WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.250 Ven conmigo. 00:00:28.660 --> 00:00:30.000 ¿Vas a contarme lo que está pasando? 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Por favor, no me preguntes nada. Ven conmigo. 00:00:44.930 --> 00:00:47.060 Está bien. Terminó. 00:00:47.060 --> 00:00:49.060 Nunca olvidaré tu ayuda. 00:00:50.530 --> 00:00:53.730 ¿Qué está pasando? ¿A quién estamos engañando? ¿Quién te llamó? ¿Por qué mentiste? 00:00:53.730 --> 00:00:55.730 ¡Para! Me debes una explicación. 00:00:58.530 --> 00:01:00.260 ¿A quién le tienes miedo? 00:01:02.530 --> 00:01:05.200 Es obvio, estás en problemas. 00:01:05.200 --> 00:01:07.200 No seas terca. Yo puedo ayudarte. 00:01:13.060 --> 00:01:14.930 ¿Puedes dejarme sola, por favor? 00:01:18.400 --> 00:01:20.800 ¡Me debes una explicación! ¡Ahora! 00:01:20.800 --> 00:01:22.800 No voy a explicarte nada. 00:01:22.800 --> 00:01:24.800 Por favor, ¿puedes irte? 00:01:26.530 --> 00:01:28.530 Espera. Hablemos. 00:01:28.530 --> 00:01:30.530 Obviamente, estás asustada. 00:01:30.530 --> 00:01:32.530 Para. ¿Quién te asusta? 00:01:33.200 --> 00:01:36.530 Tú me pusiste en esta situación. Así que debes contarme. 00:01:38.130 --> 00:01:41.060 ¿Había otros diamantes en la casa de tu prometida? 00:01:43.460 --> 00:01:45.060 No. 00:01:45.060 --> 00:01:48.530 Estás en problemas por causa de los diamantes, ¿cierto? 00:01:49.860 --> 00:01:53.330 ¿No lo entiendes? Estoy tratando de ayudarte. 00:01:53.330 --> 00:01:55.330 Está bien. 00:01:55.330 --> 00:01:57.330 Pero, no hablemos de esto aquí. 00:01:57.330 --> 00:02:00.930 Ve a la sala y bebe algo de té. Estaré allí después de lavarme la cara. 00:02:23.730 --> 00:02:25.200 ¿Qué pasó? 00:02:25.200 --> 00:02:29.330 El nuevo lugar está listo. Voy a trasladar a Nilüfer allí. 00:02:29.330 --> 00:02:31.330 Bien... bien... 00:02:46.400 --> 00:02:49.200 Ella se quedará aquí. 00:02:51.200 --> 00:02:52.800 ¡Ven! 00:02:52.800 --> 00:02:55.600 - ¡NO! ¡NO! - ¡NO! 00:02:55.600 --> 00:02:57.600 - ¡ELIF! - ¡NO! 00:02:57.600 --> 00:02:59.600 ¡Nilüfer! ¡Nilüfer! 00:02:59.600 --> 00:03:03.460 ¡NO! ¡ABLA NO ME DEJES! (Abla = Hermana) 00:03:15.200 --> 00:03:17.860 - ¿Sí? - ¿Está tu novio contigo? 00:03:18.000 --> 00:03:18.800 No, no está. 00:03:18.800 --> 00:03:21.860 Sino quieres que los dos salgan lastimados... 00:03:21.860 --> 00:03:23.860 ¡Deja al tipo ahora mismo! ¡Terminen! ¡Déjalo! 00:03:23.860 --> 00:03:26.530 Y no quiero verlo cerca tuyo de nuevo. 00:03:26.530 --> 00:03:27.730 Está bien, lo dejaré. 00:03:27.730 --> 00:03:29.730 Enfócate en tu trabajo y encuentra los diamantes. 00:03:29.730 --> 00:03:31.730 De lo contrario, tu hermana morirá. 00:03:31.730 --> 00:03:35.600 Por favor, no le hagas daño. He descubierto un nuevo lugar. Voy a buscar allí... 00:03:35.600 --> 00:03:37.600 - Bien. - ¿Cómo está Nilüfer? 00:03:37.600 --> 00:03:40.130 Si está contigo, por favor... ponla al teléfono. Quiero oir su voz. 00:03:40.130 --> 00:03:42.260 Ella debe estar... 00:03:42.260 --> 00:03:44.260 ...muy asustada. 00:04:25.860 --> 00:04:27.860 Necesito la dirección de Sibel Andaç. 00:04:28.660 --> 00:04:30.930 La chica que encontraron con mi padre. 00:04:30.930 --> 00:04:33.600 - ¿Por qué, cariño? - Bahar, es urgente. Por favor. 