0:00:00.000,0:00:00.250 Ven conmigo. 0:00:28.660,0:00:30.000 ¿Vas a contarme lo que está pasando? 0:00:30.000,0:00:32.000 Por favor, no me preguntes nada.[br]Ven conmigo. 0:00:44.930,0:00:47.060 Está bien. Terminó. 0:00:47.060,0:00:49.060 Nunca olvidaré tu ayuda. 0:00:50.530,0:00:53.730 ¿Qué está pasando? ¿A quién estamos engañando?[br]¿Quién te llamó? ¿Por qué mentiste? 0:00:53.730,0:00:55.730 ¡Para! Me debes una explicación. 0:00:58.530,0:01:00.260 ¿A quién le tienes miedo? 0:01:02.530,0:01:05.200 Es obvio, estás en problemas. 0:01:05.200,0:01:07.200 No seas terca. Yo puedo ayudarte. 0:01:13.060,0:01:14.930 ¿Puedes dejarme sola, por favor? 0:01:18.400,0:01:20.800 ¡Me debes una explicación! ¡Ahora! 0:01:20.800,0:01:22.800 No voy a explicarte nada. 0:01:22.800,0:01:24.800 Por favor, ¿puedes irte? 0:01:26.530,0:01:28.530 Espera. Hablemos. 0:01:28.530,0:01:30.530 Obviamente, estás asustada. 0:01:30.530,0:01:32.530 Para. ¿Quién te asusta? 0:01:33.200,0:01:36.530 Tú me pusiste en esta situación.[br]Así que debes contarme. 0:01:38.130,0:01:41.060 ¿Había otros diamantes en[br]la casa de tu prometida? 0:01:43.460,0:01:45.060 No. 0:01:45.060,0:01:48.530 Estás en problemas por causa[br]de los diamantes, ¿cierto? 0:01:49.860,0:01:53.330 ¿No lo entiendes?[br]Estoy tratando de ayudarte. 0:01:53.330,0:01:55.330 Está bien. 0:01:55.330,0:01:57.330 Pero, no hablemos de esto aquí. 0:01:57.330,0:02:00.930 Ve a la sala y bebe algo de té.[br]Estaré allí después de lavarme la cara. 0:02:23.730,0:02:25.200 ¿Qué pasó? 0:02:25.200,0:02:29.330 El nuevo lugar está listo.[br]Voy a trasladar a Nilüfer allí. 0:02:29.330,0:02:31.330 Bien... bien... 0:02:46.400,0:02:49.200 Ella se quedará aquí. 0:02:51.200,0:02:52.800 ¡Ven! 0:02:52.800,0:02:55.600 - ¡NO! ¡NO![br]- ¡NO! 0:02:55.600,0:02:57.600 - ¡ELIF![br]- ¡NO! 0:02:57.600,0:02:59.600 ¡Nilüfer! ¡Nilüfer! 0:02:59.600,0:03:03.460 ¡NO! ¡ABLA NO ME DEJES![br](Abla = Hermana) 0:03:15.200,0:03:17.860 - ¿Sí?[br]- ¿Está tu novio contigo? 0:03:18.000,0:03:18.800 No, no está. 0:03:18.800,0:03:21.860 Sino quieres que los dos salgan lastimados... 0:03:21.860,0:03:23.860 ¡Deja al tipo ahora mismo![br]¡Terminen! ¡Déjalo! 0:03:23.860,0:03:26.530 Y no quiero verlo cerca tuyo de nuevo. 0:03:26.530,0:03:27.730 Está bien, lo dejaré. 0:03:27.730,0:03:29.730 Enfócate en tu trabajo[br]y encuentra los diamantes. 0:03:29.730,0:03:31.730 De lo contrario, tu hermana morirá. 0:03:31.730,0:03:35.600 Por favor, no le hagas daño.[br]He descubierto un nuevo lugar.[br]Voy a buscar allí... 0:03:35.600,0:03:37.600 - Bien.[br]- ¿Cómo está Nilüfer? 0:03:37.600,0:03:40.130 Si está contigo, por favor...[br]ponla al teléfono. Quiero oir su voz. 0:03:40.130,0:03:42.260 Ella debe estar... 0:03:42.260,0:03:44.260 ...muy asustada. 0:04:25.860,0:04:27.860 Necesito la dirección de Sibel Andaç. 0:04:28.660,0:04:30.930 La chica que encontraron con mi padre. 0:04:30.930,0:04:33.600 - ¿Por qué, cariño?[br]- Bahar, es urgente. Por favor. 0:04:35.200,0:04:39.060 Elif, querida, por favor no hagas esto.[br]Tu dolor aún está fresco. Por favor,[br]no viertas sal sobre la herida. 0:04:39.060,0:04:42.530 Mira, si tú no lo haces,[br]la obtendré de alguien más. 0:04:42.530,0:04:44.530 Está bien, cariño. Déjame ver,[br]si realmente la necesitas, la encontraré. 0:04:44.530,0:04:46.530 - Está bien, no hay problema.[br]- Está bien. 0:04:51.330,0:04:54.000 ¿Puedes hacerme otro favor? 0:05:16.130,0:05:17.730 ¡Disculpe! 0:05:17.730,0:05:19.730 ¿Puedo ayudarlo? 0:05:22.930,0:05:25.600 - ¿Sabe dónde está Elif Hanim?[br]- Elif Hanim se fue. 0:05:25.600,0:05:28.260 - ¿Se fue?[br]- Sí, ella no está en la compañia. 0:05:30.130,0:05:32.260 Bien, ¿usted sabe donde fue? 0:05:32.260,0:05:35.200 Si me dice para qué la busca,[br]podría ayudarlo. 0:05:35.200,0:05:37.200 Entiendo... la encontraré yo mismo. 0:05:43.460,0:05:46.260 No hemos podido averiguar nada[br]más de la familia Denizer. 0:05:46.260,0:05:51.200 En la noche del asesinato, todos ellos[br]regresaron a dormir a su casa[br]después de la fiesta. 0:05:51.200,0:05:54.930 Y Ahmet Denizer se fue, diciendo que[br]tenía que ir a la oficina, ¿correcto? 0:05:54.930,0:05:58.530 Sí, jefe. Luego, cualquiera que haya sido[br]su propósito, él se reunió con Sibel. 0:06:00.660,0:06:04.000 - Huseyin, ¿no te estás sintiendo ofendido, cierto?[br]- No, jefe. ¿Por qué debería? 0:06:04.000,0:06:06.000 Después de todo,[br]fui desvinculado del caso. 0:06:07.060,0:06:08.800 Tu opinión es la más exacta. 0:06:08.800,0:06:11.600 ¿Dónde estaba? Obviamente,[br]tenían algunos asuntos entre ellos[br]y por lo tanto, se reunieron. 0:06:11.600,0:06:15.730 Pienso, que quien quiera sea su enemigo,[br]los atrapó a ambos, a Ahmet Denizer y a Sibel. 0:06:15.730,0:06:19.060 Sibel no tenía enemigos. Por lo tanto,[br]nos enfocaremos en Ahmet Denizer. 0:06:20.000,0:06:22.530 Una familia en bancarrota tendrá[br]muchos a los que pagar y enemigos. 0:06:22.530,0:06:24.260 Nuestra investigación[br]se centrará en tal motivo. 0:06:24.260,0:06:27.200 Jefe... el Capitán Huseyin y yo... quiero decir... 0:06:27.200,0:06:30.800 Cuando él estaba en el caso...[br]investigábamos la relación entre las víctimas. 0:06:30.800,0:06:34.130 ¿Dónde trabajaban?[br]¿Cómo se conocieron? 0:06:34.130,0:06:36.530 ¿A dónde iban? Pienso que debemos[br]hacernos esas preguntas también. 0:06:36.530,0:06:38.530 En un bar... en un café... 0:06:38.530,0:06:40.930 Las personas se conocen[br]a través de internet hoy en día 0:06:40.930,0:06:42.260 Si nos ponemos a pensar en eso... 0:06:42.260,0:06:46.000 Jefe... ¿Por qué no investigamos[br]la segunda escena del crimen otra vez? 0:06:46.000,0:06:49.730 - También es posible que Sibel[br]fuese asesinada allí.[br]- La investigamos, no había nada ahí. 0:06:49.730,0:06:51.730 Es sólo una pérdida de tiempo. 0:06:51.730,0:06:54.930 Si el Sr. Ömer no lo hubiese arruinado,[br]podríamos haber investigado mejor. 0:06:57.060,0:06:58.930 ¡Huseyin! 0:06:58.930,0:07:02.000 Lo que sea que estás haciendo,[br]¿Podrías hacerlo afuera? ¿Um? 0:07:02.000,0:07:04.800 Sal de la habitación para que[br]podamos analizar cómodamente el caso. 0:07:04.800,0:07:06.800 De lo contrario, voy a pensar[br]que nos has estado escuchando. 0:07:07.460,0:07:09.600 Escuchando qué, jefe... 0:07:09.600,0:07:12.800 - Sólo estoy haciendo mi trabajo.[br]- Tal véz vas a contarle a tu hermano. 0:07:18.130,0:07:20.660 Toma estos y has que los firmen. 0:07:20.660,0:07:24.260 Hay que darse prisa. La alta dirección[br]nos ha estado presionando. 0:07:24.260,0:07:27.060 ¡Pelin! ¿Están completas las fotos? 0:07:27.060,0:07:29.330 - Sí, jefe. Lo están.[br]- No falta nada, ¿cierto? 0:07:29.330,0:07:33.200 Jefe... si me disculpa...[br]me están llamando los forenses[br]¿Puedo contestar? 0:07:37.460,0:07:38.930 Arda, ¿dónde estás? 0:07:38.930,0:07:40.930 Estaba en una reunión, abi.[br]Pero casi terminamos. 0:07:40.930,0:07:42.930 Está bien. Ven cuando termines.[br]Es muy importante. 0:07:42.930,0:07:46.260 - ¿Dónde abi?[br]- Ahora te envio la dirección por mensaje. 0:07:46.260,0:07:48.260 Está bien. 0:07:49.600,0:07:50.930 ¡Maldición! 0:08:00.530,0:08:02.930 - ¿Qué hiciste?[br]- Hemos estado esperando. 0:08:02.930,0:08:04.400 ¿Por qué no la ataste, hombre? 0:08:04.400,0:08:06.400 Abi, ¿no nos iríamos cuando Metin Abi llegara?[br]¿Por qué la ataríamos? 0:08:06.400,0:08:08.400 Sólo por si acaso. 0:08:30.000,0:08:33.460 ¡Hombre! ¿No te dije que lanzaras[br]su teléfono de inmediato? ¡Idiota! 0:08:35.200,0:08:38.660 Abi, esta chica lloró y gritó tanto,[br]que me olvidé por completo de ello. 0:08:52.130,0:08:55.200 Allah Allah... 0:09:12.660,0:09:16.000 - Sí, ¿mamá?[br]- Elif, ¿dónde estás? 0:09:16.000,0:09:18.000 Voy de camino a la tienda. 0:09:18.000,0:09:20.930 ¿El vuelo está retrasado, querida?[br]Creo que Nilüfer no ha salido todavía. 0:09:22.000,0:09:24.800 ¿De dónde sacaste esa idea, mamá? 0:09:24.800,0:09:28.000 Cariño, la llamé a su celular[br]para dejar un mnesaje... 0:09:28.000,0:09:30.260 Pero, escucho el ring-tone... 0:09:30.260,0:09:32.260 Y luego me dio la señal de ocupado. 0:09:33.060,0:09:35.600 Supongo que ella aún[br]está en el aeropuerto. 0:09:36.800,0:09:39.730 Mi niña, ¿no me escuchaste? 0:09:39.730,0:09:42.400 ¿Tu hermana se subió al avión? 0:09:42.400,0:09:44.400 Sí, ella lo hizo mamá. Lo hizo. 0:09:44.400,0:09:46.400 Entoces, ¿Por qué su teléfono seguía encendido? 0:09:48.400,0:09:50.530 Elif... ¿hay algún problema? 0:09:50.530,0:09:52.530 ¿Por qué no me estás respondiendo? 0:09:52.530,0:09:54.130 ¿Hola? 0:09:54.130,0:09:55.330 - ¿Hola?[br]- ¿Hola? 0:09:55.330,0:09:58.530 Mamá, tu voz se corta,[br]no puedo oirte bien. 0:09:58.530,0:10:00.260 ¿Hola? ¿Elif? 0:10:00.260,0:10:02.260 Elif, ¿no me oyes? ¿Hola? 0:10:02.260,0:10:04.800 Elif... ¿hola? 0:10:04.800,0:10:07.460 - ¿Elif?[br]- Mamá... yo... 0:10:07.460,0:10:10.660 No sé como decirte esto... 0:10:13.330,0:10:16.130 Nilüfer perdió su celular en el aeropuerto. 0:10:16.130,0:10:19.330 Quiero decir, buscamos por todas partes[br]con los guardias, pero no pudimos[br]encontrarlo en ningún lugar. 0:10:19.330,0:10:24.000 ¿Otra vez? Ves, ella ni siquiera[br]se hace responsable de su teléfono. 0:10:24.000,0:10:26.000 ¿Cómo sabremos de Nilü ahora? 0:10:26.000,0:10:28.000 Ya lo hablé con ella. 0:10:28.800,0:10:30.800 Cuando ella llegue,[br]me enviará un e-mail. 0:10:30.800,0:10:33.060 Cuando compre un nuevo teléfono,[br]ella me lo hará saber. 0:10:33.860,0:10:36.440 ¿Estaba bien? Quiero decir... su ánimo. 0:10:36.440,0:10:38.000 Estoy constantemente pensando en ella. 0:10:38.000,0:10:40.000 Ella está bien, mamá. Está bien. 0:10:40.000,0:10:42.000 - Ella estaba muy bien[br]- Bien. 0:10:43.730,0:10:45.860 - ¿Hola?[br]- ¿Mamá? 0:10:45.860,0:10:47.860 Mamá, te llamaré mas tarde. ¿Está bien? 0:10:47.860,0:10:49.460 - Voy a colgar...[br]- Está bien, querida. 0:10:49.460,0:10:51.460 - Te mando un beso.[br]- Yo también.[br]- Ciao. 0:11:07.200,0:11:10.000 - Hola.[br]- Hola. ¿En que puedo ayudarla? 0:11:17.600,0:11:19.600 ¿Cuánto cuesta esto? 0:11:20.260,0:11:21.600 13 Liras.[br](Casi 6 dólares) 0:11:24.930,0:11:27.600 Mi niña, su vuelto. 0:12:20.930,0:12:23.460 Abre los ojos. 0:12:26.400,0:12:29.060 La sucursa de Elfgem en Estanbul. 0:12:33.330,0:12:35.060 ¿Este lugar me pertenece a mí, ahora? 0:12:35.060,0:12:37.060 Por supuesto, es tuyo. 0:12:37.060,0:12:39.600 Pones tanto esfuerzo en esto.[br]Te lo mereces. 0:12:39.600,0:12:42.660 Siempre he pensado que[br]estaríamos limitados a Roma. 0:12:42.660,0:12:44.660 Quiero decir, como una marca de boutique. 0:12:45.730,0:12:47.330 Ahora, tengo una tienda en la ciudad que nací. 0:12:47.330,0:12:50.660 Le dije al arquitecto que hiciera[br]el mismo diseño que en la de Roma. 0:12:52.400,0:12:54.260 Pero, quizás no te guste, ¿Uh? 0:12:54.660,0:12:56.930 ¿Es posible que no me guste[br]algo que tu hiciste? 0:12:56.930,0:12:58.930 Muchas gracias, papá. 0:13:22.400,0:13:23.730 ¡Ömer! 0:13:24.530,0:13:26.800 ¿Qué pasó? 0:13:26.800,0:13:28.260 Elif Denizer... 0:13:28.260,0:13:30.260 Ella está tramando algo... 0:13:31.860,0:13:32.930 Esta es su tienda. 0:13:32.930,0:13:34.930 Vamos a tomar su declaración. 0:13:35.730,0:13:38.400 ¿Qué tiene que ver con esto? [br]¿Por qué corrimos hasta aquí? 0:13:38.400,0:13:41.060 No lo sé, pero estoy segura[br]que él sabe lo que está haciendo. 