... 771 01:01:59,930 --> 01:02:01,600 ¿Y? 772 01:02:02,530 --> 01:02:04,530 Elif está casi lista... 773 01:02:04,530 --> 01:02:06,530 Ella llora constantemente porque no puede encontrar los diamantes. 774 01:02:09,860 --> 01:02:12,000 Entonces, no la hagamos llorar más. 775 01:02:12,000 --> 01:02:14,730 Vamos a informarle sobre su nueva misión. 776 01:02:14,730 --> 01:02:17,200 Espero que ella no te vaya a decepcionar. 777 01:02:17,200 --> 01:02:21,000 La humanidad hace todo para salvar su vida, Metin... 778 01:02:21,860 --> 01:02:23,660 He visto gente... 779 01:02:24,330 --> 01:02:26,930 ...que comía sus propias heces porque estaban muy deseperados. 780 01:02:44,260 --> 01:02:46,800 Estimada Cansin, toda la familia está muy adolorida... 781 01:02:47,730 --> 01:02:51,200 Por favor, escribe que Ahmet Bey no tenía una relación con esa chica tan pronto como sea posible, ¿sí? 782 01:02:51,200 --> 01:02:53,600 Si escribes específicamente lo que te dije... 783 01:02:53,600 --> 01:02:55,600 Está bien. No te preocupes. 784 01:02:55,600 --> 01:02:57,600 Me aseguraré que esté en la impresión de mañana. 785 01:02:57,600 --> 01:02:59,130 Te di la información sólo a ti... 786 01:02:59,130 --> 01:03:01,800 ¡Súper! Ya me voy. 787 01:03:01,800 --> 01:03:03,600 Espera, antes que lo olvide... 788 01:03:08,460 --> 01:03:09,930 Un pequeño presente de mi parte. 789 01:03:17,730 --> 01:03:20,200 Eras más generosa en el pasado. 790 01:03:20,530 --> 01:03:22,660 Cariño, estás al tanto de la situación de la empresa. 791 01:03:22,660 --> 01:03:26,000 Pero, te daré tu crédito más tarde. No te preocupes... 792 01:03:27,600 --> 01:03:28,460 Nos vemos. 793 01:03:28,800 --> 01:03:30,460 Disfrútalos. 794 01:03:45,200 --> 01:03:47,730 ¿Cómo puede una persona matar a su propio hijo? 795 01:03:47,730 --> 01:03:52,930 La matanza es aparte, ella estaba aullando con un pañuelo en la mano en los programas de TV de la mañana. 796 01:03:55,330 --> 01:03:57,460 Ömer está llamando. 797 01:03:57,460 --> 01:03:59,600 - Sí, Ömer... - ¿Cómo estás? 798 01:03:59,600 --> 01:04:01,600 Bien. Recién salimos del trabajo. 799 01:04:01,600 --> 01:04:02,800 Vamos camino a casa. 800 01:04:02,800 --> 01:04:04,260 ¿Nos podemos reunir? 801 01:04:04,260 --> 01:04:07,330 Está bien. ¿Podemos encontrarnos en mi casa? 802 01:04:07,330 --> 01:04:09,730 Mi perro ha estado solo en casa durante los últimos días. Se le debió acabar la comida. 803 01:04:09,730 --> 01:04:11,730 - ¡Como si fuera tu hijo! - Está bien... Está bien... 804 01:04:11,730 --> 01:04:14,400 No hay problema. Te veo esta noche. 805 01:04:14,400 --> 01:04:16,400 Está bien. Nos vemos. 806 01:04:19,200 --> 01:04:21,730 - ¿Qué pasa? ¿Estoy excluído? - No... 807 01:04:21,730 --> 01:04:25,860 Dijiste que tenías que ir a casa y que Çiğdem cocinó la cena y estaba esperándote. Es por eso que no he dicho nada. 808 01:04:25,860 --> 01:04:28,530 Ven si quieres. ¿Estás loco, hombre? 809 01:04:28,530 --> 01:04:30,530 Ömer no dijo nada, ¿es eso? 810 01:04:30,530 --> 01:04:32,260 ¡Arda! 811 01:04:32,260 --> 01:04:33,860 No lo sé. Quizás lo ofendí. 812 01:04:33,860 --> 01:04:35,860 No existe tal cosa. Entra. 813 01:04:36,660 --> 01:04:39,060 Hombre, ¡entra al auto! ¡Vamos! 814 01:04:39,060 --> 01:04:41,060 Allah, Allah... 815 01:04:49,060 --> 01:04:53,060 Pero, si el jefe oye sobre estas reuniones secretas, va a jodernos. Ya lo sabes, ¿no? 816 01:04:53,060 --> 01:04:55,060 Tal vez deberías salirte. 817 01:04:55,060 --> 01:04:57,600 - ¿Yo dije eso? - Dejemos que oiga. 818 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 Ömer era mi amigo de la academia. 819 01:04:59,600 --> 01:05:01,860 - Confiamos el uno en el otro con nuestras vidas cuando estabamos en Van. - Está bien, lo entiendo. 820 01:05:02,660 --> 01:05:04,260 Acomoda el espejo. 821 01:05:07,330 --> 01:05:09,460 Sí, señora. 822 01:05:25,860 --> 01:05:27,460 Zerrin Hanim. 823 01:05:27,460 --> 01:05:29,460 Necesito hablar con usted. 824 01:05:29,460 --> 01:05:30,930 ¿Podemos hablar después, Talat? 825 01:05:30,930 --> 01:05:32,930 Renuncio hoy, Zerrin Hanim. 826 01:05:44,130 --> 01:05:45,860 Usted sabe. No obtuve mi pago de este mes. 827 01:05:45,860 --> 01:05:47,860 Estaba buscando un trabajo y ya encontré uno... 828 01:05:49,460 --> 01:05:52,660 Respeto su decisión, por supuesto. 829 01:05:53,460 --> 01:05:55,460 Gracias por todo. 830 01:05:55,460 --> 01:05:57,200 Le damos nuestra bendición. 831 01:05:57,200 --> 01:05:59,200 Usted sabe, tengo un bebé recién nacido. 832 01:05:59,200 --> 01:06:01,200 Yo aguantaría si no ttuviera al bebé. 833 01:06:02,000 --> 01:06:04,130 Está bien. Su trabajo está en juego. 834 01:06:04,130 --> 01:06:06,130 Así es la vida. 835 01:06:06,130 --> 01:06:08,130 Todo puede pasar. 836 01:06:08,930 --> 01:06:11,200 Buena suerte. 837 01:06:11,200 --> 01:06:12,800 Gracias, Zerrin Hanim. 838 01:06:12,800 --> 01:06:16,800 Cuídese mucho, Talat Bey. Gracias por todo. 839 01:06:16,800 --> 01:06:18,800 Gracias, Elif Hanim. 840 01:06:28,930 --> 01:06:31,600 Está en lo correcto. Tiene que poner el pan sobre la mesa. 841 01:06:33,730 --> 01:06:37,330 Mamá, estos malos días pasarán. Lo sabes, ¿no es así? 842 01:06:40,400 --> 01:06:43,600 Lo sé... Signorina. 843 01:06:45,330 --> 01:06:47,200 Déjame decirte algo. 844 01:06:47,200 --> 01:06:50,400 Todos pueden irse, pero Bahar se quedará. 845 01:06:50,400 --> 01:06:54,260 No sólo porque es tu amiga desde la infancia... 846 01:06:54,260 --> 01:06:56,800 La hemos apoyado mucho. 847 01:07:13,060 --> 01:07:14,930 Bienvenido, cariño. 848 01:07:14,930 --> 01:07:16,930 Gracias. 849 01:07:18,930 --> 01:07:20,800 Pensé que hoy no terminaría nunca. 850 01:07:20,800 --> 01:07:23,860 El jefe no nos dejaba solos. 851 01:07:26,530 --> 01:07:28,660 Y, ¿cómo está mi nena? 852 01:07:31,600 --> 01:07:33,330 Bien... 853 01:07:33,330 --> 01:07:35,330 Yo no puedo decir que estoy bien. 854 01:07:35,330 --> 01:07:37,330 Ellos están empezando una nueva campaña. 855 01:07:37,330 --> 01:07:40,800 Estaré en la oficina todo el día. 856 01:07:42,000 --> 01:07:44,400 - Levent... - ¿Hm? 857 01:07:45,330 --> 01:07:47,730 Levent, sé que dejaste tu trabajo. 858 01:07:50,800 --> 01:07:53,860 Fui a tu casa. Estaba vacía. 859 01:08:03,860 --> 01:08:06,000 Bahar... 