00:04:35.200 --> 00:04:39.060 Elif, querida, por favor no hagas esto. Tu dolor aún está fresco. Por favor, no viertas sal sobre la herida. 00:04:39.060 --> 00:04:42.530 Mira, si tú no lo haces, la obtendré de alguien más. 00:04:42.530 --> 00:04:44.530 Está bien, cariño. Déjame ver, si realmente la necesitas, la encontraré. 00:04:44.530 --> 00:04:46.530 - Está bien, no hay problema. - Está bien. 00:04:51.330 --> 00:04:54.000 ¿Puedes hacerme otro favor? 00:05:16.130 --> 00:05:17.730 ¡Disculpe! 00:05:17.730 --> 00:05:19.730 ¿Puedo ayudarlo? 00:05:22.930 --> 00:05:25.600 - ¿Sabe dónde está Elif Hanim? - Elif Hanim se fue. 00:05:25.600 --> 00:05:28.260 - ¿Se fue? - Sí, ella no está en la compañia. 00:05:30.130 --> 00:05:32.260 Bien, ¿usted sabe donde fue? 00:05:32.260 --> 00:05:35.200 Si me dice para qué la busca, podría ayudarlo. 00:05:35.200 --> 00:05:37.200 Entiendo... la encontraré yo mismo. 00:05:43.460 --> 00:05:46.260 No hemos podido averiguar nada más de la familia Denizer. 00:05:46.260 --> 00:05:51.200 En la noche del asesinato, todos ellos regresaron a dormir a su casa después de la fiesta. 00:05:51.200 --> 00:05:54.930 Y Ahmet Denizer se fue, diciendo que tenía que ir a la oficina, ¿correcto? 00:05:54.930 --> 00:05:58.530 Sí, jefe. Luego, cualquiera que haya sido su propósito, él se reunió con Sibel. 00:06:00.660 --> 00:06:04.000 - Huseyin, ¿no te estás sintiendo ofendido, cierto? - No, jefe. ¿Por qué debería? 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Después de todo, fui desvinculado del caso. 00:06:07.060 --> 00:06:08.800 Tu opinión es la más exacta. 00:06:08.800 --> 00:06:11.600 ¿Dónde estaba? Obviamente, tenían algunos asuntos entre ellos y por lo tanto, se reunieron. 00:06:11.600 --> 00:06:15.730 Pienso, que quien quiera sea su enemigo, los atrapó a ambos, a Ahmet Denizer y a Sibel. 00:06:15.730 --> 00:06:19.060 Sibel no tenía enemigos. Por lo tanto, nos enfocaremos en Ahmet Denizer. 00:06:20.000 --> 00:06:22.530 Una familia en bancarrota tendrá muchos a los que pagar y enemigos. 00:06:22.530 --> 00:06:24.260 Nuestra investigación se centrará en tal motivo. 00:06:24.260 --> 00:06:27.200 Jefe... el Capitán Huseyin y yo... quiero decir... 00:06:27.200 --> 00:06:30.800 Cuando él estaba en el caso... investigábamos la relación entre las víctimas. 00:06:30.800 --> 00:06:34.130 ¿Dónde trabajaban? ¿Cómo se conocieron? 00:06:34.130 --> 00:06:36.530 ¿A dónde iban? Pienso que debemos hacernos esas preguntas también. 00:06:36.530 --> 00:06:38.530 En un bar... en un café... 00:06:38.530 --> 00:06:40.930 Las personas se conocen a través de internet hoy en día 00:06:40.930 --> 00:06:42.260 Si nos ponemos a pensar en eso... 00:06:42.260 --> 00:06:46.000 Jefe... ¿Por qué no investigamos la segunda escena del crimen otra vez? 00:06:46.000 --> 00:06:49.730 - También es posible que Sibel fuese asesinada allí. - La investigamos, no había nada ahí. 00:06:49.730 --> 00:06:51.730 Es sólo una pérdida de tiempo. 00:06:51.730 --> 00:06:54.930 Si el Sr. Ömer no lo hubiese arruinado, podríamos haber investigado mejor. 00:06:57.060 --> 00:06:58.930 ¡Huseyin! 00:06:58.930 --> 00:07:02.000 Lo que sea que estás haciendo, ¿Podrías hacerlo afuera? ¿Um? 00:07:02.000 --> 00:07:04.800 Sal de la habitación para que podamos analizar cómodamente el caso. 00:07:04.800 --> 00:07:06.800 De lo contrario, voy a pensar que nos has estado escuchando. 