0:14:03.060,0:14:05.060 Hola... 0:14:12.400,0:14:15.730 ¿Hay alguien aquí? 0:14:19.600,0:14:21.730 ¿Hay alguien aquí? 0:14:23.200,0:14:26.000 ¿Quién es? 0:14:26.000,0:14:28.000 Yo. Soy yo... Ömer. 0:14:34.260,0:14:36.260 ¿Qué está pasando? 0:14:36.260,0:14:37.730 ¿Qué están haciendo aquí? 0:14:37.730,0:14:40.400 Dímelo tú. Dijiste "vamos a hablar"[br]y luego me dejaste sin decir más. 0:14:42.000,0:14:45.600 No tengo nada que decir a nadie.[br]Por favor, váyanse. 0:14:45.600,0:14:48.800 Mira, te he traído a mis amigos.[br]Son agentes de policía. 0:14:48.800,0:14:50.530 Obviamente, estás huyendo de alguien. 0:14:50.530,0:14:52.400 Diles lo que te molesta.[br]Ellos pueden ayudarte. 0:14:52.530,0:14:54.530 Puedes confiar en ellos. 0:14:54.530,0:14:56.530 La Capitán Pelin es una[br]de las mejores de departamento. 0:14:56.530,0:14:58.130 Ella te protejerá. 0:14:58.130,0:15:00.130 Si quieres, puede estar[br]cerca de ti todo el tiempo. 0:15:00.130,0:15:02.930 No tendrás que cuidar tu espalda.[br]¿De acuerdo? 0:15:10.260,0:15:13.060 Si hablas, lo sabré. 0:15:13.060,0:15:15.600 Si vas a la policía, lo sabré... 0:15:15.600,0:15:20.130 Cortaré a tu hermana en tantas piezas,[br]que no serás capaz de recoger sus pedazos[br]de ambos lados del Bósforo. 0:15:23.860,0:15:27.200 ¿Quién le dijo que yo[br]necesitaba algo como esto? 0:15:27.200,0:15:28.800 ¿Oficial? 0:15:28.800,0:15:31.860 Mira, no sé por qué usted[br]está tratando de engañarnos. 0:15:31.860,0:15:33.860 Es obvio que está en problemas. 0:15:33.860,0:15:36.530 No sea terca y díganos.[br]Estamos aquí para ayudarla. 0:15:43.730,0:15:47.200 ¿Piensas así porque te besé? 0:15:52.000,0:15:59.460 De hecho, tienen razón. Quiero decir...[br]si alguien que no conozco me besa,[br]podría actuar estúpidamente. 0:15:59.460,0:16:03.060 Todo lo que puedo decir es que usted estaba[br]en el lugar y en el momento equivocado. 0:16:04.000,0:16:06.530 Mi ex novio es una persona obsesiva. 0:16:06.530,0:16:10.400 Él era quien me llamaba. Estaba[br]en algún lugar cerca de la empresa. 0:16:10.400,0:16:13.860 Y me estaba siguiendo...[br]entré en pánico y... 0:16:13.860,0:16:15.860 Te besé. 0:16:15.860,0:16:19.200 Entoces, ¿por qué no me lo dijiste?[br]¿Por qué me dejaste allí? 0:16:20.530,0:16:22.800 Estaba avergonzada. 0:16:33.060,0:16:35.600 Quieres decir... 0:16:41.460,0:16:44.400 ...¿que saliste corriendo de tu novio? 0:16:46.130,0:16:48.930 Todo se debe a eso, ¿es así? 0:16:49.600,0:16:51.460 Sí. 0:16:51.460,0:16:53.460 Todo es por eso. 0:16:56.000,0:16:58.930 Nos separamos y él no me deja en paz. 0:16:58.930,0:17:01.330 Entonces pensé que si te besaba... 0:17:03.060,0:17:05.200 Hmmm.... 0:17:05.200,0:17:07.200 ¿Eso es todo? 0:17:09.200,0:17:10.800 Sí, lo es. 0:17:14.000,0:17:16.930 Fue sólo un beso pequeño.[br]Nunca se me ocurrió que harías[br]un caso federal de esto. 0:17:17.730,0:17:20.130 Vinieron aquí por nada. 0:17:26.260,0:17:29.860 Está bien, ahora que está todo claro. Vámonos 0:17:29.860,0:17:31.860 ¿Cierto, abi? 0:17:33.200,0:17:34.800 Ömer... 0:17:34.800,0:17:36.800 Vamos. No hay nada que nos concierna aquí 0:17:46.130,0:17:48.000 Está bien, vamos. 0:17:48.000,0:17:50.000 Vamos. Vengan. 0:18:08.130,0:18:10.260 - ¿Ya almorzaron?[br]- No. 0:18:10.260,0:18:12.260 Vamos a comer algo ahí. 0:18:12.260,0:18:15.200 - ¿Qué pedirás?[br]- Voy a pedir hígado si tienen. 0:18:15.200,0:18:17.860 - ¿Tú?[br]- Hígado... uno. 0:18:17.860,0:18:18.930 Yo también. 0:18:18.930,0:18:20.930 - Jefe... ¿Tienes hígado?[br]- Sí. 0:18:20.930,0:18:22.930 Haga tres por favor...[br]Uno de ellos de una porción y media. 0:18:30.400,0:18:33.460 Ömer, ¿esa chica de verdad te besó? 0:18:34.130,0:18:37.200 Bien, ¿cómo vamos a saber[br]si esta chica tiene novio? 0:18:37.200,0:18:39.200 Veamos... 0:18:39.200,0:18:41.200 ¿Por qué iba a hacer una cosa así? 0:18:41.860,0:18:44.530 ¿Te besarías con alguien que[br]no conoces en medio de la calle? 0:18:44.530,0:18:46.130 ¿Tú lo harías, Pelin? 0:18:46.130,0:18:48.130 No... ¿Por qué habría de hacerlo? 0:18:49.730,0:18:51.460 Estas personas son ricas.[br]Y tú eres un hombre guapo. 0:18:51.460,0:18:53.460 Un pequeño beso no es importante para ella. 0:18:53.460,0:18:55.460 Vaya... vaya... 0:18:56.660,0:18:58.660 El padre de la chica acaba de morir. 0:18:58.660,0:19:00.000 ¿Es eso fácil? 0:19:01.060,0:19:02.400 ¡Aha! La encontré. 0:19:02.400,0:19:04.400 Una entrevista hecha hace un mes y medio. 0:19:04.400,0:19:09.060 Elif Denizer, nuestro orgullo en Italia,[br]comenzó a ser popular con sus diseños... 0:19:09.060,0:19:11.060 etc... etc... 0:19:11.060,0:19:13.330 ¿Tienes novio? 0:19:13.330,0:19:15.330 No, no tengo a nadie[br]desde el último año y medio. 0:19:15.330,0:19:17.330 Ella no tiene novio.[br]Está mintiendo. 0:19:17.330,0:19:18.660 Pero, ¿por qué? 0:19:18.660,0:19:21.060 Está bien, ella no tiene novio.[br]Abla, está mintiendo... 0:19:21.060,0:19:24.260 Y ella te besó. ¿Eh, abi? ¿Qué significa?[br]¿Ahora vamos a investigar esto? 0:19:24.530,0:19:26.800 - ¿Qué quieres que haga, Abi?[br]- No estoy diciendo nada. 0:19:26.800,0:19:28.530 Sólo digo, que no nos obsesionemos[br]con esa chica. ¡No tiene sentido! 0:19:28.530,0:19:29.860 Caballeros, calmense. 0:19:29.860,0:19:31.860 Entonces dime que hacer...[br]¿Tienes alguna sugerencia? 0:19:31.860,0:19:33.860 La vía policiaca está cerrada. 0:19:33.860,0:19:35.860 Alguien esta tratando de[br]cerrar el caso lo antes posible. 0:19:35.860,0:19:37.860 Y todo es mentira. 0:19:37.860,0:19:39.330 Si no fuera por ti,[br]yo no sabría nada. 0:19:39.330,0:19:45.330 Su jefe... Ali... A menos que renuncie a proteger su propio trasero y empiece a prestar atención a este caso, nunca se resolverá. 0:19:45.330,0:19:48.660 - Abi...[br]- Abi, encontramos una segunda[br]escena del crimen... ¿Resultado? ¡Nada! 0:19:48.660,0:19:50.660 Le diste todos los videos del criminal.[br]¿Resultado? ¡Nada! 0:19:50.660,0:19:52.930 ¿Hay alguna evidencia? ¡No![br]¿hay algún testigo? ¡No! 0:19:52.930,0:19:54.930 La chica es lo único que tenemos 0:19:55.730,0:19:57.330 Gracias, Abi. 0:19:59.860,0:20:02.660 Desde que me besó hoy, estoy muy seguro[br]Ella está escondiendo algo. 0:20:03.200,0:20:05.600 Y nosotros lo resolveremos. 0:20:07.600,0:20:09.200 Encontraste algo, ¿no? 0:20:09.200,0:20:11.200 Dinos. ¿Qué encontraste? 0:20:14.130,0:20:15.330 Hablaremos más tarde. 0:20:15.600,0:20:17.060 Abi, ¿dónde vas?[br]Estamos hablando aquí. 0:20:49.060,0:20:50.930 Por favor, no... 0:20:50.930,0:20:52.930 Mi hermana me lo dió. 0:20:52.930,0:20:54.930 Por favor... 0:20:55.860,0:20:58.530 Lleva a Nilüfer Hanim al auto. 0:21:00.000,0:21:01.730 - ¡No! ¡No![br]- ¡Camina! 0:21:01.730,0:21:04.400 ¿Dónde me llevan? ¡Déjenme ir! 0:21:04.400,0:21:06.400 ¡Déjenme ir! 0:21:06.400,0:21:08.400 ¿Qué pasa contigo hoy? 0:21:08.400,0:21:10.000 ¿Tuviste una pelea con Cigdem? 0:21:10.000,0:21:12.000 ¿Qué tiene que ver con esto? 0:21:12.000,0:21:14.000 Desmentiste todo lo que el hombre dijo. 0:21:14.000,0:21:17.200 Arda... nunca vi a Ömer[br]equivocarse desde la academia. 0:21:17.200,0:21:19.200 Esta vez es diferente. 0:21:19.200,0:21:21.200 Esto no es algo en lo que él[br]podría mantener distancia. 0:21:21.200,0:21:26.930 Estamos intentando ser cuidadosos[br]con todo lo que decimos para[br]no decir nada sobre Sibel. 0:21:26.930,0:21:28.930 El hombre tuvo un altercado[br]hasta con su hermano. 0:21:30.260,0:21:32.400 Él no debería estar en el caso. 0:21:32.400,0:21:35.060 Él besa a la hija de la víctima[br]y yo soy quien dice cosas[br]sin sentido, ¿es eso? 0:21:35.060,0:21:37.200 - Está bien.[br]- ¿Está bien qué? ¿Abi? 0:21:37.200,0:21:41.730 Debería dejarlo en nuestras manos.[br]Vamos a manejar la situación.[br]Nos va a arruinar a nosotros y a él mismo. 0:21:41.730,0:21:43.730 Incluso si el Jefe Ali[br]cierra el caso, no lo haré. 0:21:43.730,0:21:45.730 ¿Alguna vez dejé a mi hermano desvalido? 0:21:45.730,0:21:47.730 - ¡Está bien! ¡No te desquites conmigo![br]- Allah, Allah... 0:21:47.730,0:21:49.730 ¡No estoy loco! Estoy preocupado. 0:21:49.730,0:21:52.260 Obviamente, el hombre no está bien.[br]No está durmiendo. 0:21:52.260,0:21:54.260 Ya hablaste mucho y me irritaste. 0:21:54.260,0:21:57.330 ¡Tú pagas la cuenta, mi amigo![br]¿Está bien? 0:21:57.330,0:21:59.330 ¡Sí, Capitán! 0:22:02.000,0:22:03.730 Jefe, ¿cuánto es? 0:22:56.000,0:22:57.200 ¿Sí? 0:22:57.200,0:22:59.600 Buen día... yo... 0:23:00.000,0:23:03.200 Me dieron la dirección en la escuela. 0:23:03.200,0:23:05.200 ¿Esta es la casa de Sibel? 0:23:05.200,0:23:07.200 ¿Eres amiga de la escuela, ¿verdad? 0:23:08.000,0:23:09.200 Sí. 0:23:09.200,0:23:13.200 Fatma, ven... una profesora[br]amiga de Sibel vino... 0:23:14.530,0:23:16.660 Estoy muy alegre de que haya venido. 0:23:16.660,0:23:18.660 Enviamos un mensaje a la escuela,[br]pero nadie vino. 0:23:19.330,0:23:21.200 La oración casi termina...[br]Venga... 0:23:29.860,0:23:31.600 - Dale sus pantuflas.[br]- Está bien. 0:23:39.060,0:23:41.730 ¿No tienes un pañuelo, mi niña? 0:23:41.730,0:23:43.730 No, no tengo. 0:24:28.400,0:24:31.200 Amiga de tu hermana, de la escuela. 0:24:32.130,0:24:34.000 Ella es mi hija Hatice. 0:24:34.000,0:24:36.000 Es la única ahora... 0:24:36.000,0:24:39.200 Ella es mi único pilar de apoyo. 0:24:39.200,0:24:42.660 Ya no tiene más una hermana. 0:25:25.330,0:25:29.730 Chicos, lo siento mucho...[br]El tráfico estaba horrible. 0:25:29.730,0:25:35.200 No hay problema, mamá. Todo el mundo aquí[br]ya sabe muy bien lo puntual que eres. 0:25:39.460,0:25:42.130 ¿Dónde está Elif? 0:25:42.260,0:25:44.800 Ella tuvo que hacer unos trámites,[br]pero envió sus notas.[br]Las compartiré con ustedes. 0:25:44.800,0:25:46.800 ¿Qué es más importante que esto, Bahar? 0:25:48.130,0:25:49.460 Esto no está bien.[br]Vamos a reprogramarla. 0:25:49.460,0:25:51.460 ¡Ah! ¡Ah! ¿Por qué? 0:25:51.460,0:25:53.460 Elif no está, pero yo lo estoy.[br]Y yo soy la vicepresidenta... 0:25:57.330,0:26:01.200 Está bien. Como tu desees Zerrin Hanim. 0:26:06.130,0:26:08.800 Está bien, pueden retirarse ahora. 0:26:16.000,0:26:18.530 Bahar... 0:26:21.330,0:26:24.800 ¿Dónde está Elif? 0:26:30.400,0:26:32.400 ¿Podrías servir esto? 0:26:33.200,0:26:34.930 Tómelo. 0:26:36.000,0:26:38.000 Comienza con Ayten Abla. 0:26:47.460,0:26:51.060 Elvan Abla, ella es una amiga[br]de Sibel, de la escuela. 0:26:51.060,0:26:53.860 Bienvenida mi niña...[br]Dios te bendiga. 0:26:55.330,0:26:59.200 Tú debes conocer a Ömer...[br]Él es el prometido de mi Sibel. 0:26:59.200,0:27:01.860 Ellas son su madre y cuñada. 0:27:02.530,0:27:03.730 Encantada de conocerte. 0:27:03.730,0:27:05.730 Yo también. 0:27:08.000,0:27:12.660 Gracias... gracias. 0:27:15.460,0:27:17.200 Ven aquí... 0:27:17.200,0:27:19.200 Tú eres amiga de Sibel...[br]Tú podrías saber... 0:27:19.200,0:27:22.660 Probablemente, ella te había contado...[br]¿Qué estaba haciendo con ese hombre? 0:27:24.800,0:27:27.600 Sabes que los encontraron en un auto.[br]Estoy hablando sobre eso. 0:27:27.600,0:27:29.600 Ahmet... como se llame... 0:27:30.260,0:27:31.600 ¿Ella era su amante? 0:27:31.600,0:27:34.530 No existe tal cosa. 0:27:35.730,0:27:38.400 Tú no eres de aquí...[br]Por lo tanto, no lo sabes. 0:27:38.400,0:27:41.200 No nos tomamos este tipo[br]de cosas con calma aquí. 0:27:42.000,0:27:45.330 Y nosotros no decimos cosas a la[br]espalda de una persona fallecida. 0:27:45.330,0:27:47.330 Discúlpeme. 