860 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Iba a decirte. 861 01:08:10,530 --> 01:08:13,200 Tenía miedo de que me dejaras. 862 01:08:13,200 --> 01:08:15,200 Pensando que no querrías... 863 01:08:15,600 --> 01:08:18,260 ...a un hombre sin trabajo ni dinero. 864 01:08:18,800 --> 01:08:20,930 Querido... 865 01:08:20,930 --> 01:08:22,930 Sé que hemos estado juntos sólo por un corto tiempo. 866 01:08:22,930 --> 01:08:26,660 Pero, esto no tiene nada que ver con el tiempo. Hey, mírame. 867 01:08:28,130 --> 01:08:30,930 Te amo mucho, ¿está bien? 868 01:08:30,930 --> 01:08:32,930 Estoy profundamente enamorada de ti. 869 01:08:33,860 --> 01:08:36,660 Nada cambiará eso. 870 01:08:37,460 --> 01:08:39,860 Nena... 871 01:08:39,860 --> 01:08:41,860 Yo también te amo mucho. 872 01:08:43,060 --> 01:08:45,860 Espera... sólo un segundo. 873 01:08:53,860 --> 01:08:55,330 ¿Qué es eso? 874 01:08:55,330 --> 01:08:57,730 Ábrelo. Es algo útil para ti. 875 01:09:13,860 --> 01:09:15,200 ¿Lo pediste prestado? 876 01:09:15,200 --> 01:09:17,200 No, no lo pedí prestado a la empresa. 877 01:09:17,200 --> 01:09:19,200 Ellos me deben mucho dinero. 878 01:09:19,200 --> 01:09:22,260 Lo estoy recibiendo en cuotas. No te preocupes. 879 01:09:28,930 --> 01:09:31,330 Vamos. Guárdalo, por el amor de Dios. 880 01:09:36,800 --> 01:09:38,130 Gracias. 881 01:09:38,930 --> 01:09:41,060 Te lo prometo, encontraré una casa. 882 01:09:41,460 --> 01:09:43,860 He estado aquí desde el mes pasado. 883 01:09:43,860 --> 01:09:45,860 ¿Qué tipo de charla es esta, mi amor? 884 01:09:47,060 --> 01:09:50,530 Estoy feliz, siempre y cuando no estés aburrido conmigo. 885 01:10:04,130 --> 01:10:07,860 ¿Fuiste capaz de resolver el misterio de tu amiga? 886 01:10:09,330 --> 01:10:10,930 No. 887 01:10:13,330 --> 01:10:16,130 Pienso que Elif se enteró de algo. 888 01:10:16,130 --> 01:10:18,130 Al menos... 889 01:10:18,130 --> 01:10:21,060 Encontró alguna relación con la chica que estaba en el auto de su padre. 890 01:10:21,060 --> 01:10:23,330 Porque fue a la casa. 891 01:10:23,330 --> 01:10:25,330 Pero... 892 01:10:25,730 --> 01:10:28,260 Ella lo guarda todo de la policia. 893 01:10:28,260 --> 01:10:30,260 Y nosotros también. 894 01:10:31,600 --> 01:10:34,400 Supongo que suu padre tenia una bóveda secreta o caja fuerte. Algo como eso. 895 01:10:36,000 --> 01:10:38,260 Creemos que están en quiebra... 896 01:10:38,260 --> 01:10:42,130 Ella está presumiendo... me hizo comprarle los tickets a su hermana. 897 01:10:43,460 --> 01:10:47,060 - Creo que todavía tienen dinero. - Da igual... es lo que es... 898 01:10:47,060 --> 01:10:50,400 - No es asunto nuestro. - ¿No es asunto nuestro? 899 01:10:50,400 --> 01:10:52,400 Es asunto mio. 900 01:10:52,400 --> 01:10:56,260 ¿Sabes lo que soporté durante años, sólo sonriendo y viviendo para ellos? 901 01:10:56,260 --> 01:10:58,260 Es claro. 902 01:10:58,260 --> 01:11:02,530 Ellos me van a tirar pronto a la calle, como a un pequeño gatito, agarrando mi pescuezo.... 903 01:11:03,860 --> 01:11:06,000 ¡Pero no es así de fácil! 904 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 ¡Nunca seré pobre! 905 01:11:09,330 --> 01:11:11,460 Conseguiré lo que es mio... 906 01:11:11,460 --> 01:11:13,460 ...y luego me iré. 907 01:11:24,260 --> 01:11:26,400 Kelepce, ven mi niño. (Kelepce = esposas) 908 01:11:26,400 --> 01:11:28,400 Ven aquí... Ven aquí... 909 01:11:28,400 --> 01:11:33,200 Ven con mamá... Ven ¿tienes hambre? 910 01:11:33,200 --> 01:11:36,530 Pasen señores... Lo siento... la casa está un poco desordenada. 911 01:11:42,530 --> 01:11:44,800 Dejen que les prepare un agradable té. 912 01:11:46,660 --> 01:11:49,060 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 913 01:11:50,530 --> 01:11:52,660 ¡Aleja a este perro de mi! 914 01:11:52,660 --> 01:11:54,660 Kelepce, ven muchacho, ven... 915 01:12:03,460 --> 01:12:06,130 Eh, abi, seguiste a Elif. ¿Qué pasó? 916 01:12:06,130 --> 01:12:08,130 Elif fue a la casa de Sibel. 917 01:12:08,130 --> 01:12:10,130 ¡¿Qué?! 918 01:12:10,130 --> 01:12:12,130 Se presentó como una amiga de Sibel de la escuela... 919 01:12:12,130 --> 01:12:14,130 La esperé afuera. 920 01:12:14,130 --> 01:12:17,730 Luego salió con una caja en su mano. Es una caja con un compartimento secreto. 921 01:12:18,660 --> 01:12:21,330 Su padre había estado haciendo eso. Ella la reconoció de inmediato y luego se la robó... 922 01:12:21,330 --> 01:12:22,660 ¿Qué significa? 923 01:12:22,660 --> 01:12:26,000 Significa... ya sabes, examiné su auto... 924 01:12:27,860 --> 01:12:30,800 Cuando registré su auto... 925 01:12:31,860 --> 01:12:34,660 Encontré un diamante falso. 926 01:12:35,860 --> 01:12:39,460 Encontré uno similar en la habitación de Sibel. Ella lo ocultó. Es uno falso. 927 01:12:39,460 --> 01:12:42,400 Ahora, o bien Sibel tenía ambos y uno cayó en el auto... 928 01:12:42,400 --> 01:12:44,400 O Ahmet tenía el otro. 929 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Esa parte es aún desconocida. 930 01:12:48,000 --> 01:12:50,660 Pero, estamos seguros que hay algún tipo de conexión. 931 01:12:51,200 --> 01:12:53,200 Debido a la caja. 932 01:13:13,060 --> 01:13:16,000 Hola. 933 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Caminemos un poco... 934 01:13:26,800 --> 01:13:30,000 Ahora que tú no tienes los diamantes... 935 01:13:30,000 --> 01:13:33,060 Tenemos que hacer un nuevo trato contigo. 936 01:13:35,600 --> 01:13:40,930 Como ves, no podemos darte a tu hermana, a menos que tengamos nuestro dinero... 937 01:13:43,460 --> 01:13:45,460 ¿Qué quieres de mi? 938 01:13:46,530 --> 01:13:48,930 Lavar dinero sucio. 939 01:13:48,930 --> 01:13:50,930 ¿Qué quieres decir? 940 01:13:50,930 --> 01:13:52,930 Como un mensajero... 941 01:13:55,730 --> 01:13:56,930 ¿Qué voy a llevar? 942 01:13:56,930 --> 01:13:58,930 Muy fácil. Nosotros te enseñaremos. 943 01:13:58,930 --> 01:14:02,930 Lo único que tienes que hacer es hacer lo que yo te diga. 944 01:14:10,930 --> 01:14:12,530 Camina... 945 01:14:16,000 --> 01:14:19,060 Es pan comido para ti. 946 01:14:19,060 --> 01:14:22,400 Recibirás algo de dinero e irás a Roma. 947 01:14:22,400 --> 01:14:24,400 Es tu segunda patria, después de todo. 948 01:14:24,930 --> 01:14:29,060 Luego nos transferirás ese dinero desde la cuenta de tu empresa. 