00:07:07.460 --> 00:07:09.600 Escuchando qué, jefe... 00:07:09.600 --> 00:07:12.800 - Sólo estoy haciendo mi trabajo. - Tal véz vas a contarle a tu hermano. 00:07:18.130 --> 00:07:20.660 Toma estos y has que los firmen. 00:07:20.660 --> 00:07:24.260 Hay que darse prisa. La alta dirección nos ha estado presionando. 00:07:24.260 --> 00:07:27.060 ¡Pelin! ¿Están completas las fotos? 00:07:27.060 --> 00:07:29.330 - Sí, jefe. Lo están. - No falta nada, ¿cierto? 00:07:29.330 --> 00:07:33.200 Jefe... si me disculpa... me están llamando los forenses ¿Puedo contestar? 00:07:37.460 --> 00:07:38.930 Arda, ¿dónde estás? 00:07:38.930 --> 00:07:40.930 Estaba en una reunión, abi. Pero casi terminamos. 00:07:40.930 --> 00:07:42.930 Está bien. Ven cuando termines. Es muy importante. 00:07:42.930 --> 00:07:46.260 - ¿Dónde abi? - Ahora te envio la dirección por mensaje. 00:07:46.260 --> 00:07:48.260 Está bien. 00:07:49.600 --> 00:07:50.930 ¡Maldición! 00:08:00.530 --> 00:08:02.930 - ¿Qué hiciste? - Hemos estado esperando. 00:08:02.930 --> 00:08:04.400 ¿Por qué no la ataste, hombre? 00:08:04.400 --> 00:08:06.400 Abi, ¿no nos iríamos cuando Metin Abi llegara? ¿Por qué la ataríamos? 00:08:06.400 --> 00:08:08.400 Sólo por si acaso. 00:08:30.000 --> 00:08:33.460 ¡Hombre! ¿No te dije que lanzaras su teléfono de inmediato? ¡Idiota! 00:08:35.200 --> 00:08:38.660 Abi, esta chica lloró y gritó tanto, que me olvidé por completo de ello. 00:08:52.130 --> 00:08:55.200 Allah Allah... 00:09:12.660 --> 00:09:16.000 - Sí, ¿mamá? - Elif, ¿dónde estás? 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 Voy de camino a la tienda. 00:09:18.000 --> 00:09:20.930 ¿El vuelo está retrasado, querida? Creo que Nilüfer no ha salido todavía. 00:09:22.000 --> 00:09:24.800 ¿De dónde sacaste esa idea, mamá? 00:09:24.800 --> 00:09:28.000 Cariño, la llamé a su celular para dejar un mnesaje... 00:09:28.000 --> 00:09:30.260 Pero, escucho el ring-tone... 00:09:30.260 --> 00:09:32.260 Y luego me dio la señal de ocupado. 00:09:33.060 --> 00:09:35.600 Supongo que ella aún está en el aeropuerto. 00:09:36.800 --> 00:09:39.730 Mi niña, ¿no me escuchaste? 00:09:39.730 --> 00:09:42.400 ¿Tu hermana se subió al avión? 00:09:42.400 --> 00:09:44.400 Sí, ella lo hizo mamá. Lo hizo. 00:09:44.400 --> 00:09:46.400 Entoces, ¿Por qué su teléfono seguía encendido? 00:09:48.400 --> 00:09:50.530 Elif... ¿hay algún problema? 00:09:50.530 --> 00:09:52.530 ¿Por qué no me estás respondiendo? 00:09:52.530 --> 00:09:54.130 ¿Hola? 00:09:54.130 --> 00:09:55.330 - ¿Hola? - ¿Hola? 00:09:55.330 --> 00:09:58.530 Mamá, tu voz se corta, no puedo oirte bien. 00:09:58.530 --> 00:10:00.260 ¿Hola? ¿Elif? 00:10:00.260 --> 00:10:02.260 Elif, ¿no me oyes? ¿Hola? 00:10:02.260 --> 00:10:04.800 Elif... ¿hola? 00:10:04.800 --> 00:10:07.460 - ¿Elif? - Mamá... yo... 00:10:07.460 --> 00:10:10.660 No sé como decirte esto... 00:10:13.330 --> 00:10:16.130 Nilüfer perdió su celular en el aeropuerto. 00:10:16.130 --> 00:10:19.330 Quiero decir, buscamos por todas partes con los guardias, pero no pudimos encontrarlo en ningún lugar. 00:10:19.330 --> 00:10:24.000 ¿Otra vez? Ves, ella ni siquiera se hace responsable de su teléfono. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 ¿Cómo sabremos de Nilü ahora? 