0:27:48.400,0:27:50.000 ¡Sabionda! 0:27:57.330,0:28:00.400 Si me permites... 0:28:00.400,0:28:02.400 Cariño... 0:28:02.400,0:28:04.000 Necesito un gran favor de tu parte. 0:28:04.130,0:28:05.600 Por supuesto, tía Zerrin. 0:28:05.600,0:28:07.600 Recibí algo de información de la policia. 0:28:08.130,0:28:10.930 La chica que fue encontrada con Ahmet... 0:28:10.930,0:28:12.930 ...era virgen. 0:28:12.930,0:28:16.130 Quiero que filtres esto a[br]la prensa inmediatamente, Bahar. 0:28:16.130,0:28:17.600 Ellos nos despedazaron. 0:28:17.600,0:28:19.600 Quiero que escriban la verdad ahora. 0:28:19.600,0:28:23.200 Por favor, no creas que estoy pensando[br]en esto, mientras estoy de duelo... 0:28:23.200,0:28:25.660 La gente no lo entiende[br]a menos que lo viva. 0:28:25.660,0:28:27.730 No tienes que darme explicaciones . 0:28:27.730,0:28:29.730 Soy como hija para usted también. 0:28:32.930,0:28:36.400 Tú vas a manejar esto,[br]¿no, cariño? Iré a ver a Asli. 0:28:51.130,0:28:53.000 Sí, mi niña... 0:28:53.600,0:28:55.000 Lo siento, yo... 0:28:56.800,0:28:58.330 Estaba buscando el baño. 0:28:58.330,0:29:00.330 La puerta de ahí, mi niña... 0:29:00.460,0:29:02.330 - Gracias[br]- Mi niña... 0:29:02.800,0:29:05.530 Si no te importa, ¿podrías darme[br]una almohada de ese armario? 0:29:19.460,0:29:22.600 No pude hacerme oír... 0:29:22.600,0:29:24.600 Me alegro que estés aquí.[br]Dios te bendiga. 0:29:29.800,0:29:31.130 Gracias, mi niña. 0:29:31.930,0:29:33.730 ¿Eres amiga de Sibel? 0:29:36.530,0:29:38.200 Mi niña... 0:29:39.400,0:29:41.060 Se desgarra mi corazón... 0:29:46.060,0:29:47.860 Mis condolencias... 0:30:45.260,0:30:46.260 Fatma Abla... 0:30:46.460,0:30:48.930 ¿Puedo cambiar el pañal de mi bebé[br]en la habitación de Sibel? 0:30:54.200,0:30:56.260 Lo siento. No me di cuenta que estaba ocupado. 0:30:56.260,0:30:58.260 Por supuesto, entra.[br]Me estoy llendo de todas maneras. 0:30:58.260,0:31:00.260 Voy a cambiar el pañal del babé. 0:31:04.600,0:31:06.260 ¡Qué vergüenza, Melike! 0:31:06.600,0:31:08.260 También tienes una hija. 0:31:08.260,0:31:10.260 Todo puede suceder... 0:31:10.730,0:31:12.930 Siempre decías que querías mucho a Sibel. 0:31:12.930,0:31:15.600 ¿Crees que hiciste bien en decirle[br]esas cosas sobre su amiga? 0:31:16.460,0:31:18.460 Tía Fatma Hanim, ¿qué fué los que dije? 0:31:19.530,0:31:22.330 ¿Qué le dijiste a su amiga, mi niña? 0:31:23.330,0:31:25.060 No dije nada, mamá. 0:31:25.660,0:31:26.930 Me tengo que ir. 0:31:26.930,0:31:28.000 ¿Te vas? 0:31:28.000,0:31:30.000 Dios te bendiga, mi niña. 0:31:30.000,0:31:32.000 Gracias por venir. 0:31:34.730,0:31:36.460 Ven más seguido. 0:31:36.460,0:31:38.460 Eres el recuerdo de mi Sibel... 0:31:39.200,0:31:40.460 Mis condolencias... 0:31:42.200,0:31:43.530 Que Dios le dé paciencia. 0:31:43.530,0:31:44.930 A ti también. 0:31:44.930,0:31:47.200 También perdiste a alguien que querías. 0:31:49.060,0:31:50.400 Adiós. 0:32:20.200,0:32:21.460 ¡Qué excelente trama! 0:32:22.530,0:32:25.060 Engañar a la policía y ser tu misma[br]tu detective... ¡qué bonito! 0:32:26.530,0:32:27.730 Lo que no entiendo es... 0:32:27.730,0:32:29.730 ¿Por qué te metes en todos estos problemas? 0:32:30.200,0:32:31.730 La caja está vacía. 0:32:35.200,0:32:36.260 ¿O no lo está? 0:32:36.660,0:32:38.260 Dame eso. 0:32:43.600,0:32:45.460 ¿Te refieres a la caja que robaste[br]de la casa de mi prometida? 0:32:46.400,0:32:47.930 Me pertenece a mí mas que a ti. 0:32:48.330,0:32:51.600 No, señor. Mi padre hizo esa caja. 0:32:52.400,0:32:56.000 No me digas que te trae recuerdos,[br]no te creo, no después de lo de hoy. 0:32:57.260,0:32:59.200 Lo que estás haciendo se llama "robar" 0:32:59.200,0:33:01.200 ¿Podrías darme esa caja? 0:33:02.260,0:33:04.130 Está bien... tú gana. 0:33:04.130,0:33:06.130 Dime lo que quieres. 0:33:12.060,0:33:13.060 Dime. 0:33:13.260,0:33:15.060 ¿Qué estás buscando? 0:33:17.200,0:33:19.400 Te mostré dos diamantes. 0:33:20.060,0:33:22.330 No estuviste interesada en ellos en absoluto,[br]pero ¿por qué después estás con esta caja de madera? 0:33:25.660,0:33:29.260 Por supuesto. Sabías que eran falsos, ¿no? 0:33:29.260,0:33:31.260 Después de todo, eres una experta. 0:33:31.260,0:33:33.260 ¿Quién podría conocer[br]un diamante mejor que tú? 0:33:34.660,0:33:36.660 Obviamente, tú también[br]sabías que eran falsos. 0:33:38.730,0:33:40.460 ¿Hay algo en esta caja? 0:33:42.260,0:33:43.600 ¿Hay un diamante? 0:33:47.260,0:33:48.460 Estás buscando un diamante. 0:33:50.060,0:33:51.730 Está bien, dime. Estoy escuchando. 0:34:01.130,0:34:02.330 Como desees. 0:34:03.600,0:34:05.930 Está bien, está bien...[br]¿Podrías escucharme? 0:34:06.200,0:34:07.930 Espera un minuto... 0:34:10.130,0:34:11.400 ¿Puedes abrir la puerta? 0:34:12.800,0:34:14.200 Espera... 0:34:14.660,0:34:16.860 Abre... ¿podrías abrir la puerta?[br]No te vayas. 0:34:16.860,0:34:18.860 ¡PAZZO![br](Loco en italiano) 0:35:55.000,0:35:56.860 Está bien, abre la puerta.[br]Te diré lo que estoy buscando. 0:36:01.330,0:36:03.330 Dame la caja. Te lo diré. 0:36:06.260,0:36:07.600 ¡Vamos! 0:36:12.660,0:36:14.660 - Dime.[br]- Primero dame la caja. 0:36:14.660,0:36:18.530 Tú hiciste todo este show.[br]Tú estás desesperada.[br]Tú me contarás primero. 0:36:27.130,0:36:29.400 Me enteré que había algunos[br]diamantes que mi padre escondió. 0:36:31.930,0:36:33.930 Y tengo que encontrarlos urgentemente. 0:36:34.260,0:36:35.930 ¿Por qué? 0:36:36.600,0:36:38.730 ¿El asesinato de tu padre[br]está relacionado con esto? 0:36:45.400,0:36:47.060 Mirá, estamos en bancarrota,[br]¿Está bien? 0:36:47.060,0:36:50.930 Hay muchos hombres a los que mi padre[br]les debe dinero. Debo pagar sus deudas. 0:36:51.200,0:36:52.130 ¿Está bien? 0:36:52.460,0:36:55.400 - ¿Te están amenazando?[br]- Ellos quieren lo que es suyo. 0:36:55.400,0:36:57.400 - ¿Conocías a Sibel?[br]- No, ¿cómo iba a saber de ella? 0:36:57.400,0:36:59.400 - ¿Estás segura?[br]- Sí, estoy segura. 0:37:00.130,0:37:03.460 - Entonces, ¿cómo supiste de su dirección?[br]- La busqué y la encontré. ¿Qué, es un secreto? 0:37:03.460,0:37:06.600 Si Sibel tenía la caja, significa[br]que se conocían de alguna manera. 0:37:06.600,0:37:09.260 Nunca oí el nombre de tu padre.[br]¿Tú sabías algo de Sibel? 0:37:09.260,0:37:11.800 Te dije que no la conocí.[br]Yo vivo en Roma. 0:37:12.800,0:37:15.330 ¿Terminaste con tu interrogatorio?[br]¿Puedo tener la caja ahora? 0:37:19.130,0:37:21.060 De todas formas,[br]no podrás abrirla sin mi. 0:37:21.060,0:37:25.200 Mi padre solía hacer esas cajas como[br]un rompecabezas desde mi infancia.[br]Sólo yo puedo abrirla... 0:37:26.260,0:37:28.730 ¡Wow! ¡Qué misteriosa familia! 0:37:30.400,0:37:32.130 Dame esa caja, ¿quieres? 0:37:32.130,0:37:34.130 ¡No así de fácil![br]ya vimos lo que hiciste hoy. 0:37:34.130,0:37:37.200 Si vas a abrirla, ábrela mientras[br]yo esté aquí... ¿Está bien? 0:37:47.460,0:37:49.260 No hay nada allí.[br]No hay un compartimento secreto. 0:38:03.660,0:38:06.730 - ¡No hay nada! ¡MALDICIÓN![br]- ¡Espera! ¿Qué haces? 0:38:06.730,0:38:08.730 ¿Por qué estás tan estresada? 0:38:08.730,0:38:10.930 EL nombre de tu empresa sería suficiente.[br]¿Quienes son esos hombres? ¡Para! 0:38:12.200,0:38:14.130 ¿Por qué tu padre hacía estas cajas? 0:38:21.530,0:38:22.930 Para hacer feliz a la gente. 0:38:27.600,0:38:31.530 A veces, había chicle en ese compartimento secreto. 0:38:32.800,0:38:35.060 A veces, un regalo muy especial. 0:38:38.530,0:38:40.600 Le gustaba sorprender a la gente. 0:38:42.060,0:38:43.460 No hay duda sobre eso. 0:38:46.530,0:38:50.800 Déjame decirte antes que preguntes.[br]No tengo idea por qué esta caja hecha[br]por mi padre estaba en casa de tu prometida. 0:38:52.060,0:38:54.860 Si encuentras algo nuevo,[br]hazmelo saber, ¿Está bien? 0:38:57.260,0:38:59.200 Bien, lo haré. 0:38:59.800,0:39:00.860 No confío en ti del todo. 0:39:00.860,0:39:02.860 Para de seguirme. De lo contrario,[br]voy a presentar una queja en tu contra. 0:39:11.530,0:39:13.400 Ocultas algo. Yo nunca me equivoco. 0:39:14.460,0:39:16.000 ¡Ya basta! 0:39:16.000,0:39:18.730 ¡Basta! ¡Eres lo último que[br]necesito en mi vida en este momento! 0:39:19.060,0:39:21.000 Mi padre murió, ¿está bien? 0:39:21.000,0:39:23.000 Mi alma murió. 0:39:23.000,0:39:25.400 Tú estás de duelo también.[br]Y yo estoy tratando de[br]ser comprensiva, pero... 0:39:27.260,0:39:29.400 Ve y desquítate con alguien más. 0:39:55.060,0:39:56.060 Bahar... 0:39:57.330,0:39:58.860 ¿Qué quieres? 0:40:01.730,0:40:02.930 5000 Liras. 0:40:04.200,0:40:05.400 Nuestras cuentas están congeladas. 0:40:05.400,0:40:06.600 No puedo darte ni un sólo centavo. 0:40:06.860,0:40:08.000 ¿De verdad? 0:40:09.200,0:40:13.860 Querido Bora, entonces le dirás[br]a Zerrin Hanim por qué no pude[br]hacer lo que ella me pidió. 0:40:13.860,0:40:16.860 ¡Bahar! Elif Hanim quería[br]dinero también, y no le di nada. 0:40:20.600,0:40:22.060 ¿Para qué lo quería? 0:40:22.530,0:40:24.060 No lo sé. No pregunté. 0:40:25.060,0:40:26.060 Bora... 0:40:27.600,0:40:28.930 Yo ayudé a que fueras contratado aquí... 0:40:30.060,0:40:34.400 Vas a contarme todo lo que[br]ocurre aquí... De la A a la Z... 0:40:38.330,0:40:39.660 Ella quería mucho dinero. 0:40:39.660,0:40:41.330 Más que el valor de la empresa. 0:40:41.330,0:40:42.660 Ella está en busca de algo de dinero... 0:40:42.660,0:40:44.660 Le dije que no había nada,[br]pero supongo que tiene razón. 0:40:44.660,0:40:47.060 Me acabo de enterar que Ahmet Bey[br]tenía una caja fuerte. 0:40:54.930,0:40:56.130 ¡Elif! 0:41:06.660,0:41:08.800 Cariño... vamos a tomar un café.[br]No te ves nada bien. 0:41:08.800,0:41:10.800 No, pasaré más tarde. 0:41:10.800,0:41:12.800 Vamos, por favor, siéntate un poco. 0:41:12.800,0:41:15.260 ¿La dirección fue fácil de encontrar?[br]¿Fuiste a la casa de la chica? 0:41:15.260,0:41:17.260 Si, lo hice. 0:41:28.200,0:41:29.130 Elif... 0:41:30.330,0:41:32.060 Cariño... 0:41:32.060,0:41:33.660 ¿Qué pasó? 0:41:33.660,0:41:36.600 ¿Hay algún problema que[br]no me estés diciendo? 0:41:39.060,0:41:41.200 ¿Ya no confías en mi? 0:41:41.200,0:41:43.200 ¿Qué tiene que ver esto?[br]¿Estás loca? 0:41:43.200,0:41:46.660 Eres en quien más confío[br]en esta vida. No pienses así. 0:41:47.200,0:41:48.660 Entonces, ¿cuál es el problema? 0:41:49.000,0:41:50.660 Es sólo que... 0:41:53.400,0:41:55.000 No puedo decírtelo. 0:41:56.730,0:41:59.660 Si comienzo a hablar,[br]estarás en problemas también. 0:42:01.530,0:42:03.260 No hablemos más de esto,[br]¿está bien? 0:42:05.530,0:42:07.060 Acabo de recordar... 0:42:07.060,0:42:10.200 Un mensajero especial trajo algo para ti;[br]Lo dejé en el escritorio de tu padre. 0:42:32.400,0:42:36.400 Tu hermana envía esto.[br]No quiere que te olvides de ella[br]y quiere que te apures... 0:42:58.660,0:43:00.260 ¿Qué voy a hacer? 0:43:07.930,0:43:09.130 ¡Adelante! 0:43:10.260,0:43:12.000 ¿Elif Hanim? ¿Tiene tiempo? 0:43:12.000,0:43:14.000 Adelante, Bora Bey. 0:43:14.000,0:43:15.530 Tengo importantes noticias para usted. 0:43:17.130,0:43:20.000 Me enteré que hace años Ahmet Bey[br]alquiló una caja fuerte en un banco. 0:43:20.000,0:43:22.600 La caja de seguridad pertenece a su padre[br]y su madre. Quiero decir, es compartida... 0:43:22.600,0:43:25.130 Si quiere, puede ir con[br]Zerrin Hanim y abrirla. 0:43:44.460,0:43:47.130 Ven hijo, ven.[br]Vamos, siéntate... 