949 01:14:29,060 --> 01:14:30,660 Tan simple como eso. 950 01:14:30,660 --> 01:14:32,660 ¿Estás bromeando? 951 01:14:32,660 --> 01:14:37,060 Tú papá y yo hemos lavado billones así durante años. 952 01:14:37,730 --> 01:14:40,260 No hemos tenido ningún problema hasta ahora. 953 01:14:41,600 --> 01:14:45,060 ¿Mi padre estaba haciendo estas cosas con usted? 954 01:14:45,060 --> 01:14:47,060 Tu difunto padre y yo éramos socios. 955 01:14:50,800 --> 01:14:54,260 Camina... No pares. 956 01:14:59,460 --> 01:15:04,000 Bueno... ya que te callaste, supongo que estás aceptando mi oferta. 957 01:15:10,800 --> 01:15:13,460 No puedo. 958 01:15:13,600 --> 01:15:16,930 Esto es ilegal. Yo no he cometido ningún delito durante toda mi vida. 959 01:15:17,860 --> 01:15:21,730 Como quiera... no puedo perder más tiempo contigo. 960 01:15:22,260 --> 01:15:23,730 ¿Qué pasa con Nilüfer? 961 01:15:24,400 --> 01:15:26,800 ¿Enviarás a Nilüfer de vuelta conmigo? 962 01:15:26,800 --> 01:15:28,800 ¿Qué pasa con Nilüfer? 963 01:15:30,930 --> 01:15:34,530 ¿Qué pasa con Nilüfer? ¿QUÉ PASA CON NILÜFER? 964 01:15:34,530 --> 01:15:37,060 ¡Nilüfer! 965 01:15:37,330 --> 01:15:40,260 ¿Qué pasa con Nilüfer? 966 01:16:29,330 --> 01:16:31,060 ¡ERES UN ANIMAL! 967 01:16:31,060 --> 01:16:34,000 ¡ANIMAL! ¿CÓMO PUEDES HACER ESTO? 968 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 ¿CÓMO PUEDES? 969 01:16:36,000 --> 01:16:38,800 Si no te callas ahora, voy a hacerlo peor... 970 01:16:38,800 --> 01:16:40,800 Voy a cortarle la garganta. 971 01:16:45,600 --> 01:16:47,730 Está bien, me callo. 972 01:16:50,260 --> 01:16:52,530 Está bien... muy bien. 973 01:16:56,800 --> 01:16:59,600 Te prometo que haré lo que quieras. 974 01:16:59,600 --> 01:17:02,530 Pero, por favor no toques a Nilüfer. 975 01:17:03,600 --> 01:17:05,200 Por favor. 976 01:17:05,200 --> 01:17:07,060 Jueves por la mañana 977 01:17:07,060 --> 01:17:09,600 Preséntate en el aeropuerto Ataturk Airport a las 10hs. 978 01:17:09,600 --> 01:17:11,460 Salida Internacional. 979 01:17:11,460 --> 01:17:13,460 Espera nuestras órdenes. 980 01:17:13,730 --> 01:17:18,260 Está bien. Allí estaré... ...a las 10. 981 01:17:19,730 --> 01:17:22,130 Por favor no lastimes a Nilüfer. 982 01:18:02,260 --> 01:18:03,460 Ella no será capaz de hacerlo. 983 01:18:03,460 --> 01:18:05,460 Ella incluso puede ir a la policía. 984 01:18:05,460 --> 01:18:07,460 Ella no fue a la policía por su hermana. 985 01:18:08,930 --> 01:18:11,330 Tampoco irá esta vez. 986 01:18:11,330 --> 01:18:14,530 ¿Cómo vamos a asegurarnos de eso, tío? ¿No es muy peligroso? 987 01:18:15,330 --> 01:18:16,530 Déjamelo a mi. 988 01:18:17,730 --> 01:18:21,200 Vamos a ver si los labios de Elif están cerrados. 989 01:18:22,660 --> 01:18:26,530 Ahora, déjenme resumirlo, si me falta algo, ustedes lo completan. 990 01:18:30,260 --> 01:18:33,460 Ahmet y Sibel fueron encontrados muertos en la carretera Agva. 991 01:18:33,460 --> 01:18:39,060 Un diamante falso fue encontrado dentro del auto y otro en la casa de Sibel. 992 01:18:41,060 --> 01:18:42,660 La hija de Ahmet es Elif. 993 01:18:42,930 --> 01:18:48,130 Ella es una experta en diamantes. Quiere encontrar los diamantes robados para pagar las deudas de su padre... 994 01:18:48,130 --> 01:18:51,330 Es bastante posible que ambos fueron asesinados a causa de esos diamantes. 995 01:18:51,330 --> 01:18:59,330 Ahora un acreedor o acreedores quieren los diamantes robados de regreso amenazando a la hija de la víctima. 996 01:18:59,330 --> 01:19:00,530 ¿Estoy en lo correcto? 997 01:19:00,530 --> 01:19:02,530 Maravilloso. 10 puntos... es un resúmen de 5 estrellas. 998 01:19:03,060 --> 01:19:05,200 Pero, lo que yo no entiendo es... 999 01:19:05,200 --> 01:19:07,730 La gente no se mata entre si por dos malditos diamantes falsos. 1000 01:19:07,730 --> 01:19:08,930 Lo habría entendido si fueran reales. 1001 01:19:08,930 --> 01:19:10,930 Sólo un minuto. 1002 01:19:10,930 --> 01:19:14,130 ¿Por qué siempre pensamos que el acreedor y el asesino son diferentes? 1003 01:19:14,800 --> 01:19:16,930 Tal vez el asesino persigue a Elif ahora. 1004 01:19:16,930 --> 01:19:20,130 ¡Bang! Él los mató, luego robó los diamantes... 1005 01:19:20,130 --> 01:19:21,600 ...y se dio cuenta que los diamantes eran falsos. 1006 01:19:21,600 --> 01:19:25,860 Ahora, él está amenazando a Elif. Quiere los diamantes reales... Quizás, la está amenazando con matarla. 1007 01:19:26,000 --> 01:19:28,930 Por supuesto... Es por eso que ella está tan asustada. 1008 01:19:30,000 --> 01:19:32,130 No entiendo. 1009 01:19:32,530 --> 01:19:33,730 Ve a lavarte la cara. 1010 01:19:33,730 --> 01:19:35,330 ¡¿Qué tiene que ver con esto?! 1011 01:19:35,330 --> 01:19:38,260 Me acabo de enterar de que hay nuevas pruebas. No he sido capaz de digerirlo, todavía... 1012 01:19:40,130 --> 01:19:42,660 ¿Cómo? ¿Qué estás intentando decir, Abi? 1013 01:19:42,660 --> 01:19:44,660 ¿No está muy claro, Abi? 1014 01:19:44,660 --> 01:19:47,730 ¿Por qué no nos dijiste que encontraste evidencia? 1015 01:19:50,660 --> 01:19:52,530 ¡Aleja a este perro de mi! 1016 01:19:52,530 --> 01:19:54,530 ¡Está bien!, vamos... 1017 01:19:54,530 --> 01:19:56,660 Vamos mi muchacho, vamos... 1018 01:19:56,660 --> 01:20:08,530 1:20:41.200,1:20:44.660 - Buenas noches. - Bienvenido, por aquí. 1019 01:20:46,000 --> 01:20:48,260 ¡Que dulce sorpresa! Bienvenido Tayyar... 1020 01:20:48,530 --> 01:20:51,600 Gracias. Si estás disponible, voy a tomar algo de tu tiempo. 1021 01:20:51,860 --> 01:20:54,130 Por supuesto, con mucho gusto. 1022 01:21:06,530 --> 01:21:10,660 - Tayyar, ¿qué quieres beber? - Gracias, no voy a beber nada. 1023 01:21:18,800 --> 01:21:21,460 Zerrin... 1024 01:21:21,460 --> 01:21:24,530 Te tengo algunas noticias... Es sobre Nilüfer... 1025 01:21:27,200 --> 01:21:32,000 No tuviste la oportunidad, no podías confiar en el departamento de policía, y evitas al jefe. No me importa, Abi. ¿Por qué no nos lo dijiste? 1026 01:21:32,000 --> 01:21:35,860 ¿Qué quieres decir, hombre? Si iba a esconder algo, ¿por qué les estoy diciendo o mostrando todo esto desde la mañana? 1027 01:21:35,860 --> 01:21:40,130 Ömer... ¡Mira! Te quiero... Eres mi hermano... Pero estás equivocado. 1028 01:21:40,400 --> 01:21:44,260 Si somos amigos, yo debería ser capaz de decirte lo que creo, ¿verdad? 