0:43:48.330,0:43:49.860 Este es el séptimo día. 0:43:50.460,0:43:53.860 Es el séptimo día desde que mi hija[br]fue enterrada bajo tierra... 0:43:54.730,0:43:56.330 ¿Cómo van a pasar estos días? 0:43:56.330,0:43:58.330 ¿Cómo pasa el tiempo? 0:43:58.330,0:43:59.530 ¿Cómo nos acostumbramos a esto? 0:43:59.530,0:44:02.730 ¿Nos olvidamos de ella?[br]¿Nos acostumbramos a su ausencia? 0:44:03.730,0:44:07.400 Dicen que va a pasar.[br]Pero no saben nada. No pasará. 0:44:07.400,0:44:10.060 Dicen que te acostumbrarás...[br]que te olvidarás... 0:44:11.600,0:44:13.130 Y yo digo... 0:44:13.130,0:44:15.930 Si alguna vez me olvido,[br]dejaré a mi corazón morir. 0:44:15.930,0:44:17.660 Mi bello Ömer.... 0:44:17.660,0:44:19.660 Mi hermoso hijo... 0:44:19.660,0:44:22.460 Aparté esto para ti... 0:44:22.460,0:44:24.460 Son cosas de Sibel... 0:44:24.460,0:44:26.060 Quiero que tú las tengas. 0:44:27.260,0:44:28.660 Gracias. 0:44:31.260,0:44:33.060 Vamos, déjame servirte un té. 0:44:33.060,0:44:34.260 Mamá... 0:44:34.260,0:44:35.860 Oí que una chica vino hoy. 0:44:35.860,0:44:37.260 ¿Sí? 0:44:37.260,0:44:39.660 Ella era una amiga de[br]Sibel de la escuela. 0:44:40.530,0:44:43.400 Nos dió sus condolencias.[br]Ella es una chica muy agradable. 0:44:43.800,0:44:45.400 Nos ayudó. 0:44:46.460,0:44:48.060 Bueno, ¿por qué entró en[br]la habitación de Sibel? 0:44:49.000,0:44:50.800 ¿Entró a su habitación? 0:44:50.800,0:44:53.460 Mamá, esto está empeorando... 0:44:53.460,0:44:56.060 Un caso de asesinato es[br]resuelto usualmente en 48 hs. 0:44:56.060,0:44:58.060 Los días han pasado y no [br]tenemos nada todavía... 0:44:58.060,0:45:00.600 Se lo ruego... piénselo de nuevo. 0:45:01.930,0:45:04.000 ¿Hay algo que no me ha dicho? 0:45:04.000,0:45:05.530 No, hijo... 0:45:05.600,0:45:08.930 Como... ¿Sibel tenía algún problema?[br]¿Le preocupaba algo? ¿Tenía alguna deuda? 0:45:09.330,0:45:11.460 Hijo, tú lo sabes mejor que nadie. 0:45:11.460,0:45:13.800 Trabajamos para sobrevivir. 0:45:13.800,0:45:15.800 ¿A quién podríamos deberle dinero? 0:45:16.460,0:45:17.800 Mira, mamá... 0:45:18.400,0:45:19.800 Ese hombre... 0:45:19.800,0:45:21.000 Ahmet... 0:45:21.000,0:45:23.000 ...y Sibel, ¿se conocían de alguna manera?. 0:45:24.060,0:45:26.260 ¿Tenían una especie de negocio? 0:45:27.530,0:45:29.460 ¿Recuerdas una caja de madera de Sibel? 0:45:30.460,0:45:32.200 Esa caja pertenecía a Ahmet. 0:45:33.800,0:45:35.200 Simplemente se franco... 0:45:35.200,0:45:38.530 ¿Qué intentas decirme?[br]¿Qué estás insinuando? 0:45:38.530,0:45:41.200 ¿También crees lo que los otros dicen? 0:45:42.060,0:45:44.260 ¿Tu cuñada te envenenó? 0:45:44.860,0:45:48.930 Mi hija fue enterrada en esa tierra[br]de color negro con su honor... 0:45:48.930,0:45:52.000 Mamá, necesito saber todo[br]para poder resolver el caso. 0:45:53.600,0:45:56.800 Esa noche, ¿no hubo algo que le[br]hizo sospechar después que me fui? 0:46:02.660,0:46:04.730 Mi pequeña, por favor,[br]no llegues tarde, ¿está bien? 0:46:04.730,0:46:06.400 No te preocupes mamá.[br]Vuelvo en una hora. 0:46:06.400,0:46:08.400 - Vamos, entra.[br]- Está bien... 0:46:15.730,0:46:17.530 No... 0:46:17.530,0:46:20.060 Ella se fue a la cama temprano. 0:46:20.060,0:46:24.600 Esa fue la última vez que vi su cara[br]cuando estaba viva. No vi su cara de nuevo. 0:46:25.460,0:46:27.260 No sospechaba de ella. 0:46:27.930,0:46:30.000 Así que no sospeches de ella,[br]¿Está bien? 0:46:30.000,0:46:32.000 No dudes de ella... 0:46:32.730,0:46:34.400 Está bien, está bien 0:47:22.460,0:47:23.400 Está bien. Listo. 0:47:23.400,0:47:24.930 - ¿Listo?[br]- Sí. 0:47:24.930,0:47:26.930 Gracias. 0:47:36.060,0:47:38.000 Sé por qué estamos aquí. 0:47:38.000,0:47:39.800 ¿Por qué? 0:47:39.800,0:47:41.800 Esa foto es para obtener[br]la visa, ¿cierto? 0:47:41.800,0:47:43.800 Italia... 0:47:44.260,0:47:45.800 ¿Cómo? 0:47:46.330,0:47:47.800 ¿El fotógrafo te lo dijo? 0:47:47.800,0:47:48.800 No. 0:47:48.800,0:47:50.060 Mataré a ese hombre ahora. 0:47:50.060,0:47:53.260 Abi, estará listo en una hora.[br]Puedes conseguirla cuando quieras. 0:47:53.730,0:47:56.260 Gracias. Dios bendiga[br]tus manos y tu lengua. 0:47:56.260,0:47:58.260 Él no dijo nada. 0:47:58.930,0:48:00.660 Volveré en una hora. 0:48:22.000,0:48:23.660 Permítanme dejarlas a solas. 0:48:23.660,0:48:25.660 Gracias. 0:48:41.260,0:48:42.400 Vamos, ábrela. 0:48:46.000,0:48:48.800 No, tú ábrela. 0:48:49.730,0:48:51.200 - ¿Estás segura?[br]- Sí. 0:49:13.400,0:49:15.000 ¿Qué son? 0:49:15.000,0:49:17.000 ¿Certificados de valor[br]o títulos de propiedad? 0:49:22.800,0:49:24.600 Sólo un par de documentos[br]sin importancia... 0:49:26.060,0:49:30.200 Si esta caja de seguridad no es[br]tan importante, ¿por qué la tenemos? 0:49:43.460,0:49:45.600 Déjame ponerlos adentro de nuevo. 0:49:45.600,0:49:47.330 Dame eso ahora. 0:49:47.330,0:49:48.660 Mamá... 0:49:48.660,0:49:50.260 Dame eso. 0:49:50.260,0:49:52.260 Dije que me los des. 0:49:57.200,0:50:01.330 Mamá, esa chica no era la amante de mi padre. 0:50:03.400,0:50:05.460 Bien, entonces, ¿quién es ella? 0:50:11.060,0:50:12.730 Nadie mamá... 0:50:15.130,0:50:16.200 Nadie... 0:50:21.660,0:50:23.330 Llegué tarde hoy. 0:50:24.330,0:50:25.730 Fui donde tu familia. 0:50:27.400,0:50:29.530 Todos son miserables. 0:50:31.000,0:50:33.530 Los consuelos y consejos[br]están todos mezclados... 0:50:36.130,0:50:38.200 Todos lamentan algo... 0:50:39.860,0:50:42.530 Tu Papá dice: "Desearía[br]haber amado a mi hija un poco más" 0:50:44.600,0:50:47.130 - Hatice dice que tuvo[br]una pelea contigo esa noche. 0:50:48.460,0:50:50.530 Ella dice: "Ojalá hubiese hecho las pases" 0:50:57.200,0:50:58.400 También estoy arrepentido... 0:51:01.060,0:51:03.930 Ojalá no te hubiese dejado esa noche[br]y me hubiese quedado contigo. 0:51:07.000,0:51:08.200 Ya sabes... 0:51:09.200,0:51:11.130 La última vez que fui a Van... 0:51:12.660,0:51:15.530 Dijiste: "Deseo que no te vayas...[br]Ojalá te quedaras conmigo..." 0:51:19.460,0:51:21.400 Desearía no haberme ido. 0:51:26.130,0:51:28.800 Tal vez, todo sería diferente ahora. 0:51:54.530,0:51:55.930 Esta es tu nueva habitación. 0:51:56.730,0:51:57.930 El baño está por allá. 0:51:59.530,0:52:01.060 No voy a decirte que no grites. 0:52:01.060,0:52:02.730 Grita todo lo que quieras... 0:52:02.730,0:52:04.730 Por favor, déjame ir... 0:52:05.330,0:52:07.260 Por favor, déjame ir... 0:52:07.260,0:52:09.260 Por favor, déjame ir... 0:53:08.530,0:53:12.060 Mert, ya es suficiente. Me has llamado[br]unas 10 mil veces, ¿estás loco? 0:53:12.730,0:53:13.800 Mi padre murió. 0:53:13.800,0:53:14.530 ¡Mi padre! 0:53:17.200,0:53:18.660 Me voy a New York. 0:53:18.660,0:53:19.930 A estudiar. 0:53:19.930,0:53:21.530 Si me llamas de nuevo... 0:53:21.530,0:53:23.130 Si me molestas de nuevo... 0:53:23.130,0:53:26.730 Te juro que llamaré a tu padre[br]y le diré todo lo que hiciste. 0:53:32.330,0:53:35.460 El número que ha marcado no está[br]disponible en este momento. 0:53:43.930,0:53:45.800 Mert Bey, ¿está despierto? 0:53:46.200,0:53:47.800 Entre Capitán, entre. 0:53:48.400,0:53:50.600 Llegamos a Estambul y su padre[br]está esperando en la costa. 0:53:51.530,0:53:52.600 Maravilloso. 0:54:21.060,0:54:22.530 Sí, tio. 0:54:22.530,0:54:24.530 ¿Por qué estás esperando aquí? 0:54:25.330,0:54:27.860 ¿Quién se va a fijar en nosotros, tío?[br]No va a ser un problema. 0:54:28.130,0:54:29.860 Espera en el auto. 0:54:54.660,0:54:57.260 Oh, mi hijo... bienvenido... 0:54:59.330,0:55:00.460 Gracias, papá. 0:55:00.460,0:55:01.730 ¿Cómo estuvo? 0:55:01.730,0:55:04.200 Bien, papá. Pasé el rato y [br]conseguí desconectarme de todo. 0:55:04.200,0:55:07.330 Bien... Ahora, es tiempo de estudiar. 0:55:07.330,0:55:11.530 Mira... ya conseguiste[br]alejarte de todo. Muy bonito. 0:55:11.530,0:55:13.530 Papá, voy a decirte algo. 0:55:13.530,0:55:14.530 Sí, hijo. 0:55:15.330,0:55:16.800 Quiero ir a New York. 0:55:16.800,0:55:18.800 ¿Por qué? 0:55:19.530,0:55:20.530 Ninguna razón... 0:55:20.530,0:55:21.660 Mira... 0:55:21.660,0:55:22.860 No es bueno. 0:55:23.000,0:55:24.860 ¿Cuál era nuestro acuerdo? 0:55:24.860,0:55:27.400 Primero vacaciones,[br]despues los exámenes. 0:55:27.400,0:55:29.400 ¿Teníamos un trato?[br]Sí, lo teníamos. 0:55:29.400,0:55:31.400 ¿Cumplí con nuestro acuerdo? Lo hice. 0:55:31.400,0:55:33.400 Ahora, es tú turno, ¿no es así? 0:55:37.800,0:55:38.800 Está bien, papá. 0:55:38.800,0:55:40.530 Oh, está bien... Vamos... 0:55:40.530,0:55:42.530 Te veré en la cena, ¿está bien? 0:55:42.530,0:55:44.530 Nos vemos más tarde... 0:56:12.600,0:56:15.060 ¿Quieres que vigile a Mert, tío? 0:56:15.860,0:56:18.600 Será suficiente si te quedas con los ojos[br]en el trabajo que he mencionado... 0:56:24.000,0:56:25.600 ¿Qué pasó? 0:56:25.600,0:56:28.400 ¿La chica y está en su nueva casa? 0:56:28.860,0:56:31.130 Lo está. Y el collar fue enviado a Elif. 0:56:31.330,0:56:34.060 Pero no obtendremos nada de esto.[br]Elif no puede encontrar nada. 0:56:34.060,0:56:36.800 Ahmet probablemente vendió[br]esos diamantes hace mucho tiempo. 0:56:40.460,0:56:43.800 No me interesan los diamantes, Metin.[br]¿No lo entiendes? 0:57:19.260,0:57:22.860 Inter...vista a Elif Denizer. 0:57:29.660,0:57:31.200 ¿Es es todo? 0:57:35.530,0:57:37.460 ¿Cuánto es? 0:57:37.460,0:57:38.930 65...[br](unos 30 dólares) 0:57:38.930,0:57:40.400 ¿65? 0:57:40.400,0:57:41.600 ¿No es mucho? 0:57:41.600,0:57:43.600 Entonces, no debería haberlo[br]imprimido en color, mi amigo. 0:57:44.130,0:57:45.600 ¿Mi amigo? 0:57:45.600,0:57:47.600 Si me lo hubieses dicho, habría[br]imprimido en blanco y negro. 0:57:48.660,0:57:50.060 La mitad de mi sueldo se ha ido... 0:57:52.660,0:57:53.800 Tómelo. 0:58:04.730,0:58:07.000 Nilü está por aterrizar. 0:58:07.000,0:58:09.400 Espero recuerde llamarnos apenas aterrice. 0:58:09.400,0:58:11.400 Es malo que haya perdido[br]su teléfono celular... 0:58:11.400,0:58:13.400 Ahora, no podemos comunicarnos con la señorita. 0:58:20.460,0:58:22.200 ¿Es Nilüfer? 0:58:27.460,0:58:28.800 Es desde Roma, mamá... 0:58:29.460,0:58:31.400 Es por trabajo. Vuelvo enseguida. 0:58:39.060,0:58:41.060 - ¿Sí?[br]- ¿Hola? 0:58:42.060,0:58:44.200 No he oido de ti... 0:58:44.600,0:58:46.400 ¿Fuiste al lugar que mencionaste? 0:58:46.400,0:58:48.400 - Lo hice.[br]- ¿Y? 0:58:49.200,0:58:50.400 Sólo un minuto. 0:58:56.200,0:58:57.000 Estoy escuchando. 0:58:57.000,0:58:58.460 ¿Encontraste los diamantes? 0:58:58.460,0:59:01.060 No... He buscado en todas partes.[br]No están en ningún lado. 0:59:02.000,0:59:03.200 Disculpe. 0:59:03.200,0:59:05.200 ¿Con quién estás? 0:59:07.330,0:59:09.460 ¿Con quién estás? 0:59:10.930,0:59:12.660 Nadie. No la conozco. 0:59:12.660,0:59:14.000 Elif... 0:59:14.000,0:59:16.000 No le dijiste a nadie, ¿verdad? 0:59:17.860,0:59:19.730 Te juro que no le dije nada a nadie. 0:59:20.000,0:59:23.060 No olvidaste nuestro trato, ¿verdad?[br]No le dijiste a nadie, ¿verdad? 0:59:23.060,0:59:25.060 Te juro que no se lo dije a nadie. 0:59:26.400,0:59:28.660 Bueno, ¿qué hay de... 0:59:28.660,0:59:29.800 tu novio? 0:59:29.800,0:59:30.860 No lo hice. 0:59:30.860,0:59:32.260 No le dije nada. 0:59:32.260,0:59:33.860 Nosotros ya terminamos. 0:59:33.860,0:59:35.460 Buena chica... 0:59:35.460,0:59:37.930 Si le dices a alguien, Nilüfer morirá. 0:59:39.860,0:59:41.800 Por favor, no lastimes a Nilüfer. 0:59:42.200,0:59:43.330 Por favor... 0:59:43.330,0:59:44.400 Por favor... 0:59:44.400,0:59:45.930 Mira... 0:59:45.930,0:59:47.930 Incluso si no puedo[br]encontrar los diamantes. 0:59:47.930,0:59:50.260 Encontraré el dinero y pagaré[br]nuestra deuda con usted. 0:59:50.260,0:59:52.260 Lo prometo. 0:59:52.660,0:59:54.460 Por favor, no lastimes a Nilüfer. 0:59:59.400,1:00:00.460 ¿Hola? 1:00:01.460,1:00:02.460 ¿Hola? 1:00:02.930,1:00:04.460 ¿Estás ahí? ¿Hola? 1:00:08.200,1:00:09.730 Elif... 1:00:09.730,1:00:11.730 Aquí estoy.[br]Sí, sí, estoy escuchando. 1:00:12.530,1:00:15.400 Debes estar en la orilla Arnavutkoy[br]a las 8 de esta noche... 1:00:15.730,1:00:18.200 Está bien, está bien...[br]A las ocho en punto... 1:00:18.200,1:00:20.930 No me hagas esperar.[br]De lo contrario, me iré. 1:00:31.460,1:00:33.260 Talat Bey... 1:00:33.260,1:00:35.260 ¿Sabes dónde está Elif? 1:00:38.130,1:00:39.460 Ahí viene, Zerrin Hanim. 1:00:57.930,1:01:08.330 Yo no me quejo de nadie. 1:01:08.460,1:01:15.800 Lloro por mi propio sufrimiento... 1:01:17.530,1:01:24.660 Tiemblo como un culpable... 1:01:24.660,1:01:28.460 [Cuando miro a...][br]¡Mierda! 1:01:29.260,1:01:33.200 [...mi futuro....][br]Entra Metin, entra. 1:01:34.330,1:01:35.330 Tómalo con calma, tío... 1:01:36.060,1:01:40.460 Estaba operando maravillosamente,[br]pero el bisturí se resbaló de[br]mi mano y perforé su estómago. 1:01:42.060,1:01:43.660 Al parecer tiene hambre. 1:01:43.660,1:01:45.660 Debido a que su estómago estaba vacío. 1:01:45.660,1:01:47.060 Piensa en ello... 1:01:47.200,1:01:49.400 El estómago es un órgano[br]tan fascinante que... 1:01:49.400,1:01:51.600 Incluso puede disolver una navaja. 1:01:51.600,1:01:54.530 Pero, no puede disolverse a si mismo. 1:01:55.200,1:01:57.460 Muy fascinante...[br]Muy fascinante... 1:01:59.930,1:02:01.600 ¿Y? 1:02:02.530,1:02:04.530 Elif está casi lista... 1:02:04.530,1:02:06.530 Ella llora constantemente porque[br]no puede encontrar los diamantes. 1:02:09.860,1:02:12.000 Entonces, no la hagamos llorar más. 1:02:12.000,1:02:14.730 Vamos a informarle sobre su nueva misión. 1:02:14.730,1:02:17.200 Espero que ella no te vaya a decepcionar. 1:02:17.200,1:02:21.000 La humanidad hace todo para[br]salvar su vida, Metin... 1:02:21.860,1:02:23.660 He visto gente... 1:02:24.330,1:02:26.930 ...que comía sus propias heces[br]porque estaban muy deseperados. 1:02:44.260,1:02:46.800 Estimada Cansin, toda la familia[br]está muy adolorida... 1:02:47.730,1:02:51.200 Por favor, escribe que Ahmet Bey[br]no tenía una relación con esa chica[br]tan pronto como sea posible, ¿sí? 1:02:51.200,1:02:53.600 Si escribes específicamente[br]lo que te dije... 1:02:53.600,1:02:55.600 Está bien. No te preocupes. 1:02:55.600,1:02:57.600 Me aseguraré que esté[br]en la impresión de mañana. 1:02:57.600,1:02:59.130 Te di la información sólo a ti... 1:02:59.130,1:03:01.800 ¡Súper! Ya me voy. 1:03:01.800,1:03:03.600 Espera, antes que lo olvide... 1:03:08.460,1:03:09.930 Un pequeño presente de mi parte. 1:03:17.730,1:03:20.200 Eras más generosa en el pasado. 1:03:20.530,1:03:22.660 Cariño, estás al tanto de[br]la situación de la empresa. 1:03:22.660,1:03:26.000 Pero, te daré tu crédito más tarde.[br]No te preocupes... 1:03:27.600,1:03:28.460 Nos vemos. 1:03:28.800,1:03:30.460 Disfrútalos. 1:03:45.200,1:03:47.730 ¿Cómo puede una persona[br]matar a su propio hijo? 1:03:47.730,1:03:52.930 La matanza es aparte, ella estaba[br]aullando con un pañuelo en la mano[br]en los programas de TV de la mañana. 1:03:55.330,1:03:57.460 Ömer está llamando. 1:03:57.460,1:03:59.600 - Sí, Ömer...[br]- ¿Cómo estás? 1:03:59.600,1:04:01.600 Bien. Recién salimos del trabajo. 1:04:01.600,1:04:02.800 Vamos camino a casa. 1:04:02.800,1:04:04.260 ¿Nos podemos reunir? 1:04:04.260,1:04:07.330 Está bien. ¿Podemos encontrarnos en mi casa? 1:04:07.330,1:04:09.730 Mi perro ha estado solo en casa[br]durante los últimos días.[br]Se le debió acabar la comida. 1:04:09.730,1:04:11.730 - ¡Como si fuera tu hijo![br]- Está bien... Está bien... 1:04:11.730,1:04:14.400 No hay problema.[br]Te veo esta noche. 1:04:14.400,1:04:16.400 Está bien. Nos vemos. 1:04:19.200,1:04:21.730 - ¿Qué pasa? ¿Estoy excluído?[br]- No... 1:04:21.730,1:04:25.860 Dijiste que tenías que ir a casa y que[br]Çiğdem cocinó la cena y estaba esperándote.[br]Es por eso que no he dicho nada. 1:04:25.860,1:04:28.530 Ven si quieres. ¿Estás loco, hombre? 1:04:28.530,1:04:30.530 Ömer no dijo nada, ¿es eso? 1:04:30.530,1:04:32.260 ¡Arda! 1:04:32.260,1:04:33.860 No lo sé. Quizás lo ofendí. 1:04:33.860,1:04:35.860 No existe tal cosa. Entra. 1:04:36.660,1:04:39.060 Hombre, ¡entra al auto![br]¡Vamos! 1:04:39.060,1:04:41.060 Allah, Allah... 1:04:49.060,1:04:53.060 Pero, si el jefe oye sobre estas[br]reuniones secretas, va a jodernos.[br]Ya lo sabes, ¿no? 1:04:53.060,1:04:55.060 Tal vez deberías salirte. 1:04:55.060,1:04:57.600 - ¿Yo dije eso?[br]- Dejemos que oiga. 1:04:57.600,1:04:59.600 Ömer era mi amigo de la academia. 1:04:59.600,1:05:01.860 - Confiamos el uno en el otro con[br]nuestras vidas cuando estabamos en Van.[br]- Está bien, lo entiendo. 1:05:02.660,1:05:04.260 Acomoda el espejo. 1:05:07.330,1:05:09.460 Sí, señora. 1:05:25.860,1:05:27.460 Zerrin Hanim. 1:05:27.460,1:05:29.460 Necesito hablar con usted. 1:05:29.460,1:05:30.930 ¿Podemos hablar después, Talat? 1:05:30.930,1:05:32.930 Renuncio hoy, Zerrin Hanim. 1:05:44.130,1:05:45.860 Usted sabe. No obtuve mi pago de este mes. 1:05:45.860,1:05:47.860 Estaba buscando un trabajo[br]y ya encontré uno... 1:05:49.460,1:05:52.660 Respeto su decisión, por supuesto. 1:05:53.460,1:05:55.460 Gracias por todo. 1:05:55.460,1:05:57.200 Le damos nuestra bendición. 1:05:57.200,1:05:59.200 Usted sabe, tengo un bebé recién nacido. 1:05:59.200,1:06:01.200 Yo aguantaría si no ttuviera al bebé. 1:06:02.000,1:06:04.130 Está bien. Su trabajo está en juego. 1:06:04.130,1:06:06.130 Así es la vida. 1:06:06.130,1:06:08.130 Todo puede pasar. 1:06:08.930,1:06:11.200 Buena suerte. 1:06:11.200,1:06:12.800 Gracias, Zerrin Hanim. 1:06:12.800,1:06:16.800 Cuídese mucho, Talat Bey.[br]Gracias por todo. 1:06:16.800,1:06:18.800 Gracias, Elif Hanim. 1:06:28.930,1:06:31.600 Está en lo correcto. Tiene que[br]poner el pan sobre la mesa. 1:06:33.730,1:06:37.330 Mamá, estos malos días pasarán.[br]Lo sabes, ¿no es así? 1:06:40.400,1:06:43.600 Lo sé... Signorina. 1:06:45.330,1:06:47.200 Déjame decirte algo. 1:06:47.200,1:06:50.400 Todos pueden irse, pero Bahar se quedará. 1:06:50.400,1:06:54.260 No sólo porque es tu amiga[br]desde la infancia... 1:06:54.260,1:06:56.800 La hemos apoyado mucho. 1:07:13.060,1:07:14.930 Bienvenido, cariño. 1:07:14.930,1:07:16.930 Gracias. 1:07:18.930,1:07:20.800 Pensé que hoy no terminaría nunca. 1:07:20.800,1:07:23.860 El jefe no nos dejaba solos. 1:07:26.530,1:07:28.660 Y, ¿cómo está mi nena? 1:07:31.600,1:07:33.330 Bien... 1:07:33.330,1:07:35.330 Yo no puedo decir que estoy bien. 1:07:35.330,1:07:37.330 Ellos están empezando una nueva campaña. 1:07:37.330,1:07:40.800 Estaré en la oficina todo el día. 1:07:42.000,1:07:44.400 - Levent...[br]- ¿Hm? 1:07:45.330,1:07:47.730 Levent, sé que dejaste tu trabajo. 1:07:50.800,1:07:53.860 Fui a tu casa. Estaba vacía. 1:08:03.860,1:08:06.000 Bahar... 1:08:06.000,1:08:08.000 Iba a decirte. 1:08:10.530,1:08:13.200 Tenía miedo de que me dejaras. 1:08:13.200,1:08:15.200 Pensando que no querrías... 1:08:15.600,1:08:18.260 ...a un hombre sin trabajo ni dinero. 1:08:18.800,1:08:20.930 Querido... 1:08:20.930,1:08:22.930 Sé que hemos estado juntos[br]sólo por un corto tiempo. 1:08:22.930,1:08:26.660 Pero, esto no tiene nada que ver[br]con el tiempo. Hey, mírame. 1:08:28.130,1:08:30.930 Te amo mucho, ¿está bien? 1:08:30.930,1:08:32.930 Estoy profundamente[br]enamorada de ti. 1:08:33.860,1:08:36.660 Nada cambiará eso. 1:08:37.460,1:08:39.860 Nena... 1:08:39.860,1:08:41.860 Yo también te amo mucho. 1:08:43.060,1:08:45.860 Espera... sólo un segundo. 1:08:53.860,1:08:55.330 ¿Qué es eso? 1:08:55.330,1:08:57.730 Ábrelo. Es algo útil para ti. 1:09:13.860,1:09:15.200 ¿Lo pediste prestado? 1:09:15.200,1:09:17.200 No, no lo pedí prestado a la empresa. 1:09:17.200,1:09:19.200 Ellos me deben mucho dinero. 1:09:19.200,1:09:22.260 Lo estoy recibiendo en cuotas.[br]No te preocupes. 1:09:28.930,1:09:31.330 Vamos. Guárdalo, por el amor de Dios. 1:09:36.800,1:09:38.130 Gracias. 1:09:38.930,1:09:41.060 Te lo prometo, encontraré una casa. 1:09:41.460,1:09:43.860 He estado aquí desde el mes pasado. 1:09:43.860,1:09:45.860 ¿Qué tipo de charla es esta, mi amor? 1:09:47.060,1:09:50.530 Estoy feliz, siempre y cuando[br]no estés aburrido conmigo. 1:10:04.130,1:10:07.860 ¿Fuiste capaz de resolver[br]el misterio de tu amiga? 1:10:09.330,1:10:10.930 No. 1:10:13.330,1:10:16.130 Pienso que Elif se enteró de algo. 1:10:16.130,1:10:18.130 Al menos... 1:10:18.130,1:10:21.060 Encontró alguna relación con la chica[br]que estaba en el auto de su padre. 1:10:21.060,1:10:23.330 Porque fue a la casa. 1:10:23.330,1:10:25.330 Pero... 1:10:25.730,1:10:28.260 Ella lo guarda todo de la policia. 1:10:28.260,1:10:30.260 Y nosotros también. 1:10:31.600,1:10:34.400 Supongo que suu padre tenia una bóveda[br]secreta o caja fuerte. Algo como eso. 1:10:36.000,1:10:38.260 Creemos que están en quiebra... 1:10:38.260,1:10:42.130 Ella está presumiendo... me hizo[br]comprarle los tickets a su hermana. 1:10:43.460,1:10:47.060 - Creo que todavía tienen dinero.[br]- Da igual... es lo que es... 1:10:47.060,1:10:50.400 - No es asunto nuestro.[br]- ¿No es asunto nuestro? 1:10:50.400,1:10:52.400 Es asunto mio. 1:10:52.400,1:10:56.260 ¿Sabes lo que soporté durante años,[br]sólo sonriendo y viviendo para ellos? 1:10:56.260,1:10:58.260 Es claro. 1:10:58.260,1:11:02.530 Ellos me van a tirar pronto a[br]la calle, como a un pequeño gatito,[br]agarrando mi pescuezo.... 1:11:03.860,1:11:06.000 ¡Pero no es así de fácil! 1:11:06.000,1:11:08.000 ¡Nunca seré pobre! 1:11:09.330,1:11:11.460 Conseguiré lo que es mio... 1:11:11.460,1:11:13.460 ...y luego me iré. 1:11:24.260,1:11:26.400 Kelepce, ven mi niño.[br](Kelepce = esposas) 1:11:26.400,1:11:28.400 Ven aquí... Ven aquí... 1:11:28.400,1:11:33.200 Ven con mamá... Ven[br]¿tienes hambre? 1:11:33.200,1:11:36.530 Pasen señores... Lo siento...[br]la casa está un poco desordenada. 1:11:42.530,1:11:44.800 Dejen que les prepare un agradable té. 1:11:46.660,1:11:49.060 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 1:11:50.530,1:11:52.660 ¡Aleja a este perro de mi! 1:11:52.660,1:11:54.660 Kelepce, ven muchacho, ven... 1:12:03.460,1:12:06.130 Eh, abi, seguiste a Elif.[br]¿Qué pasó? 1:12:06.130,1:12:08.130 Elif fue a la casa de Sibel. 1:12:08.130,1:12:10.130 ¡¿Qué?! 1:12:10.130,1:12:12.130 Se presentó como una amiga[br]de Sibel de la escuela... 1:12:12.130,1:12:14.130 La esperé afuera. 1:12:14.130,1:12:17.730 Luego salió con una caja en su mano.[br]Es una caja con un compartimento secreto. 1:12:18.660,1:12:21.330 Su padre había estado haciendo eso.[br]Ella la reconoció de inmediato[br]y luego se la robó... 1:12:21.330,1:12:22.660 ¿Qué significa? 1:12:22.660,1:12:26.000 Significa... ya sabes, examiné su auto... 1:12:27.860,1:12:30.800 Cuando registré su auto... 1:12:31.860,1:12:34.660 Encontré un diamante falso. 1:12:35.860,1:12:39.460 Encontré uno similar en la habitación[br]de Sibel. Ella lo ocultó. Es uno falso. 1:12:39.460,1:12:42.400 Ahora, o bien Sibel tenía ambos[br]y uno cayó en el auto... 1:12:42.400,1:12:44.400 O Ahmet tenía el otro. 1:12:46.000,1:12:48.000 Esa parte es aún desconocida. 