1029 01:21:44,260 --> 01:21:46,260 ¿Cierto? 1030 01:21:47,330 --> 01:21:49,730 Escuchamos tu teoría. Bien, es posible... 1031 01:21:49,730 --> 01:21:51,730 Te redactaré otra situación, Abi. 1032 01:21:51,730 --> 01:21:54,660 Pero por el momento, vamos a olvidar que el nombre de la víctima era Sibel. 1033 01:21:54,660 --> 01:21:58,000 Estoy hablando de cualquier otro caso, que solemos tratar en el Departamento de Policía. ¿De acuerdo? 1034 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 Está bien, Abi... plantéalo... Estoy escuchando... expláyate. 1035 01:22:00,000 --> 01:22:03,460 Ahmet vio a la chica. No sabemos dónde, pero a él le gusto... 1036 01:22:03,460 --> 01:22:06,660 Le envió regalos, diamantes, y otras cosas en esa caja que tú has mencionado... 1037 01:22:06,660 --> 01:22:08,660 Y la chica respondió a sus insinuaciones... 1038 01:22:08,660 --> 01:22:11,330 Pero, ella es una chica inteligente. Cuando se dió cuenta que los diamantes eran falsos... 1039 01:22:11,330 --> 01:22:14,260 - Ella se reunió con él esa noche para pedirle alguna explicación y llevó los diamantes con ella. - Por el amor de Di... 1040 01:22:14,800 --> 01:22:20,260 Un chica... a punto de casarse... se reunió con su viejo amante... ¿Esto es lo que se te ocurrió? 1041 01:22:20,260 --> 01:22:22,260 ¿Me estás diciendo que me calle, Abi? 1042 01:22:22,260 --> 01:22:24,260 Dime, Abi. Estoy escuchando... 1043 01:22:25,060 --> 01:22:27,330 Está bien, continuemos Abi... 1044 01:22:27,330 --> 01:22:29,330 Como sea, ellos se reunieron... 1045 01:22:29,330 --> 01:22:31,330 En el tiempo perdido que mencionaste... Ellos charlaron y qué sé yo... 1046 01:22:31,330 --> 01:22:34,130 - Está bien, ya basta... - Está bien, ¡casi termino! 1047 01:22:34,130 --> 01:22:37,460 El acreedor de Ahmet vino. Sibel estaba allí también... 1048 01:22:37,460 --> 01:22:40,260 Él le disparó a Ahmet y Sibel y arruinó a Sibel por nada, Abi... 1049 01:22:40,260 --> 01:22:42,400 ¡Allah Allah! ¿De verdad crees eso? 1050 01:22:42,400 --> 01:22:44,400 ¿Por qué no, Abi? ¿Por qué no? 1051 01:22:44,400 --> 01:22:47,060 ¡Este incidente no tiene un ángulo diferente o extraño! ¡Es muy simple! 1052 01:22:47,060 --> 01:22:49,600 Y además, estás despertando las sospechas de la chica, diciendo que los diamantes son falsos... 1053 01:22:49,730 --> 01:22:53,330 - Y la chica despierta sus esperanzas y va a la casa de la amante de su padre. - ¡MIRA, HOMBRE! 1054 01:23:07,730 --> 01:23:13,060 A menos que te mantengas fuera de este caso, este caso nunca se resolverá, Abi... 1055 01:23:13,060 --> 01:23:15,060 Nunca va a ser resuelto... 1056 01:23:30,800 --> 01:23:33,860 ¡Ömer! 1057 01:23:35,730 --> 01:23:37,330 No le hagas caso. 1058 01:23:37,330 --> 01:23:39,330 ¿Piensas lo mismo? 1059 01:23:40,130 --> 01:23:43,860 En realidadno sé que pensar. Creeme. Estoy muy confundida ahora... 1060 01:23:43,860 --> 01:23:45,860 Pero... 1061 01:23:46,400 --> 01:23:49,860 Estoy de acuerdo contigo en esto, Elif puede ser la clave... 1062 01:23:49,860 --> 01:23:52,400 Mi instinto me dice que esa chica tiene todas mis respuestas... 1063 01:23:52,400 --> 01:23:56,400 - Por lo tanto, no voy a renunciar. - No te preocupes, yo también tendré mis ojos en ella... 1064 01:23:56,400 --> 01:23:58,400 Gracias. 1065 01:24:02,400 --> 01:24:04,400 ¿Cuál era la casa? 1066 01:24:04,530 --> 01:24:06,400 ¿Huh? 1067 01:24:07,460 --> 01:24:10,000 La casa que Sibel y yo rentaríamos... 1068 01:24:11,060 --> 01:24:13,860 La segunda casa después de la mia. 1069 01:24:15,460 --> 01:24:17,600 ¿Alguien la rentó? 1070 01:24:17,600 --> 01:24:19,600 Una familia con niños. 1071 01:24:22,660 --> 01:24:25,460 Espero que tengan una vida feliz y tranquila... 1072 01:24:40,400 --> 01:24:42,260 ¡Adelante! 1073 01:24:45,460 --> 01:24:48,000 ¿Elif Hanim? 1074 01:24:49,600 --> 01:24:51,860 Sí, Hulya... 1075 01:24:51,860 --> 01:24:53,860 Siento molestarla. 1076 01:24:53,860 --> 01:24:55,860 No hay problema. 1077 01:24:55,860 --> 01:24:59,330 Zerrin Hanim quiere que usted baje inmediatamente. La espera en la sala. 1078 01:24:59,330 --> 01:25:01,330 Ya voy. 1079 01:25:10,530 --> 01:25:12,800 - Bienvenido... - ¡Bravo Elif! 1080 01:25:12,800 --> 01:25:16,530 ¿Desde cuando me estás mintiendo? 1081 01:25:20,000 --> 01:25:22,660 - ¿Qué pasó mamá? - Confié en ti. 1082 01:25:22,660 --> 01:25:24,660 Te confié a Nilüfer... 1083 01:25:29,330 --> 01:25:31,860 ¿De qué hablas mamá? No entiendo... 1084 01:25:32,000 --> 01:25:35,330 Estoy hablando de tu entrometimiento. 1085 01:25:35,330 --> 01:25:37,330 Estoy muy decepcionada de ti. 1086 01:25:37,330 --> 01:25:39,330 Soy tu madre. 1087 01:25:39,330 --> 01:25:41,330 ¿Cómo me ocultas esto? 1088 01:25:41,330 --> 01:25:43,330 ¿Por qué no me lo dijiste? 1089 01:25:54,930 --> 01:25:57,600 Mamá, iba a decírtelo, pero... 1090 01:25:57,600 --> 01:26:00,530 Tu tío Tayyar se había ofrecido él mismo y organizado todo... 1091 01:26:00,530 --> 01:26:03,460 Si no fuera por él, estaríamos en una situación muy difícil. 1092 01:26:09,330 --> 01:26:12,930 Ella se registró en el hotel de Tayyar, ¡en una king suite! 1093 01:26:12,930 --> 01:26:16,260 Ni siquiera me dejaste dar las gracias por lo menos. 1094 01:26:16,260 --> 01:26:18,260 Y te lo pregunté muchas veces... 1095 01:26:18,260 --> 01:26:20,260 Sobre cómo esta chica se mantendría a si misma en New York... 1096 01:26:20,260 --> 01:26:22,260 "Lo resolvimos mamá, lo resolvimos." 1097 01:26:22,260 --> 01:26:25,730 ¡No tú! ¡Tayyar lo hizo! 1098 01:26:25,730 --> 01:26:27,730 Está bien, querida Zerrin. No exageres... 1099 01:26:28,130 --> 01:26:31,330 Este tipo de cosas malas pasan a veces... 1100 01:26:32,130 --> 01:26:35,460 La cosa es, que además de eso, la señorita perdió su teléfono. 1101 01:26:35,460 --> 01:26:39,330 Si no fuera por ti, no sabríamos si ella llegó a New York sana y salva. 1102 01:26:39,330 --> 01:26:41,860 Ahmet me las confió. 1103 01:26:42,130 --> 01:26:44,930 Por supuesto, siempre voy a cuidarlas. 1104 01:26:47,460 --> 01:26:50,400 De todas maneras, ya es tarde. Es hora de irse... 1105 01:26:50,400 --> 01:26:52,400 Gracias por todo. 1106 01:26:52,400 --> 01:26:56,660 Después nos reunimos un poco, quiero invirtarte a ti y a Pinar a cenar. 1107 01:26:57,600 --> 01:27:02,130 Cuando veo a mis amigos, me hace sentir mejor. Alivia mi dolor. 1108 01:27:02,530 --> 01:27:04,930 Llámame cuando me necesites. 1109 01:27:04,930 --> 01:27:08,000 - Vendré, dejando todo de lado. - Gracias. 1110 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Déjame acompañarte afuera. 1111 01:27:10,000 --> 01:27:13,200 - Por favor, no te preocupes. - Permíteme acompañarte, tío Tayyar. 1112 01:27:13,460 --> 01:27:16,000 - Bueno, bien... bien... - Está bien. 1113 01:27:34,000 --> 01:27:37,200 ¿Qué está pasando Elif? 1114 01:27:37,200 --> 01:27:39,200 Nilüfer no llegó al hotel. 1115 01:27:40,530 --> 01:27:44,260 Ella ya debería estar en la ciudad. 1116 01:27:44,260 --> 01:27:49,730 Vine a decirle esto a tu madre, pero me di cuenta que no sabía nada del hotel. 1117 01:27:49,730 --> 01:27:51,730 Ella ya está afectada. 1118 01:27:51,730 --> 01:27:53,730 No puede decírselo. 1119 01:27:57,460 --> 01:28:00,660 Mi niña, ¿qué esta pasando? ¿Dónde está Nilüfer? 1120 01:28:06,260 --> 01:28:08,930 ¿Hay algo que te preocupa, Elif? 1121 01:28:17,330 --> 01:28:19,600 Tío Tayyar... 1122 01:28:25,060 --> 01:28:27,860 Nilüfer no fué al hotel... 1123 01:28:30,530 --> 01:28:33,460 - Porque... - ¿Por qué? 1124 01:28:39,730 --> 01:28:42,800 Porque se está quedando con su amiga. 1125 01:28:43,860 --> 01:28:47,200 Y mi madre no le gusta esta amiga en absoluto y no quiere que Nilüfer vea a esta persona. 1126 01:28:47,600 --> 01:28:50,930 Nilüfer nos rogó para que lo ocultaramos de nuestra madre. 1127 01:28:59,730 --> 01:29:03,200 Ustedes, la generación joven... Ustedes... 1128 01:29:03,200 --> 01:29:06,530 Me asustaste hasta la muerte. 1129 01:29:06,530 --> 01:29:07,730 De todas formas... 1130 01:29:08,000 --> 01:29:10,530 Me alegro que todo este bien. 1131 01:29:11,730 --> 01:29:18,660 Mira, dile a Nilüfer... que si algo la molesta, la suit es de ella, ¿Ok? 1132 01:29:19,860 --> 01:29:21,730 Gracias. 1133 01:29:21,730 --> 01:29:24,800 No hice nada Elif. No me lo agradezcas. 1134 01:29:27,060 --> 01:29:30,400 ¿Tío Tayyar? ¿Podrías hacerme un último favor? 1135 01:29:30,400 --> 01:29:32,400 ¿Si...? 1136 01:29:32,400 --> 01:29:36,400 Esto... esto... si tu puedes mantener esto entre nosotros. 1137 01:29:36,400 --> 01:29:39,200 Estaría muy agradecida si no le cuentas a mamá nada de esto... 1138 01:29:39,200 --> 01:29:41,200 Está bien. 1139 01:29:41,200 --> 01:29:44,130 Se quedará entre nosotros. 1140 01:29:44,130 --> 01:29:46,130 - Adiós. - Adiós. 1141 01:30:29,600 --> 01:30:32,260 Elif pasó el examen. 1142 01:30:32,260 --> 01:30:34,260 Ella no dijo nada, ¿eh? 1143 01:30:36,800 --> 01:30:39,460 Ella es de carácter fuerte. 1144 01:30:39,460 --> 01:30:41,460 Hará nuestro trabajo. 1145 01:30:59,730 --> 01:31:00,930 ¿Qué pasa? 1146 01:31:00,930 --> 01:31:03,600 Ömer, la chica se va... para encontrar los diamantes... 1147 01:31:03,600 --> 01:31:05,600 - ¿A dónde? - Roma. 1148 01:32:01,460 --> 01:32:03,330 ¿Por qué traes esto, Hulya? 1149 01:32:03,330 --> 01:32:08,000 En esta casa, nadie más que mi padre come soudjouk... ¿la cocinera no sabe eso? 1150 01:32:09,860 --> 01:32:12,530 Lo siento, Zerrin Hanim. 1151 01:32:12,530 --> 01:32:14,530 Es solamente un hábito. 1152 01:32:15,460 --> 01:32:17,600 Está bien Hulya. Puedes llévartelo. 1153 01:32:25,730 --> 01:32:27,860 ¿Ya llamó? 1154 01:32:30,660 --> 01:32:35,600 Envió un e-mail. Dijo que por el jetlag dormiría todo el día. 1155 01:32:35,600 --> 01:32:38,530 ¿Lo crees?. Ella dormirá durante por lo menos tres días... 1156 01:32:38,530 --> 01:32:42,130 Exceptuándote, todas las mujeres de esta familia aman dormir, ¿verdad? 1157 01:32:44,000 --> 01:32:46,400 Ella comprará un teléfono, ¿no? 1158 01:32:46,400 --> 01:32:48,400 Claro, lo hará. No te preocupes. 1159 01:32:48,400 --> 01:32:50,400 Todos conocemos a Nilüfer muy bien. 1160 01:32:50,400 --> 01:32:52,400 Una vez que esté en Estados Unidos, se olvidará de todos nosotros. 1161 01:32:54,000 --> 01:32:56,930 Mientras ella esté bien... 1162 01:33:00,930 --> 01:33:04,530 Elif Hanim, hay alguien que quiere verla... 1163 01:33:04,530 --> 01:33:06,530 ¿Quién es a esta hora? 1164 01:33:08,800 --> 01:33:12,000 Me encontré con una amiga ayer... Debe ser ella. 1165 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Ya vuelvo. 1166 01:33:27,860 --> 01:33:30,800 ¡Tú de nuevo! ¿Qué estás haciendo aquí? 1167 01:33:32,260 --> 01:33:34,000 Necesitamos hablar. 1168 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 Sobre los diamantes. 1169 01:33:38,400 --> 01:33:41,330 Espera, ya estaré aquí. 1170 01:33:57,730 --> 01:33:59,730 Ven conmigo. 1171 01:34:05,200 --> 01:34:08,800 ¡Dile lo que tengas que decir y vete! 1172 01:34:10,660 --> 01:34:12,260 ¿Has mirado en Roma? 1173 01:34:12,260 --> 01:34:14,260 ¿Por qúe? 1174 01:34:14,260 --> 01:34:17,460 He estado pensando y pensado desde ayer... 1175 01:34:18,260 --> 01:34:20,400 En mi opinión, ese es el lugar mas probable. 1176 01:34:20,400 --> 01:34:24,800 Después de todo, usted fabrica joyas. Si fuera usted, los llevaría a Roma. 1177 01:34:24,800 --> 01:34:27,060 Es más seguro allí. 1178 01:34:27,060 --> 01:34:30,930 A veces, lo que buscamos en la vida está justo en nuestra nariz, pero no lo vemos. 1179 01:34:31,460 --> 01:34:35,060 En nuestra profesión, siempre pensamos que la pista está oculta, pero... 1180 01:34:35,060 --> 01:34:37,060 A veces habla por si misma. 1181 01:34:37,060 --> 01:34:39,730 Nos lo tomamos con calma... No prestamos atención... 1182 01:34:39,730 --> 01:34:41,730 Entonces puff... 1183 01:34:41,730 --> 01:34:45,460 Nos damos cuenta que es demasiado tarde cuando se va volando. 1184 01:34:45,460 --> 01:34:48,530 Lo buscamos en otro lugar para nada. 1185 01:34:48,530 --> 01:34:50,530 ¿Qué es todo este sinsentido? 1186 01:34:50,530 --> 01:34:51,860 Digo que los diamantes... 1187 01:34:51,860 --> 01:34:53,860 ...pueden estar en la casa de Roma. 1188 01:34:53,860 --> 01:34:56,260 Digo que incluso pueden estar en tu taller. ¿Qué más quieres que te diga? 1189 01:34:56,260 --> 01:34:59,860 Mira, yo sé, falsos o verdaderos, de todos los diamantes en mi empresa. 1190 01:34:59,860 --> 01:35:01,460 Hice la compra y la venta. 1191 01:35:01,460 --> 01:35:04,130 Además, mi padre no fue a Roma durante los últimos seis meses. 