1:12:48.000,1:12:50.660 Pero, estamos seguros que[br]hay algún tipo de conexión. 1:12:51.200,1:12:53.200 Debido a la caja. 1:13:13.060,1:13:16.000 Hola. 1:13:16.000,1:13:18.000 Caminemos un poco... 1:13:26.800,1:13:30.000 Ahora que tú no tienes los diamantes... 1:13:30.000,1:13:33.060 Tenemos que hacer un nuevo trato contigo. 1:13:35.600,1:13:40.930 Como ves, no podemos darte a tu hermana,[br]a menos que tengamos nuestro dinero... 1:13:43.460,1:13:45.460 ¿Qué quieres de mi? 1:13:46.530,1:13:48.930 Lavar dinero sucio. 1:13:48.930,1:13:50.930 ¿Qué quieres decir? 1:13:50.930,1:13:52.930 Como un mensajero... 1:13:55.730,1:13:56.930 ¿Qué voy a llevar? 1:13:56.930,1:13:58.930 Muy fácil. Nosotros te enseñaremos. 1:13:58.930,1:14:02.930 Lo único que tienes que hacer[br]es hacer lo que yo te diga. 1:14:10.930,1:14:12.530 Camina... 1:14:16.000,1:14:19.060 Es pan comido para ti. 1:14:19.060,1:14:22.400 Recibirás algo de dinero e irás a Roma. 1:14:22.400,1:14:24.400 Es tu segunda patria, después de todo. 1:14:24.930,1:14:29.060 Luego nos transferirás ese dinero[br]desde la cuenta de tu empresa. 1:14:29.060,1:14:30.660 Tan simple como eso. 1:14:30.660,1:14:32.660 ¿Estás bromeando? 1:14:32.660,1:14:37.060 Tú papá y yo hemos lavado[br]billones así durante años. 1:14:37.730,1:14:40.260 No hemos tenido ningún[br]problema hasta ahora. 1:14:41.600,1:14:45.060 ¿Mi padre estaba haciendo[br]estas cosas con usted? 1:14:45.060,1:14:47.060 Tu difunto padre y yo éramos socios. 1:14:50.800,1:14:54.260 Camina... No pares. 1:14:59.460,1:15:04.000 Bueno... ya que te callaste, supongo[br]que estás aceptando mi oferta. 1:15:10.800,1:15:13.460 No puedo. 1:15:13.600,1:15:16.930 Esto es ilegal. Yo no he cometido[br]ningún delito durante toda mi vida. 1:15:17.860,1:15:21.730 Como quiera... no puedo[br]perder más tiempo contigo. 1:15:22.260,1:15:23.730 ¿Qué pasa con Nilüfer? 1:15:24.400,1:15:26.800 ¿Enviarás a Nilüfer de vuelta conmigo? 1:15:26.800,1:15:28.800 ¿Qué pasa con Nilüfer? 1:15:30.930,1:15:34.530 ¿Qué pasa con Nilüfer?[br]¿QUÉ PASA CON NILÜFER? 1:15:34.530,1:15:37.060 ¡Nilüfer! 1:15:37.330,1:15:40.260 ¿Qué pasa con Nilüfer? 1:16:29.330,1:16:31.060 ¡ERES UN ANIMAL! 1:16:31.060,1:16:34.000 ¡ANIMAL! ¿CÓMO PUEDES HACER ESTO? 1:16:34.000,1:16:36.000 ¿CÓMO PUEDES? 1:16:36.000,1:16:38.800 Si no te callas ahora,[br]voy a hacerlo peor... 1:16:38.800,1:16:40.800 Voy a cortarle la garganta. 1:16:45.600,1:16:47.730 Está bien, me callo. 1:16:50.260,1:16:52.530 Está bien... muy bien. 1:16:56.800,1:16:59.600 Te prometo que haré lo que quieras. 1:16:59.600,1:17:02.530 Pero, por favor no toques a Nilüfer. 1:17:03.600,1:17:05.200 Por favor. 1:17:05.200,1:17:07.060 Jueves por la mañana 1:17:07.060,1:17:09.600 Preséntate en el aeropuerto[br]Ataturk Airport a las 10hs. 1:17:09.600,1:17:11.460 Salida Internacional. 1:17:11.460,1:17:13.460 Espera nuestras órdenes. 1:17:13.730,1:17:18.260 Está bien. Allí estaré...[br]...a las 10. 1:17:19.730,1:17:22.130 Por favor no lastimes a Nilüfer. 1:18:02.260,1:18:03.460 Ella no será capaz de hacerlo. 1:18:03.460,1:18:05.460 Ella incluso puede ir a la policía. 1:18:05.460,1:18:07.460 Ella no fue a la policía por su hermana. 1:18:08.930,1:18:11.330 Tampoco irá esta vez. 1:18:11.330,1:18:14.530 ¿Cómo vamos a asegurarnos de eso, tío?[br]¿No es muy peligroso? 1:18:15.330,1:18:16.530 Déjamelo a mi. 1:18:17.730,1:18:21.200 Vamos a ver si los labios[br]de Elif están cerrados. 1:18:22.660,1:18:26.530 Ahora, déjenme resumirlo, si[br]me falta algo, ustedes lo completan. 1:18:30.260,1:18:33.460 Ahmet y Sibel fueron encontrados[br]muertos en la carretera Agva. 1:18:33.460,1:18:39.060 Un diamante falso fue encontrado dentro[br]del auto y otro en la casa de Sibel. 1:18:41.060,1:18:42.660 La hija de Ahmet es Elif. 1:18:42.930,1:18:48.130 Ella es una experta en diamantes.[br]Quiere encontrar los diamantes robados[br]para pagar las deudas de su padre... 1:18:48.130,1:18:51.330 Es bastante posible que ambos fueron[br]asesinados a causa de esos diamantes. 1:18:51.330,1:18:59.330 Ahora un acreedor o acreedores quieren[br]los diamantes robados de regreso[br]amenazando a la hija de la víctima. 1:18:59.330,1:19:00.530 ¿Estoy en lo correcto? 1:19:00.530,1:19:02.530 Maravilloso. 10 puntos...[br]es un resúmen de 5 estrellas. 1:19:03.060,1:19:05.200 Pero, lo que yo no entiendo es... 1:19:05.200,1:19:07.730 La gente no se mata entre si por[br]dos malditos diamantes falsos. 1:19:07.730,1:19:08.930 Lo habría entendido si fueran reales. 1:19:08.930,1:19:10.930 Sólo un minuto. 1:19:10.930,1:19:14.130 ¿Por qué siempre pensamos que el acreedor[br]y el asesino son diferentes? 1:19:14.800,1:19:16.930 Tal vez el asesino persigue a Elif ahora. 1:19:16.930,1:19:20.130 ¡Bang! Él los mató,[br]luego robó los diamantes... 1:19:20.130,1:19:21.600 ...y se dio cuenta que[br]los diamantes eran falsos. 1:19:21.600,1:19:25.860 Ahora, él está amenazando a Elif.[br]Quiere los diamantes reales...[br]Quizás, la está amenazando con matarla. 1:19:26.000,1:19:28.930 Por supuesto... Es por eso[br]que ella está tan asustada. 1:19:30.000,1:19:32.130 No entiendo. 1:19:32.530,1:19:33.730 Ve a lavarte la cara. 1:19:33.730,1:19:35.330 ¡¿Qué tiene que ver con esto?! 1:19:35.330,1:19:38.260 Me acabo de enterar de que hay nuevas pruebas.[br]No he sido capaz de digerirlo, todavía... 1:19:40.130,1:19:42.660 ¿Cómo? ¿Qué estás intentando decir, Abi? 1:19:42.660,1:19:44.660 ¿No está muy claro, Abi? 1:19:44.660,1:19:47.730 ¿Por qué no nos dijiste [br]que encontraste evidencia? 1:19:50.660,1:19:52.530 ¡Aleja a este perro de mi! 1:19:52.530,1:19:54.530 ¡Está bien!, vamos... 1:19:54.530,1:19:56.660 Vamos mi muchacho, vamos... 1:19:56.660,1:20:08.530 1:20:41.200,1:20:44.660[br]- Buenas noches.[br]- Bienvenido, por aquí. 1:20:46.000,1:20:48.260 ¡Que dulce sorpresa![br]Bienvenido Tayyar... 1:20:48.530,1:20:51.600 Gracias. Si estás disponible,[br]voy a tomar algo de tu tiempo. 1:20:51.860,1:20:54.130 Por supuesto, con mucho gusto. 1:21:06.530,1:21:10.660 - Tayyar, ¿qué quieres beber?[br]- Gracias, no voy a beber nada. 1:21:18.800,1:21:21.460 Zerrin... 1:21:21.460,1:21:24.530 Te tengo algunas noticias...[br]Es sobre Nilüfer... 1:21:27.200,1:21:32.000 No tuviste la oportunidad, no podías confiar en[br]el departamento de policía, y evitas al jefe.[br]No me importa, Abi. ¿Por qué no nos lo dijiste? 1:21:32.000,1:21:35.860 ¿Qué quieres decir, hombre? Si iba a[br]esconder algo, ¿por qué les estoy diciendo[br]o mostrando todo esto desde la mañana? 1:21:35.860,1:21:40.130 Ömer... ¡Mira! Te quiero...[br]Eres mi hermano...[br]Pero estás equivocado. 1:21:40.400,1:21:44.260 Si somos amigos, yo debería ser capaz[br]de decirte lo que creo, ¿verdad? 1:21:44.260,1:21:46.260 ¿Cierto? 1:21:47.330,1:21:49.730 Escuchamos tu teoría.[br]Bien, es posible... 1:21:49.730,1:21:51.730 Te redactaré otra situación, Abi. 1:21:51.730,1:21:54.660 Pero por el momento, vamos a olvidar[br]que el nombre de la víctima era Sibel. 1:21:54.660,1:21:58.000 Estoy hablando de cualquier otro caso, que solemos[br]tratar en el Departamento de Policía. ¿De acuerdo? 1:21:58.000,1:22:00.000 Está bien, Abi... plantéalo...[br]Estoy escuchando... expláyate. 1:22:00.000,1:22:03.460 Ahmet vio a la chica. No sabemos[br]dónde, pero a él le gusto... 1:22:03.460,1:22:06.660 Le envió regalos, diamantes, y otras cosas[br]en esa caja que tú has mencionado... 1:22:06.660,1:22:08.660 Y la chica respondió a[br]sus insinuaciones... 1:22:08.660,1:22:11.330 Pero, ella es una chica inteligente. Cuando[br]se dió cuenta que los diamantes eran falsos... 1:22:11.330,1:22:14.260 - Ella se reunió con él esa noche para pedirle[br]alguna explicación y llevó los diamantes con ella.[br]- Por el amor de Di... 1:22:14.800,1:22:20.260 Un chica... a punto de casarse...[br]se reunió con su viejo amante...[br]¿Esto es lo que se te ocurrió? 1:22:20.260,1:22:22.260 ¿Me estás diciendo que me calle, Abi? 1:22:22.260,1:22:24.260 Dime, Abi. Estoy escuchando... 1:22:25.060,1:22:27.330 Está bien, continuemos Abi... 1:22:27.330,1:22:29.330 Como sea, ellos se reunieron... 1:22:29.330,1:22:31.330 En el tiempo perdido que mencionaste...[br]Ellos charlaron y qué sé yo... 1:22:31.330,1:22:34.130 - Está bien, ya basta...[br]- Está bien, ¡casi termino! 1:22:34.130,1:22:37.460 El acreedor de Ahmet vino.[br]Sibel estaba allí también... 1:22:37.460,1:22:40.260 Él le disparó a Ahmet y Sibel y[br]arruinó a Sibel por nada, Abi... 1:22:40.260,1:22:42.400 ¡Allah Allah![br]¿De verdad crees eso? 1:22:42.400,1:22:44.400 ¿Por qué no, Abi? ¿Por qué no? 1:22:44.400,1:22:47.060 ¡Este incidente no tiene un ángulo[br]diferente o extraño! ¡Es muy simple! 1:22:47.060,1:22:49.600 Y además, estás despertando las sospechas de[br]la chica, diciendo que los diamantes son falsos... 1:22:49.730,1:22:53.330 - Y la chica despierta sus esperanzas y va a la casa de la amante de su padre.[br]- ¡MIRA, HOMBRE! 1:23:07.730,1:23:13.060 A menos que te mantengas fuera de este caso,[br]este caso nunca se resolverá, Abi... 1:23:13.060,1:23:15.060 Nunca va a ser resuelto... 1:23:30.800,1:23:33.860 ¡Ömer! 1:23:35.730,1:23:37.330 No le hagas caso. 1:23:37.330,1:23:39.330 ¿Piensas lo mismo? 1:23:40.130,1:23:43.860 En realidadno sé que pensar. Creeme.[br]Estoy muy confundida ahora... 1:23:43.860,1:23:45.860 Pero... 1:23:46.400,1:23:49.860 Estoy de acuerdo contigo en esto,[br]Elif puede ser la clave... 1:23:49.860,1:23:52.400 Mi instinto me dice que esa chica[br]tiene todas mis respuestas... 1:23:52.400,1:23:56.400 - Por lo tanto, no voy a renunciar.[br]- No te preocupes, yo también[br]tendré mis ojos en ella... 1:23:56.400,1:23:58.400 Gracias. 1:24:02.400,1:24:04.400 ¿Cuál era la casa? 1:24:04.530,1:24:06.400 ¿Huh? 1:24:07.460,1:24:10.000 La casa que Sibel y yo rentaríamos... 1:24:11.060,1:24:13.860 La segunda casa después de la mia. 1:24:15.460,1:24:17.600 ¿Alguien la rentó? 1:24:17.600,1:24:19.600 Una familia con niños. 1:24:22.660,1:24:25.460 Espero que tengan una vida[br]feliz y tranquila... 1:24:40.400,1:24:42.260 ¡Adelante! 1:24:45.460,1:24:48.000 ¿Elif Hanim? 1:24:49.600,1:24:51.860 Sí, Hulya... 1:24:51.860,1:24:53.860 Siento molestarla. 1:24:53.860,1:24:55.860 No hay problema. 1:24:55.860,1:24:59.330 Zerrin Hanim quiere que usted baje[br]inmediatamente. La espera en la sala. 1:24:59.330,1:25:01.330 Ya voy. 1:25:10.530,1:25:12.800 - Bienvenido...[br]- ¡Bravo Elif! 1:25:12.800,1:25:16.530 ¿Desde cuando me estás mintiendo? 1:25:20.000,1:25:22.660 - ¿Qué pasó mamá?[br]- Confié en ti. 1:25:22.660,1:25:24.660 Te confié a Nilüfer... 1:25:29.330,1:25:31.860 ¿De qué hablas mamá?[br]No entiendo... 1:25:32.000,1:25:35.330 Estoy hablando de tu entrometimiento. 1:25:35.330,1:25:37.330 Estoy muy decepcionada de ti. 1:25:37.330,1:25:39.330 Soy tu madre. 1:25:39.330,1:25:41.330 ¿Cómo me ocultas esto? 1:25:41.330,1:25:43.330 ¿Por qué no me lo dijiste? 1:25:54.930,1:25:57.600 Mamá, iba a decírtelo, pero... 1:25:57.600,1:26:00.530 Tu tío Tayyar se había ofrecido[br]él mismo y organizado todo... 1:26:00.530,1:26:03.460 Si no fuera por él, estaríamos[br]en una situación muy difícil. 1:26:09.330,1:26:12.930 Ella se registró en el hotel de[br]Tayyar, ¡en una king suite! 1:26:12.930,1:26:16.260 Ni siquiera me dejaste dar[br]las gracias por lo menos. 1:26:16.260,1:26:18.260 Y te lo pregunté muchas veces... 1:26:18.260,1:26:20.260 Sobre cómo esta chica se mantendría[br]a si misma en New York... 1:26:20.260,1:26:22.260 "Lo resolvimos mamá,[br]lo resolvimos." 1:26:22.260,1:26:25.730 ¡No tú! ¡Tayyar lo hizo! 1:26:25.730,1:26:27.730 Está bien, querida Zerrin.[br]No exageres... 1:26:28.130,1:26:31.330 Este tipo de cosas malas[br]pasan a veces... 1:26:32.130,1:26:35.460 La cosa es, que además de eso,[br]la señorita perdió su teléfono. 1:26:35.460,1:26:39.330 Si no fuera por ti, no sabríamos si[br]ella llegó a New York sana y salva. 1:26:39.330,1:26:41.860 Ahmet me las confió. 1:26:42.130,1:26:44.930 Por supuesto, siempre voy a cuidarlas. 1:26:47.460,1:26:50.400 De todas maneras, ya es tarde.[br]Es hora de irse... 1:26:50.400,1:26:52.400 Gracias por todo. 1:26:52.400,1:26:56.660 Después nos reunimos un poco, quiero[br]invirtarte a ti y a Pinar a cenar. 1:26:57.600,1:27:02.130 Cuando veo a mis amigos, me hace[br]sentir mejor. Alivia mi dolor. 1:27:02.530,1:27:04.930 Llámame cuando me necesites. 1:27:04.930,1:27:08.000 - Vendré, dejando todo de lado.[br]- Gracias. 1:27:08.000,1:27:10.000 Déjame acompañarte afuera. 1:27:10.000,1:27:13.200 - Por favor, no te preocupes.[br]- Permíteme acompañarte, tío Tayyar. 1:27:13.460,1:27:16.000 - Bueno, bien... bien...[br]- Está bien. 1:27:34.000,1:27:37.200 ¿Qué está pasando Elif? 1:27:37.200,1:27:39.200 Nilüfer no llegó al hotel. 1:27:40.530,1:27:44.260 Ella ya debería estar en la ciudad. 1:27:44.260,1:27:49.730 Vine a decirle esto a tu madre, pero me[br]di cuenta que no sabía nada del hotel. 1:27:49.730,1:27:51.730 Ella ya está afectada. 1:27:51.730,1:27:53.730 No puede decírselo. 1:27:57.460,1:28:00.660 Mi niña, ¿qué esta pasando?[br]¿Dónde está Nilüfer? 1:28:06.260,1:28:08.930 ¿Hay algo que te preocupa, Elif? 1:28:17.330,1:28:19.600 Tío Tayyar... 1:28:25.060,1:28:27.860 Nilüfer no fué al hotel... 1:28:30.530,1:28:33.460 - Porque...[br]- ¿Por qué? 1:28:39.730,1:28:42.800 Porque se está quedando con su amiga. 1:28:43.860,1:28:47.200 Y mi madre no le gusta esta amiga[br]en absoluto y no quiere que[br]Nilüfer vea a esta persona. 1:28:47.600,1:28:50.930 Nilüfer nos rogó para que lo[br]ocultaramos de nuestra madre. 1:28:59.730,1:29:03.200 Ustedes, la generación joven...[br]Ustedes... 1:29:03.200,1:29:06.530 Me asustaste hasta la muerte. 1:29:06.530,1:29:07.730 De todas formas... 1:29:08.000,1:29:10.530 Me alegro que todo este bien. 1:29:11.730,1:29:18.660 Mira, dile a Nilüfer... que si algo[br]la molesta, la suit es de ella, ¿Ok? 1:29:19.860,1:29:21.730 Gracias. 1:29:21.730,1:29:24.800 No hice nada Elif.[br]No me lo agradezcas. 1:29:27.060,1:29:30.400 ¿Tío Tayyar? ¿Podrías[br]hacerme un último favor? 1:29:30.400,1:29:32.400 ¿Si...? 1:29:32.400,1:29:36.400 Esto... esto... si tu puedes[br]mantener esto entre nosotros. 1:29:36.400,1:29:39.200 Estaría muy agradecida si no le[br]cuentas a mamá nada de esto... 1:29:39.200,1:29:41.200 Está bien. 1:29:41.200,1:29:44.130 Se quedará entre nosotros. 1:29:44.130,1:29:46.130 - Adiós.[br]- Adiós. 1:30:29.600,1:30:32.260 Elif pasó el examen. 1:30:32.260,1:30:34.260 Ella no dijo nada, ¿eh? 1:30:36.800,1:30:39.460 Ella es de carácter fuerte. 1:30:39.460,1:30:41.460 Hará nuestro trabajo. 1:30:59.730,1:31:00.930 ¿Qué pasa? 1:31:00.930,1:31:03.600 Ömer, la chica se va... para[br]encontrar los diamantes... 1:31:03.600,1:31:05.600 - ¿A dónde?[br]- Roma. 1:32:01.460,1:32:03.330 ¿Por qué traes esto, Hulya? 1:32:03.330,1:32:08.000 En esta casa, nadie más que mi padre come[br]soudjouk... ¿la cocinera no sabe eso? 1:32:09.860,1:32:12.530 Lo siento, Zerrin Hanim. 1:32:12.530,1:32:14.530 Es solamente un hábito. 1:32:15.460,1:32:17.600 Está bien Hulya. Puedes llévartelo. 1:32:25.730,1:32:27.860 ¿Ya llamó? 1:32:30.660,1:32:35.600 Envió un e-mail. Dijo que por[br]el jetlag dormiría todo el día. 1:32:35.600,1:32:38.530 ¿Lo crees?. Ella dormirá durante[br]por lo menos tres días... 1:32:38.530,1:32:42.130 Exceptuándote, todas las mujeres de[br]esta familia aman dormir, ¿verdad? 1:32:44.000,1:32:46.400 Ella comprará un teléfono, ¿no? 1:32:46.400,1:32:48.400 Claro, lo hará.[br]No te preocupes. 1:32:48.400,1:32:50.400 Todos conocemos a Nilüfer muy bien. 1:32:50.400,1:32:52.400 Una vez que esté en Estados Unidos,[br]se olvidará de todos nosotros. 1:32:54.000,1:32:56.930 Mientras ella esté bien... 1:33:00.930,1:33:04.530 Elif Hanim, hay alguien[br]que quiere verla... 1:33:04.530,1:33:06.530 ¿Quién es a esta hora? 1:33:08.800,1:33:12.000 Me encontré con una amiga ayer...[br]Debe ser ella. 1:33:12.000,1:33:14.000 Ya vuelvo. 1:33:27.860,1:33:30.800 ¡Tú de nuevo! ¿Qué estás haciendo aquí? 1:33:32.260,1:33:34.000 Necesitamos hablar. 1:33:34.000,1:33:36.000 Sobre los diamantes. 1:33:38.400,1:33:41.330 Espera, ya estaré aquí. 1:33:57.730,1:33:59.730 Ven conmigo. 1:34:05.200,1:34:08.800 ¡Dile lo que tengas que decir y vete! 1:34:10.660,1:34:12.260 ¿Has mirado en Roma? 1:34:12.260,1:34:14.260 ¿Por qúe? 1:34:14.260,1:34:17.460 He estado pensando y[br]pensado desde ayer... 1:34:18.260,1:34:20.400 En mi opinión, ese es[br]el lugar mas probable. 1:34:20.400,1:34:24.800 Después de todo, usted fabrica joyas.[br]Si fuera usted, los llevaría a Roma. 1:34:24.800,1:34:27.060 Es más seguro allí. 1:34:27.060,1:34:30.930 A veces, lo que buscamos en la vida está[br]justo en nuestra nariz, pero no lo vemos. 1:34:31.460,1:34:35.060 En nuestra profesión, siempre pensamos[br]que la pista está oculta, pero... 1:34:35.060,1:34:37.060 A veces habla por si misma. 1:34:37.060,1:34:39.730 Nos lo tomamos con calma...[br]No prestamos atención... 1:34:39.730,1:34:41.730 Entonces puff... 1:34:41.730,1:34:45.460 Nos damos cuenta que es demasiado[br]tarde cuando se va volando. 1:34:45.460,1:34:48.530 Lo buscamos en otro lugar para nada. 1:34:48.530,1:34:50.530 ¿Qué es todo este sinsentido? 1:34:50.530,1:34:51.860 Digo que los diamantes... 1:34:51.860,1:34:53.860 ...pueden estar en la casa de Roma. 1:34:53.860,1:34:56.260 Digo que incluso pueden estar en tu taller.[br]¿Qué más quieres que te diga? 1:34:56.260,1:34:59.860 Mira, yo sé, falsos o verdaderos, de[br]todos los diamantes en mi empresa. 1:34:59.860,1:35:01.460 Hice la compra y la venta. 1:35:01.460,1:35:04.130 Además, mi padre no fue a Roma[br]durante los últimos seis meses. 1:35:04.130,1:35:06.130 ¿Cuándo fue y los escondió allí? 1:35:07.200,1:35:09.860 Piensas que lo sabes todo, ¿verdad? 1:35:09.860,1:35:11.860 Eres muy prejuicioso. 1:35:15.200,1:35:17.600 Entonces, ¿por qué vas a Roma? 1:35:21.600,1:35:24.130 Tienes un pasaje para mañana a las 10:00 1:35:24.130,1:35:27.330 Entonces, estoy en el camino[br]correcto, ¿verdad? 1:35:36.530,1:35:42.530 Mira, vine aquí por mi cumpleaños.[br]Me iría de todos modos... [br]Compré mi pasaje semanas atrás 1:35:43.060,1:35:45.200 No eres tan buen polícia como crees. 1:35:47.060,1:35:49.600 Déjeme serle sincero... 1:35:49.600,1:35:52.930 No sé por qué, pero quiero ayudarla. 1:35:53.730,1:35:55.460 No eres una oficial de policía. 1:35:55.460,1:35:57.460 No eres detective. 1:35:57.460,1:36:00.660 ¿Cómo crees que encontrarás[br]los diamantes? 1:36:00.660,1:36:03.600 - ¿A ti qué te importa?[br]- Aún no entiendes, ¿verdad? 1:36:03.600,1:36:06.130 Algo pasó y estamos en [br]el mismo barco ahora. 1:36:06.130,1:36:08.800 Las personas que quieren esos[br]diamantes son muy peligrosas. 1:36:08.800,1:36:10.800 Estás en problemas. 1:36:10.800,1:36:12.800 No seas tan terca. 1:36:12.800,1:36:14.800 Necesitas mi ayuda. 1:36:18.800,1:36:21.460 ¿Por qué no quieres mi ayuda? 1:36:34.800,1:36:37.060 Porque no me gustas. 1:36:44.400,1:36:46.260 Si tú lo dices... 1:36:47.860,1:36:50.000 Entonces es... 1:36:52.130,1:36:54.130 Hasta luego. 1:37:07.460,1:37:09.860 Ali Bey, hola. Soy Elif Denizer. 1:37:09.860,1:37:13.330 Quiero presentar una queja[br]contra su agente Ömer Demir. 1:37:13.330,1:37:15.330 Tengo problemas con él.[br]Me está siguiendo todo el tiempo. 1:37:15.330,1:37:17.600 Estoy tratando de ser comprensiva,[br]ya que está de duelo, pero... 1:37:18.260,1:37:20.530 Pero esto se convirtió en acoso. 1:37:20.530,1:37:22.530 Vino a mi casa. 1:37:24.130,1:37:26.000 Ella dijo que no iría [br]y no existía tal cosa. 1:37:26.000,1:37:28.000 Pero tiene un pasaje. 1:37:28.000,1:37:30.800 Dijo que al final igual se iría y que [br]compró el pasaje hace mucho tiempo. 1:37:30.800,1:37:32.800 Ya veo. 1:37:34.260,1:37:37.460 - Pelin, ¿puedo llamarte después?[br]Mi hermano está en la otra línea[br]- Está bien, espero. 1:37:37.460,1:37:39.460 Está bien. 1:37:41.330,1:37:42.660 ¿Sí, Abi? 1:37:42.660,1:37:44.660 ¿Dónde estás, Ömer? 1:37:45.060,1:37:46.660 ¿Qué sucede? 1:37:47.060,1:37:49.330 Ven inmediatamente al [br]Departamento de Policía. 1:37:49.330,1:37:51.330 Pensé que me restringieron ir allí. 1:37:51.330,1:37:53.330 Hombre, sólo ven. 1:37:53.330,1:37:55.330 Te estamos esperando. 1:37:56.930,1:37:58.800 Está bien Jefe, él ya viene. 1:38:15.200,1:38:20.000 LA ÚLTIMA PISTA EN[br]EL MISTERIOSO ASESINATO. 1:38:22.930,1:38:30.400 Ellos no eran amantes. La chica que [br]estaba con Ahmet Denizer era virgen. 1:38:38.260,1:38:40.130 Mamá... 1:38:40.130,1:38:42.130 ¿Qué pasa? 1:38:42.930,1:38:44.800 Algo te perturba. 1:38:45.860,1:38:48.800 Mamá, yo me voy a Roma. 1:38:48.800,1:38:52.130 Durante dos días... [br]cerraré la casa y el taller. 1:38:52.530,1:38:58.930 Y, quiero vender la marca si puedo.[br]Supongo que ayudará a la empresa [br]aunque sea sólo una gota. 1:39:01.060,1:39:03.730 Has hecho un gran esfuerzo... 1:39:04.130,1:39:07.330 ¿Abanadonarás tu sueño[br]por culpa de nosotros? 1:39:10.260,1:39:12.130 Lo haré otra vez. 1:39:12.930,1:39:14.800 Lo haré mejor. 1:39:15.330,1:39:18.000 Zerrin Denizer me enseño a ser fuerte. 1:39:19.330,1:39:22.930 Ojalá no compartas[br]el destino de tu madre. 1:39:24.400,1:39:27.460 Porque ser fuerte... es muy difícil. 1:39:43.460,1:39:45.730 Yakup, ¿dónde está mi hermano? 1:39:45.730,1:39:47.730 Está en la oficina del jefe, Abi. 1:40:02.530,1:40:04.530 ¡Entra! 1:40:08.130,1:40:10.260 Ven, Ömer, Ven. 1:40:11.600,1:40:14.130 Tú espera afuera, Huseyin. 1:40:17.730,1:40:20.660 - Jefe...[br]- Huseyin, fuera. 1:40:32.800,1:40:35.200 Toma asiento. 1:40:36.130,1:40:38.530 ¡Siéntate! 1:40:46.930,1:40:49.730 Elif Denizer quiere presentar[br]una queja en tu contra. 1:40:49.730,1:40:52.400 ¿Qué debería hacer? ¿Hm? 1:40:52.400,1:40:54.400 ¿Quieres que vaya a la oficina [br]de la fiscalía? 1:40:55.060,1:40:56.260 ¿Qué dijo ella? 1:40:56.260,1:40:58.260 ¿Qué podría decir? Acosaste a la chica [br]en el estacionamiento. 1:40:58.260,1:40:59.730 Dice que la has estado siguiendo. 1:40:59.730,1:41:02.130 Dijo, "dondequiera que voy,[br]me sigue como un loco" 1:41:02.130,1:41:03.730 ¿Le dijo que fue a[br]la casa de Sibel? 1:41:03.730,1:41:07.060 Lo hizo. Dijo que fue a dar sus condolencias [br]a la familia y lo echaste a perder. 1:41:07.730,1:41:09.730 Hijo, ¿por qué vas a [br]la casa de esa chica? 1:41:09.730,1:41:12.660 - ¿Hm? ¿como qué?[br]- Como un pariente de la víctima. 1:41:12.660,1:41:15.730 Ahora que eres sólo un familiar,[br]ahora que olvidaste que eres [br]un oficial de policía... 1:41:15.730,1:41:19.860 ¿Qué debo hacer? ¿Debo encerrarte? [br]¿Eh? ¿Eso es lo que quieres? 1:41:19.860,1:41:22.930 No interrogarron a esa chica[br]correctamente, ¿verdad? 