1192 01:35:04,130 --> 01:35:06,130 ¿Cuándo fue y los escondió allí? 1193 01:35:07,200 --> 01:35:09,860 Piensas que lo sabes todo, ¿verdad? 1194 01:35:09,860 --> 01:35:11,860 Eres muy prejuicioso. 1195 01:35:15,200 --> 01:35:17,600 Entonces, ¿por qué vas a Roma? 1196 01:35:21,600 --> 01:35:24,130 Tienes un pasaje para mañana a las 10:00 1197 01:35:24,130 --> 01:35:27,330 Entonces, estoy en el camino correcto, ¿verdad? 1198 01:35:36,530 --> 01:35:42,530 Mira, vine aquí por mi cumpleaños. Me iría de todos modos... Compré mi pasaje semanas atrás 1199 01:35:43,060 --> 01:35:45,200 No eres tan buen polícia como crees. 1200 01:35:47,060 --> 01:35:49,600 Déjeme serle sincero... 1201 01:35:49,600 --> 01:35:52,930 No sé por qué, pero quiero ayudarla. 1202 01:35:53,730 --> 01:35:55,460 No eres una oficial de policía. 1203 01:35:55,460 --> 01:35:57,460 No eres detective. 1204 01:35:57,460 --> 01:36:00,660 ¿Cómo crees que encontrarás los diamantes? 1205 01:36:00,660 --> 01:36:03,600 - ¿A ti qué te importa? - Aún no entiendes, ¿verdad? 1206 01:36:03,600 --> 01:36:06,130 Algo pasó y estamos en el mismo barco ahora. 1207 01:36:06,130 --> 01:36:08,800 Las personas que quieren esos diamantes son muy peligrosas. 1208 01:36:08,800 --> 01:36:10,800 Estás en problemas. 1209 01:36:10,800 --> 01:36:12,800 No seas tan terca. 1210 01:36:12,800 --> 01:36:14,800 Necesitas mi ayuda. 1211 01:36:18,800 --> 01:36:21,460 ¿Por qué no quieres mi ayuda? 1212 01:36:34,800 --> 01:36:37,060 Porque no me gustas. 1213 01:36:44,400 --> 01:36:46,260 Si tú lo dices... 1214 01:36:47,860 --> 01:36:50,000 Entonces es... 1215 01:36:52,130 --> 01:36:54,130 Hasta luego. 1216 01:37:07,460 --> 01:37:09,860 Ali Bey, hola. Soy Elif Denizer. 1217 01:37:09,860 --> 01:37:13,330 Quiero presentar una queja contra su agente Ömer Demir. 1218 01:37:13,330 --> 01:37:15,330 Tengo problemas con él. Me está siguiendo todo el tiempo. 1219 01:37:15,330 --> 01:37:17,600 Estoy tratando de ser comprensiva, ya que está de duelo, pero... 1220 01:37:18,260 --> 01:37:20,530 Pero esto se convirtió en acoso. 1221 01:37:20,530 --> 01:37:22,530 Vino a mi casa. 1222 01:37:24,130 --> 01:37:26,000 Ella dijo que no iría y no existía tal cosa. 1223 01:37:26,000 --> 01:37:28,000 Pero tiene un pasaje. 1224 01:37:28,000 --> 01:37:30,800 Dijo que al final igual se iría y que compró el pasaje hace mucho tiempo. 1225 01:37:30,800 --> 01:37:32,800 Ya veo. 1226 01:37:34,260 --> 01:37:37,460 - Pelin, ¿puedo llamarte después? Mi hermano está en la otra línea - Está bien, espero. 1227 01:37:37,460 --> 01:37:39,460 Está bien. 1228 01:37:41,330 --> 01:37:42,660 ¿Sí, Abi? 1229 01:37:42,660 --> 01:37:44,660 ¿Dónde estás, Ömer? 1230 01:37:45,060 --> 01:37:46,660 ¿Qué sucede? 1231 01:37:47,060 --> 01:37:49,330 Ven inmediatamente al Departamento de Policía. 1232 01:37:49,330 --> 01:37:51,330 Pensé que me restringieron ir allí. 1233 01:37:51,330 --> 01:37:53,330 Hombre, sólo ven. 1234 01:37:53,330 --> 01:37:55,330 Te estamos esperando. 1235 01:37:56,930 --> 01:37:58,800 Está bien Jefe, él ya viene. 1236 01:38:15,200 --> 01:38:20,000 LA ÚLTIMA PISTA EN EL MISTERIOSO ASESINATO. 1237 01:38:22,930 --> 01:38:30,400 Ellos no eran amantes. La chica que estaba con Ahmet Denizer era virgen. 1238 01:38:38,260 --> 01:38:40,130 Mamá... 1239 01:38:40,130 --> 01:38:42,130 ¿Qué pasa? 1240 01:38:42,930 --> 01:38:44,800 Algo te perturba. 1241 01:38:45,860 --> 01:38:48,800 Mamá, yo me voy a Roma. 1242 01:38:48,800 --> 01:38:52,130 Durante dos días... cerraré la casa y el taller. 1243 01:38:52,530 --> 01:38:58,930 Y, quiero vender la marca si puedo. Supongo que ayudará a la empresa aunque sea sólo una gota. 1244 01:39:01,060 --> 01:39:03,730 Has hecho un gran esfuerzo... 1245 01:39:04,130 --> 01:39:07,330 ¿Abanadonarás tu sueño por culpa de nosotros? 1246 01:39:10,260 --> 01:39:12,130 Lo haré otra vez. 1247 01:39:12,930 --> 01:39:14,800 Lo haré mejor. 1248 01:39:15,330 --> 01:39:18,000 Zerrin Denizer me enseño a ser fuerte. 1249 01:39:19,330 --> 01:39:22,930 Ojalá no compartas el destino de tu madre. 1250 01:39:24,400 --> 01:39:27,460 Porque ser fuerte... es muy difícil. 1251 01:39:43,460 --> 01:39:45,730 Yakup, ¿dónde está mi hermano? 1252 01:39:45,730 --> 01:39:47,730 Está en la oficina del jefe, Abi. 1253 01:40:02,530 --> 01:40:04,530 ¡Entra! 1254 01:40:08,130 --> 01:40:10,260 Ven, Ömer, Ven. 1255 01:40:11,600 --> 01:40:14,130 Tú espera afuera, Huseyin. 1256 01:40:17,730 --> 01:40:20,660 - Jefe... - Huseyin, fuera. 1257 01:40:32,800 --> 01:40:35,200 Toma asiento. 1258 01:40:36,130 --> 01:40:38,530 ¡Siéntate! 1259 01:40:46,930 --> 01:40:49,730 Elif Denizer quiere presentar una queja en tu contra. 1260 01:40:49,730 --> 01:40:52,400 ¿Qué debería hacer? ¿Hm? 1261 01:40:52,400 --> 01:40:54,400 ¿Quieres que vaya a la oficina de la fiscalía? 1262 01:40:55,060 --> 01:40:56,260 ¿Qué dijo ella? 1263 01:40:56,260 --> 01:40:58,260 ¿Qué podría decir? Acosaste a la chica en el estacionamiento. 1264 01:40:58,260 --> 01:40:59,730 Dice que la has estado siguiendo. 1265 01:40:59,730 --> 01:41:02,130 Dijo, "dondequiera que voy, me sigue como un loco" 1266 01:41:02,130 --> 01:41:03,730 ¿Le dijo que fue a la casa de Sibel? 1267 01:41:03,730 --> 01:41:07,060 Lo hizo. Dijo que fue a dar sus condolencias a la familia y lo echaste a perder. 1268 01:41:07,730 --> 01:41:09,730 Hijo, ¿por qué vas a la casa de esa chica? 1269 01:41:09,730 --> 01:41:12,660 - ¿Hm? ¿como qué? - Como un pariente de la víctima. 1270 01:41:12,660 --> 01:41:15,730 Ahora que eres sólo un familiar, ahora que olvidaste que eres un oficial de policía... 1271 01:41:15,730 --> 01:41:19,860 ¿Qué debo hacer? ¿Debo encerrarte? ¿Eh? ¿Eso es lo que quieres? 1272 01:41:19,860 --> 01:41:22,930 No interrogarron a esa chica correctamente, ¿verdad? 1273 01:41:22,930 --> 01:41:25,460 ¡Dame un respiro! No empieces de nuevo, Ömer. 1274 01:41:26,400 --> 01:41:28,530 Intencionalmente me despidió de este caso... 1275 01:41:28,530 --> 01:41:30,530 A mi hermano también. 1276 01:41:33,600 --> 01:41:36,260 Quiere cerrar este caso lo más rápido posible. 1277 01:41:36,260 --> 01:41:38,930 Entonces cerrará el caso como "asesinato sin resolver." 1278 01:41:38,930 --> 01:41:40,930 ¡Ömer! 1279 01:41:41,330 --> 01:41:42,930 ¿A quién protege, Jefe? 1280 01:41:42,930 --> 01:41:45,460 ¡¿QUÉ ESTÁ INSINUANDO, HOMBRE?! ¿ME ESTÁ CRITICANDO? 1281 01:41:45,460 --> 01:41:48,260 Mira a la mujer que elegiste. ¿Me está pidiendo cuentas? 1282 01:41:48,260 --> 01:41:49,730 ¡Ha ido demasiado lejor, Sr. Ömer! 1283 01:41:49,730 --> 01:41:51,460 ¡Tú encontraste a esa prostituta! 1284 01:41:51,460 --> 01:41:53,460 ¡MIRA, HOMBRE! ¡MIRA, HOMBRE! 1285 01:41:53,460 --> 01:41:58,130 - ¡TE MATARÉ! ¡TE MATARÉ! - ¡Ömer! ¡DÉJALO! ¡OMER! 1286 01:41:58,130 --> 01:42:00,130 ¡TERMINAARÉ CON TU CARRERA! 1287 01:42:00,130 --> 01:42:02,130 ¡Te golpearé hasta matarte! 1288 01:42:02,130 --> 01:42:04,130 ¡VERÁS LO QUE HARÉ CONTIGO! ¡ANIMALLLL! 1289 01:42:04,800 --> 01:42:06,130 ¡GROSERO! 1290 01:42:06,130 --> 01:42:08,130 ¡NO TE ATREVAS A VENIR AQUÍ OTRA VEZ! 1291 01:42:08,130 --> 01:42:11,600 - ¿Te has vuelto loco, hombre? ¿Por qué diablos atacaste al hombre? - ¡ABI! ¡DÉJAME! 1292 01:42:16,260 --> 01:42:18,130 ¿Con quién crees que estás hablando, hombre? 1293 01:42:18,130 --> 01:42:19,730 Soy tu hermano. 1294 01:42:19,730 --> 01:42:21,730 ¿A quién me dirijo? 1295 01:42:21,730 --> 01:42:23,730 ¿Estoy hablando con mi hermano que me calló y echó de aquí? 1296 01:42:45,600 --> 01:42:49,860 Mamá, el hombre estranguló al jefe, acusándolo de encubrir el caso. 1297 01:42:49,860 --> 01:42:51,060 ¿Quién diablos es él? 1298 01:42:51,060 --> 01:42:53,600 El hombre es el Jefe del Departamento de Homicidios, mamá. 1299 01:42:53,860 --> 01:42:55,060 ¡El hombre estaba temblando! 1300 01:42:55,060 --> 01:42:57,460 Él está con gran dolor, hijo. 1301 01:42:57,460 --> 01:42:59,330 Perdió a su compañera de vida. 1302 01:42:59,330 --> 01:43:01,330 Él hace todo eso debido a su dolor. 1303 01:43:03,330 --> 01:43:05,730 Si tiene un dolor, entonces debería pegarle a un saco de arena. 1304 01:43:06,130 --> 01:43:07,730 Mamá, ¿cómo se atreve a atacar al jefe? 1305 01:43:07,730 --> 01:43:09,730 Es como un trapo rojo para un toro. 1306 01:43:10,400 --> 01:43:13,060 Huseyin, vé allí. 1307 01:43:13,600 --> 01:43:16,400 Bien, ¿hablaste con tu jefe? 1308 01:43:16,400 --> 01:43:18,400 Tal vez pueda detener su denuncia. 1309 01:43:19,460 --> 01:43:22,000 Mamá, él ni siquiera me mira a la cara. 1310 01:43:22,000 --> 01:43:24,000 Yo paré su pelea. 1311 01:43:24,660 --> 01:43:26,130 Ahora mi situación no es tan buena, tampoco. 1312 01:43:26,130 --> 01:43:29,060 Ah... ¡No es tu culpa! ¡Allah Allah! 1313 01:43:29,060 --> 01:43:32,000 ¡No es así! 1314 01:43:32,660 --> 01:43:35,330 Por el amor de Dios Huseyin, No peleen entre si. 1315 01:43:35,330 --> 01:43:38,260 Mi corazón no puede soportarlo más. 1316 01:43:39,600 --> 01:43:43,860 ¡AH! ¡MAMÁ! ¡EL TECHO COLAPSÓ! 1317 01:44:04,330 --> 01:44:06,600 FELIZ CUMPLEAÑOS ELIF. 1318 01:44:19,330 --> 01:44:21,600 Querida, ¿puedo pasar? 1319 01:44:21,600 --> 01:44:23,600 No tienes que preguntar, lo sabes. 1320 01:44:26,930 --> 01:44:30,130 Oh... ¿te irás de nuevo? 1321 01:44:30,130 --> 01:44:32,130 Sólo por dos días. 1322 01:44:34,400 --> 01:44:35,860 Elif... 1323 01:44:35,860 --> 01:44:40,260 ¿Recuerdas? Si no me equivoco, firmamos un pacto cuando estábamos en 7° grade. 1324 01:44:41,060 --> 01:44:43,330 Está en un cofre en mi casa en Roma. 1325 01:44:43,330 --> 01:44:45,330 Es un pacto de "amigas por siempre". 1326 01:44:46,130 --> 01:44:48,660 Parece que has olvidado el primer ítem de ese pacto. 1327 01:44:52,260 --> 01:44:55,330 "Nos decimos todo." 1328 01:44:55,330 --> 01:44:58,400 "No vamos a tener ningún secreto entre nosotras." 1329 01:45:00,260 --> 01:45:03,200 Bahar, primero... déjame ir a Roma... 1330 01:45:04,130 --> 01:45:07,600 Luego, te contaré todo desde el comienzo. 1331 01:45:08,930 --> 01:45:11,860 Realmente necesito hablar contigo. 1332 01:45:12,800 --> 01:45:14,660 Primero, déjame ir allí... 1333 01:45:14,660 --> 01:45:16,130 ¿Está bien? 1334 01:45:16,130 --> 01:45:18,130 Lo prometo. 1335 01:45:33,330 --> 01:45:36,660 Ten cuidado, Huseyin... Te vas a caer, cuidado. 1336 01:45:36,660 --> 01:45:38,660 Está bien... Está bien... 1337 01:45:40,260 --> 01:45:42,130 Mamá, ¿qué pasó? 1338 01:45:43,600 --> 01:45:47,730 No me preguntes, hijo... El techo tiene goteras... Tu hermana está en el tejado. 1339 01:45:47,730 --> 01:45:51,600 Mamá, ¿qué goteras? ¡La casa se está derrumbando! ¡Se inunda! 1340 01:45:51,600 --> 01:45:55,440 Mi niña, ¡empezaste a hablar negativamente de nuevo! 1341 01:45:55,460 --> 01:45:57,200 Mamá, estoy diciendo a verdad. 1342 01:45:57,200 --> 01:45:59,200 Esá bien, está bien... no quiero oirte más... 1343 01:46:10,930 --> 01:46:12,530 ¿Cómo está, Abi? 1344 01:46:16,530 --> 01:46:18,400 No necesitas venir. 1345 01:46:20,000 --> 01:46:21,460 ¡Abi! 1346 01:46:21,860 --> 01:46:23,460 ¡Baja, Ömer! 1347 01:46:24,400 --> 01:46:27,330 Abi, no seas terco. Déjame ayudarte. 1348 01:46:29,600 --> 01:46:31,730 Hijo, ya estoy haciendo lo que necesita ser hecho. 1349 01:46:31,730 --> 01:46:33,330 Este techo no puede aguantarnos a los dos. 1350 01:46:33,330 --> 01:46:35,330 ¿Quieres matarnos? 1351 01:46:40,800 --> 01:46:42,400 Dame eso, Abi. Dame eso... 1352 01:46:43,730 --> 01:46:45,060 ¡Vete! 1353 01:46:45,060 --> 01:46:47,060 Abi... 1354 01:46:48,260 --> 01:46:49,860 Abi... 1355 01:46:49,860 --> 01:46:51,860 Ömer, ¡vete! 1356 01:46:51,860 --> 01:46:53,860 Ömer, ¡Vete! 1357 01:46:56,800 --> 01:46:57,860 ¡ABI! 1358 01:46:58,400 --> 01:46:59,330 ¡PAPÁ! 1359 01:46:59,330 --> 01:47:01,330 HUSEYIN, ¡TEN CUIDADO! 1360 01:47:01,330 --> 01:47:03,330 ¡ESTÁ BIEN! 1361 01:47:14,400 --> 01:47:16,660 Abi, desplaza tu peso hacia mi... 1362 01:47:22,800 --> 01:47:24,260 ¡Abi! 1363 01:47:57,460 --> 01:47:58,660 Vamos, chico... 1364 01:47:58,660 --> 01:48:01,660 Ayúdame. Vamos. 1365 01:48:05,730 --> 01:48:06,530 ¡MAMÁ! 1366 01:48:06,530 --> 01:48:08,800 - ¿Qué? - Está goteando por todas partes... 1367 01:48:08,800 --> 01:48:10,800 Ahora, comenzó en mi habitación y en la sala de estar también. 1368 01:48:10,800 --> 01:48:12,400 ¡Suéltalo! 1369 01:48:12,660 --> 01:48:14,660 Melike, ve y revisa adentro. 1370 01:48:14,660 --> 01:48:16,530 Mamá, ¿qué hay que revisar? 1371 01:48:16,530 --> 01:48:18,530 Pon un recipiente debajo, ¿Dejarás que se moje? 1372 01:48:18,530 --> 01:48:20,130 ¡Hasan! 1373 01:48:20,130 --> 01:48:23,060 ¡Te empapaste con la lluvia! ¡Entra! Vas a enfermarte. 