1:41:22.930,1:41:25.460 ¡Dame un respiro! [br]No empieces de nuevo, Ömer. 1:41:26.400,1:41:28.530 Intencionalmente me despidió[br]de este caso... 1:41:28.530,1:41:30.530 A mi hermano también. 1:41:33.600,1:41:36.260 Quiere cerrar este caso [br]lo más rápido posible. 1:41:36.260,1:41:38.930 Entonces cerrará el caso [br]como "asesinato sin resolver." 1:41:38.930,1:41:40.930 ¡Ömer! 1:41:41.330,1:41:42.930 ¿A quién protege, Jefe? 1:41:42.930,1:41:45.460 ¡¿QUÉ ESTÁ INSINUANDO, HOMBRE?![br]¿ME ESTÁ CRITICANDO? 1:41:45.460,1:41:48.260 Mira a la mujer que elegiste.[br]¿Me está pidiendo cuentas? 1:41:48.260,1:41:49.730 ¡Ha ido demasiado lejor, Sr. Ömer! 1:41:49.730,1:41:51.460 ¡Tú encontraste a esa prostituta! 1:41:51.460,1:41:53.460 ¡MIRA, HOMBRE! ¡MIRA, HOMBRE! 1:41:53.460,1:41:58.130 - ¡TE MATARÉ! ¡TE MATARÉ![br]- ¡Ömer! ¡DÉJALO! ¡OMER! 1:41:58.130,1:42:00.130 ¡TERMINAARÉ CON TU CARRERA! 1:42:00.130,1:42:02.130 ¡Te golpearé hasta matarte! 1:42:02.130,1:42:04.130 ¡VERÁS LO QUE HARÉ CONTIGO! [br]¡ANIMALLLL! 1:42:04.800,1:42:06.130 ¡GROSERO! 1:42:06.130,1:42:08.130 ¡NO TE ATREVAS A VENIR[br]AQUÍ OTRA VEZ! 1:42:08.130,1:42:11.600 - ¿Te has vuelto loco, hombre? [br]¿Por qué diablos atacaste al hombre?[br]- ¡ABI! ¡DÉJAME! 1:42:16.260,1:42:18.130 ¿Con quién crees que [br]estás hablando, hombre? 1:42:18.130,1:42:19.730 Soy tu hermano. 1:42:19.730,1:42:21.730 ¿A quién me dirijo? 1:42:21.730,1:42:23.730 ¿Estoy hablando con mi hermano [br]que me calló y echó de aquí? 1:42:45.600,1:42:49.860 Mamá, el hombre estranguló al jefe,[br]acusándolo de encubrir el caso. 1:42:49.860,1:42:51.060 ¿Quién diablos es él? 1:42:51.060,1:42:53.600 El hombre es el Jefe del [br]Departamento de Homicidios, mamá. 1:42:53.860,1:42:55.060 ¡El hombre estaba temblando! 1:42:55.060,1:42:57.460 Él está con gran dolor, hijo. 1:42:57.460,1:42:59.330 Perdió a su compañera de vida. 1:42:59.330,1:43:01.330 Él hace todo eso debido a su dolor. 1:43:03.330,1:43:05.730 Si tiene un dolor, entonces[br]debería pegarle a un saco de arena. 1:43:06.130,1:43:07.730 Mamá, ¿cómo se atreve [br]a atacar al jefe? 1:43:07.730,1:43:09.730 Es como un trapo rojo para un toro. 1:43:10.400,1:43:13.060 Huseyin, vé allí. 1:43:13.600,1:43:16.400 Bien, ¿hablaste con tu jefe? 1:43:16.400,1:43:18.400 Tal vez pueda detener su denuncia. 1:43:19.460,1:43:22.000 Mamá, él ni siquiera [br]me mira a la cara. 1:43:22.000,1:43:24.000 Yo paré su pelea. 1:43:24.660,1:43:26.130 Ahora mi situación no[br]es tan buena, tampoco. 1:43:26.130,1:43:29.060 Ah... ¡No es tu culpa! [br]¡Allah Allah! 1:43:29.060,1:43:32.000 ¡No es así! 1:43:32.660,1:43:35.330 Por el amor de Dios Huseyin, [br]No peleen entre si. 1:43:35.330,1:43:38.260 Mi corazón no puede[br]soportarlo más. 1:43:39.600,1:43:43.860 ¡AH! ¡MAMÁ! [br]¡EL TECHO COLAPSÓ! 1:44:04.330,1:44:06.600 FELIZ CUMPLEAÑOS ELIF. 1:44:19.330,1:44:21.600 Querida, ¿puedo pasar? 1:44:21.600,1:44:23.600 No tienes que preguntar, lo sabes. 1:44:26.930,1:44:30.130 Oh... ¿te irás de nuevo? 1:44:30.130,1:44:32.130 Sólo por dos días. 1:44:34.400,1:44:35.860 Elif... 1:44:35.860,1:44:40.260 ¿Recuerdas? Si no me equivoco,[br]firmamos un pacto cuando [br]estábamos en 7° grade. 1:44:41.060,1:44:43.330 Está en un cofre en mi casa en Roma. 1:44:43.330,1:44:45.330 Es un pacto de "amigas por siempre". 1:44:46.130,1:44:48.660 Parece que has olvidado [br]el primer ítem de ese pacto. 1:44:52.260,1:44:55.330 "Nos decimos todo." 1:44:55.330,1:44:58.400 "No vamos a tener ningún [br]secreto entre nosotras." 1:45:00.260,1:45:03.200 Bahar, primero...[br]déjame ir a Roma... 1:45:04.130,1:45:07.600 Luego, te contaré todo[br]desde el comienzo. 1:45:08.930,1:45:11.860 Realmente necesito hablar contigo. 1:45:12.800,1:45:14.660 Primero, déjame ir allí... 1:45:14.660,1:45:16.130 ¿Está bien? 1:45:16.130,1:45:18.130 Lo prometo. 1:45:33.330,1:45:36.660 Ten cuidado, Huseyin... [br]Te vas a caer, cuidado. 1:45:36.660,1:45:38.660 Está bien... Está bien... 1:45:40.260,1:45:42.130 Mamá, ¿qué pasó? 1:45:43.600,1:45:47.730 No me preguntes, hijo...[br]El techo tiene goteras...[br]Tu hermana está en el tejado. 1:45:47.730,1:45:51.600 Mamá, ¿qué goteras? [br]¡La casa se está derrumbando![br]¡Se inunda! 1:45:51.600,1:45:55.440 Mi niña, ¡empezaste a hablar[br]negativamente de nuevo! 1:45:55.460,1:45:57.200 Mamá, estoy diciendo a verdad. 1:45:57.200,1:45:59.200 Esá bien, está bien...[br]no quiero oirte más... 1:46:10.930,1:46:12.530 ¿Cómo está, Abi? 1:46:16.530,1:46:18.400 No necesitas venir. 1:46:20.000,1:46:21.460 ¡Abi! 1:46:21.860,1:46:23.460 ¡Baja, Ömer! 1:46:24.400,1:46:27.330 Abi, no seas terco. [br]Déjame ayudarte. 1:46:29.600,1:46:31.730 Hijo, ya estoy haciendo[br]lo que necesita ser hecho. 1:46:31.730,1:46:33.330 Este techo no puede [br]aguantarnos a los dos. 1:46:33.330,1:46:35.330 ¿Quieres matarnos? 1:46:40.800,1:46:42.400 Dame eso, Abi.[br]Dame eso... 1:46:43.730,1:46:45.060 ¡Vete! 1:46:45.060,1:46:47.060 Abi... 1:46:48.260,1:46:49.860 Abi... 1:46:49.860,1:46:51.860 Ömer, ¡vete! 1:46:51.860,1:46:53.860 Ömer, ¡Vete! 1:46:56.800,1:46:57.860 ¡ABI! 1:46:58.400,1:46:59.330 ¡PAPÁ! 1:46:59.330,1:47:01.330 HUSEYIN, ¡TEN CUIDADO! 1:47:01.330,1:47:03.330 ¡ESTÁ BIEN! 1:47:14.400,1:47:16.660 Abi, desplaza tu peso hacia mi... 1:47:22.800,1:47:24.260 ¡Abi! 1:47:57.460,1:47:58.660 Vamos, chico... 1:47:58.660,1:48:01.660 Ayúdame. Vamos. 1:48:05.730,1:48:06.530 ¡MAMÁ! 1:48:06.530,1:48:08.800 - ¿Qué?[br]- Está goteando por todas partes... 1:48:08.800,1:48:10.800 Ahora, comenzó en mi habitación[br]y en la sala de estar también. 1:48:10.800,1:48:12.400 ¡Suéltalo! 1:48:12.660,1:48:14.660 Melike, ve y revisa adentro. 1:48:14.660,1:48:16.530 Mamá, ¿qué hay que revisar? 1:48:16.530,1:48:18.530 Pon un recipiente debajo,[br]¿Dejarás que se moje? 1:48:18.530,1:48:20.130 ¡Hasan! 1:48:20.130,1:48:23.060 ¡Te empapaste con la lluvia! ¡Entra! [br]Vas a enfermarte. 1:48:23.060,1:48:24.660 - ¡Está bien, mamá! ¡No me grites![br]- Ve adentro hijo, ve... 1:48:24.660,1:48:26.660 Muchachos, ¿Cómo les va? 1:48:26.660,1:48:28.000 ¿Van a poder repararlo? 1:48:28.000,1:48:30.000 La lluvia es cada vez[br]más fuerte, mamá. 1:48:30.000,1:48:32.000 Dame eso. 1:48:34.130,1:48:35.600 Abi, ¿crees que esto funcionará? 1:48:35.600,1:48:37.600 ¿Cómo puedo saberlo, Ömer? 1:48:38.260,1:48:39.730 Si ponemos esto así, [br]se convertirá en un charco. 1:48:39.730,1:48:41.730 Hijo, ¿cómo iba a saberlo?[br]No soy un experto. 1:48:42.400,1:48:43.730 Mi piel está empapada. 1:48:44.260,1:48:46.660 - Ya me voy.[br]- Abi, ¡espera! 1:48:48.130,1:48:50.130 Pongamos eso por fuera... 1:48:50.130,1:48:52.130 Y las tejas encima de eso, ¿eh? 1:48:56.400,1:48:58.400 Está bien, vamos. 1:49:32.660,1:49:35.200 Lo hicimos, ¿eh? 1:49:48.000,1:49:50.800 - Melike...[br]- Sí, ¿mamá?[br]- Trae algunas toallas. 1:49:51.060,1:49:53.060 - ¡Demet! ¡Trae toallas! ¡Apúrate![br]- Está bien. 1:49:53.200,1:49:55.860 Entren... cierren la puerta. 1:49:55.860,1:49:57.860 Hasan, siéntate a lado de la estufa. 1:49:59.730,1:50:01.460 Huseyin, espera... 1:50:02.660,1:50:03.860 Siéntate. 1:50:03.860,1:50:05.860 - Siéntate, siéntate...[br]- Dame eso... 1:50:07.730,1:50:11.460 Melike, trae una silla, mi niña,[br]colguemos esto cerca de la estufa. 1:50:13.060,1:50:14.930 Dios bendiga sus mano, muchachos. 1:50:14.930,1:50:17.730 Mamá, soportará esta noche, [br]pero no sé lo que pasará mañana. 1:50:18.400,1:50:21.860 Huseyin, no podemos dejarlo así.[br]Tenemos que hacer que [br]lo reparen completamente. 1:50:21.860,1:50:23.860 Allah Allah... [br]Como si no lo supiéramos. 1:50:23.860,1:50:25.860 Tráenos té en lugar de regañar. 1:50:25.860,1:50:27.860 Mamá... siéntate[br]por el amor de Dios. 1:50:27.860,1:50:30.800 "No podemos dejarlo así!" [br]¿Tenemos dinero para repararlo? ¿Eh? 1:50:31.060,1:50:33.600 ¡Como si disfrutáramos [br]mojándonos bajo la lluvia! 1:50:33.600,1:50:35.600 Mi niña, toma esto. 1:50:35.600,1:50:38.400 Tráeme medias limpias,[br]tengo la piel empapada. 1:50:38.400,1:50:40.400 Cuando pare de llover,[br]traeré a un experto mañana. 1:50:41.460,1:50:44.400 Ömer, me enteré que [br]atacaste a tu jefe hoy. 1:50:50.000,1:50:52.800 Enviaron una queja en [br]tu contra tuyo al comité. 1:50:53.600,1:50:57.600 Huseyin hizo algunas investigaciones;[br]parece que conseguirás una suspensión[br]de al menos seis meses. 1:50:57.600,1:50:59.600 - ¡Al menos![br]- ¡Melike! 1:51:00.530,1:51:02.530 Es mejor, voy a descansar un poco. 1:51:02.530,1:51:04.530 No tendrás tu salario. 1:51:06.260,1:51:08.000 ¿Cómo vas a mantenerte? 1:51:08.000,1:51:10.000 No te preocupes Yengue. 1:51:10.000,1:51:13.600 Ahorré algo de dinero para el compromiso [br]y la boda. En el peor de los casos, [br]voy a vender el auto... 1:51:14.930,1:51:17.200 Por lo tanto, nadie [br]debería estar preocupado. 1:51:18.130,1:51:19.200 Estaré abajo, mamá. 1:51:24.530,1:51:26.000 ¿A ti qué te importa? 1:51:26.000,1:51:28.000 No es asunto tuyo como él [br]se mantenga a si mismo. 1:51:28.000,1:51:30.930 Si me incumbe, Huseyin. [br]Nuestro sustento está en juego aquí. 1:51:30.930,1:51:32.930 Allah Allah... 1:51:59.460,1:52:03.330 - ¿Qué tal?[br]- Hola, Ömer... ¡Tengo grandes noticias para ti! 1:52:03.330,1:52:05.330 Elif Hanim es muy buena mentiendo. 1:52:06.000,1:52:09.060 Revisé el pasaje. Ella no lo compró[br]hace bastante tiempo como dijo. 1:52:09.060,1:52:11.060 Lo compró anoche. 1:52:11.060,1:52:13.060 Y se registró sólo [br]hace un momento atrás. 1:52:16.260,1:52:18.400 Entonces, ella intenta[br]deshacerme de mi. 1:52:18.400,1:52:20.400 Entiendo... 1:52:20.400,1:52:23.200 Está bien, Pelin, gracias. [br]Nos vemos. 1:52:39.060,1:52:40.530 Elif Hanim... 1:52:40.530,1:52:42.530 Que tenga un buen viaje. 1:52:42.530,1:52:44.130 Metin Bey le envía saludos. 1:52:44.130,1:52:46.130 Quiere que no se asuste[br]y actúe normal. 1:52:46.130,1:52:48.130 Él la llamará. 1:52:48.130,1:52:50.130 Esté atenta a su teléfono. 1:53:25.600,1:53:27.060 Que tenga un buen vuelo. 1:53:28.660,1:53:33.600 Nilüfer. Quiero que me digas lo que [br]dijiste en el video, cara a cara... 1:53:33.600,1:53:36.400 Voy camino a Nueva York. Adiós. 1:53:37.460,1:53:39.600 Un amigo mio te encontrará en el avión. 1:53:40.130,1:53:42.800 ¿Cómo pasaré la aduana?[br]Me atraparán... 1:53:42.800,1:53:45.460 Has lo que te hemos dicho.[br]No digas tonterías. 1:53:45.460,1:53:48.400 No mires alrededor tan estúpidamente.[br]Estás llamando la atención. 1:53:48.400,1:53:51.060 Te elegimos porque [br]nadie sospechará de ti 1:53:51.600,1:53:55.860 Está bien, lo haré,[br]pero no dañes a Nilüfer. 1:53:55.860,1:53:57.860 Nilüfer volverá a su casa, ¿de acuerdo? 1:53:58.800,1:54:01.600 Dame lo que quiero, [br]entonces veremos. 1:54:18.930,1:54:22.000 ¿Podría, por favor, abrir su equipaje? 1:54:30.400,1:54:32.130 ¿El mío? 1:54:35.600,1:54:37.860 No, señora. El caballero aquí. 1:54:38.260,1:54:39.860 Por favor, adelante. 1:54:39.860,1:54:41.860 Por supuesto, ábralo. 1:54:53.260,1:54:55.060 Puede estar en este lado. 1:55:37.730,1:55:39.600 ¿Qué tal? 1:55:43.460,1:55:46.000 Estoy en la parte de atrás. [br]Nos vemos luego. 1:56:11.200,1:56:14.130 Damas y caballeros, [br]bienvenidos a bordo. 1:56:14.130,1:56:17.730 Nuestro tiempo aproximado de[br]vuelo es de alrededor de 2 hs. 1:56:18.400,1:56:22.660 El clima en nuestro destino está despejado[br]con un poco de viento y hay 10° en el exterior. 1:56:22.660,1:56:24.660 Disfruten su vuelo.