1374 01:48:23,060 --> 01:48:24,660 - ¡Está bien, mamá! ¡No me grites! - Ve adentro hijo, ve... 1375 01:48:24,660 --> 01:48:26,660 Muchachos, ¿Cómo les va? 1376 01:48:26,660 --> 01:48:28,000 ¿Van a poder repararlo? 1377 01:48:28,000 --> 01:48:30,000 La lluvia es cada vez más fuerte, mamá. 1378 01:48:30,000 --> 01:48:32,000 Dame eso. 1379 01:48:34,130 --> 01:48:35,600 Abi, ¿crees que esto funcionará? 1380 01:48:35,600 --> 01:48:37,600 ¿Cómo puedo saberlo, Ömer? 1381 01:48:38,260 --> 01:48:39,730 Si ponemos esto así, se convertirá en un charco. 1382 01:48:39,730 --> 01:48:41,730 Hijo, ¿cómo iba a saberlo? No soy un experto. 1383 01:48:42,400 --> 01:48:43,730 Mi piel está empapada. 1384 01:48:44,260 --> 01:48:46,660 - Ya me voy. - Abi, ¡espera! 1385 01:48:48,130 --> 01:48:50,130 Pongamos eso por fuera... 1386 01:48:50,130 --> 01:48:52,130 Y las tejas encima de eso, ¿eh? 1387 01:48:56,400 --> 01:48:58,400 Está bien, vamos. 1388 01:49:32,660 --> 01:49:35,200 Lo hicimos, ¿eh? 1389 01:49:48,000 --> 01:49:50,800 - Melike... - Sí, ¿mamá? - Trae algunas toallas. 1390 01:49:51,060 --> 01:49:53,060 - ¡Demet! ¡Trae toallas! ¡Apúrate! - Está bien. 1391 01:49:53,200 --> 01:49:55,860 Entren... cierren la puerta. 1392 01:49:55,860 --> 01:49:57,860 Hasan, siéntate a lado de la estufa. 1393 01:49:59,730 --> 01:50:01,460 Huseyin, espera... 1394 01:50:02,660 --> 01:50:03,860 Siéntate. 1395 01:50:03,860 --> 01:50:05,860 - Siéntate, siéntate... - Dame eso... 1396 01:50:07,730 --> 01:50:11,460 Melike, trae una silla, mi niña, colguemos esto cerca de la estufa. 1397 01:50:13,060 --> 01:50:14,930 Dios bendiga sus mano, muchachos. 1398 01:50:14,930 --> 01:50:17,730 Mamá, soportará esta noche, pero no sé lo que pasará mañana. 1399 01:50:18,400 --> 01:50:21,860 Huseyin, no podemos dejarlo así. Tenemos que hacer que lo reparen completamente. 1400 01:50:21,860 --> 01:50:23,860 Allah Allah... Como si no lo supiéramos. 1401 01:50:23,860 --> 01:50:25,860 Tráenos té en lugar de regañar. 1402 01:50:25,860 --> 01:50:27,860 Mamá... siéntate por el amor de Dios. 1403 01:50:27,860 --> 01:50:30,800 "No podemos dejarlo así!" ¿Tenemos dinero para repararlo? ¿Eh? 1404 01:50:31,060 --> 01:50:33,600 ¡Como si disfrutáramos mojándonos bajo la lluvia! 1405 01:50:33,600 --> 01:50:35,600 Mi niña, toma esto. 1406 01:50:35,600 --> 01:50:38,400 Tráeme medias limpias, tengo la piel empapada. 1407 01:50:38,400 --> 01:50:40,400 Cuando pare de llover, traeré a un experto mañana. 1408 01:50:41,460 --> 01:50:44,400 Ömer, me enteré que atacaste a tu jefe hoy. 1409 01:50:50,000 --> 01:50:52,800 Enviaron una queja en tu contra tuyo al comité. 1410 01:50:53,600 --> 01:50:57,600 Huseyin hizo algunas investigaciones; parece que conseguirás una suspensión de al menos seis meses. 1411 01:50:57,600 --> 01:50:59,600 - ¡Al menos! - ¡Melike! 1412 01:51:00,530 --> 01:51:02,530 Es mejor, voy a descansar un poco. 1413 01:51:02,530 --> 01:51:04,530 No tendrás tu salario. 1414 01:51:06,260 --> 01:51:08,000 ¿Cómo vas a mantenerte? 1415 01:51:08,000 --> 01:51:10,000 No te preocupes Yengue. 1416 01:51:10,000 --> 01:51:13,600 Ahorré algo de dinero para el compromiso y la boda. En el peor de los casos, voy a vender el auto... 1417 01:51:14,930 --> 01:51:17,200 Por lo tanto, nadie debería estar preocupado. 1418 01:51:18,130 --> 01:51:19,200 Estaré abajo, mamá. 1419 01:51:24,530 --> 01:51:26,000 ¿A ti qué te importa? 1420 01:51:26,000 --> 01:51:28,000 No es asunto tuyo como él se mantenga a si mismo. 1421 01:51:28,000 --> 01:51:30,930 Si me incumbe, Huseyin. Nuestro sustento está en juego aquí. 1422 01:51:30,930 --> 01:51:32,930 Allah Allah... 1423 01:51:59,460 --> 01:52:03,330 - ¿Qué tal? - Hola, Ömer... ¡Tengo grandes noticias para ti! 1424 01:52:03,330 --> 01:52:05,330 Elif Hanim es muy buena mentiendo. 1425 01:52:06,000 --> 01:52:09,060 Revisé el pasaje. Ella no lo compró hace bastante tiempo como dijo. 1426 01:52:09,060 --> 01:52:11,060 Lo compró anoche. 1427 01:52:11,060 --> 01:52:13,060 Y se registró sólo hace un momento atrás. 1428 01:52:16,260 --> 01:52:18,400 Entonces, ella intenta deshacerme de mi. 1429 01:52:18,400 --> 01:52:20,400 Entiendo... 1430 01:52:20,400 --> 01:52:23,200 Está bien, Pelin, gracias. Nos vemos. 1431 01:52:39,060 --> 01:52:40,530 Elif Hanim... 1432 01:52:40,530 --> 01:52:42,530 Que tenga un buen viaje. 1433 01:52:42,530 --> 01:52:44,130 Metin Bey le envía saludos. 1434 01:52:44,130 --> 01:52:46,130 Quiere que no se asuste y actúe normal. 1435 01:52:46,130 --> 01:52:48,130 Él la llamará. 1436 01:52:48,130 --> 01:52:50,130 Esté atenta a su teléfono. 1437 01:53:25,600 --> 01:53:27,060 Que tenga un buen vuelo. 1438 01:53:28,660 --> 01:53:33,600 Nilüfer. Quiero que me digas lo que dijiste en el video, cara a cara... 1439 01:53:33,600 --> 01:53:36,400 Voy camino a Nueva York. Adiós. 1440 01:53:37,460 --> 01:53:39,600 Un amigo mio te encontrará en el avión. 1441 01:53:40,130 --> 01:53:42,800 ¿Cómo pasaré la aduana? Me atraparán... 1442 01:53:42,800 --> 01:53:45,460 Has lo que te hemos dicho. No digas tonterías. 1443 01:53:45,460 --> 01:53:48,400 No mires alrededor tan estúpidamente. Estás llamando la atención. 1444 01:53:48,400 --> 01:53:51,060 Te elegimos porque nadie sospechará de ti 1445 01:53:51,600 --> 01:53:55,860 Está bien, lo haré, pero no dañes a Nilüfer. 1446 01:53:55,860 --> 01:53:57,860 Nilüfer volverá a su casa, ¿de acuerdo? 1447 01:53:58,800 --> 01:54:01,600 Dame lo que quiero, entonces veremos. 1448 01:54:18,930 --> 01:54:22,000 ¿Podría, por favor, abrir su equipaje? 1449 01:54:30,400 --> 01:54:32,130 ¿El mío? 1450 01:54:35,600 --> 01:54:37,860 No, señora. El caballero aquí. 1451 01:54:38,260 --> 01:54:39,860 Por favor, adelante. 1452 01:54:39,860 --> 01:54:41,860 Por supuesto, ábralo. 1453 01:54:53,260 --> 01:54:55,060 Puede estar en este lado. 1454 01:55:37,730 --> 01:55:39,600 ¿Qué tal? 1455 01:55:43,460 --> 01:55:46,000 Estoy en la parte de atrás. Nos vemos luego. 1456 01:56:11,200 --> 01:56:14,130 Damas y caballeros, bienvenidos a bordo. 1457 01:56:14,130 --> 01:56:17,730 Nuestro tiempo aproximado de vuelo es de alrededor de 2 hs. 1458 01:56:18,400 --> 01:56:22,660 El clima en nuestro destino está despejado con un poco de viento y hay 10° en el exterior. 1459 01:56:22,660 --> 01:56:24,660 Disfruten su vuelo.