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 Ya lo hablé con ella. 00:10:28.800 --> 00:10:30.800 Cuando ella llegue, me enviará un e-mail. 00:10:30.800 --> 00:10:33.060 Cuando compre un nuevo teléfono, ella me lo hará saber. 00:10:33.860 --> 00:10:36.440 ¿Estaba bien? Quiero decir... su ánimo. 00:10:36.440 --> 00:10:38.000 Estoy constantemente pensando en ella. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Ella está bien, mamá. Está bien. 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 - Ella estaba muy bien - Bien. 00:10:43.730 --> 00:10:45.860 - ¿Hola? - ¿Mamá? 00:10:45.860 --> 00:10:47.860 Mamá, te llamaré mas tarde. ¿Está bien? 00:10:47.860 --> 00:10:49.460 - Voy a colgar... - Está bien, querida. 00:10:49.460 --> 00:10:51.460 - Te mando un beso. - Yo también. - Ciao. 00:11:07.200 --> 00:11:10.000 - Hola. - Hola. ¿En que puedo ayudarla? 00:11:17.600 --> 00:11:19.600 ¿Cuánto cuesta esto? 00:11:20.260 --> 00:11:21.600 13 Liras. (Casi 6 dólares) 00:11:24.930 --> 00:11:27.600 Mi niña, su vuelto. 00:12:20.930 --> 00:12:23.460 Abre los ojos. 00:12:26.400 --> 00:12:29.060 La sucursa de Elfgem en Estanbul. 00:12:33.330 --> 00:12:35.060 ¿Este lugar me pertenece a mí, ahora? 00:12:35.060 --> 00:12:37.060 Por supuesto, es tuyo. 00:12:37.060 --> 00:12:39.600 Pones tanto esfuerzo en esto. Te lo mereces. 00:12:39.600 --> 00:12:42.660 Siempre he pensado que estaríamos limitados a Roma. 00:12:42.660 --> 00:12:44.660 Quiero decir, como una marca de boutique. 00:12:45.730 --> 00:12:47.330 Ahora, tengo una tienda en la ciudad que nací. 00:12:47.330 --> 00:12:50.660 Le dije al arquitecto que hiciera el mismo diseño que en la de Roma. 00:12:52.400 --> 00:12:54.260 Pero, quizás no te guste, ¿Uh? 00:12:54.660 --> 00:12:56.930 ¿Es posible que no me guste algo que tu hiciste? 00:12:56.930 --> 00:12:58.930 Muchas gracias, papá. 00:13:22.400 --> 00:13:23.730 ¡Ömer! 00:13:24.530 --> 00:13:26.800 ¿Qué pasó? 00:13:26.800 --> 00:13:28.260 Elif Denizer... 00:13:28.260 --> 00:13:30.260 Ella está tramando algo... 00:13:31.860 --> 00:13:32.930 Esta es su tienda. 00:13:32.930 --> 00:13:34.930 Vamos a tomar su declaración. 00:13:35.730 --> 00:13:38.400 ¿Qué tiene que ver con esto? ¿Por qué corrimos hasta aquí? 00:13:38.400 --> 00:13:41.060 No lo sé, pero estoy segura que él sabe lo que está haciendo. 00:14:03.060 --> 00:14:05.060 Hola... 00:14:12.400 --> 00:14:15.730 ¿Hay alguien aquí? 00:14:19.600 --> 00:14:21.730 ¿Hay alguien aquí? 00:14:23.200 --> 00:14:26.000 ¿Quién es? 00:14:26.000 --> 00:14:28.000 Yo. Soy yo... Ömer. 00:14:34.260 --> 00:14:36.260 ¿Qué está pasando? 00:14:36.260 --> 00:14:37.730 ¿Qué están haciendo aquí? 00:14:37.730 --> 00:14:40.400 Dímelo tú. Dijiste "vamos a hablar" y luego me dejaste sin decir más. 00:14:42.000 --> 00:14:45.600 No tengo nada que decir a nadie. Por favor, váyanse. 00:14:45.600 --> 00:14:48.800 Mira, te he traído a mis amigos. Son agentes de policía. 00:14:48.800 --> 00:14:50.530 Obviamente, estás huyendo de alguien. 00:14:50.530 --> 00:14:52.400 Diles lo que te molesta. Ellos pueden ayudarte. 00:14:52.530 --> 00:14:54.530 Puedes confiar en ellos. 00:14:54.530 --> 00:14:56.530 La Capitán Pelin es una de las mejores de departamento. 00:14:56.530 --> 00:14:58.130 Ella te protejerá. 00:14:58.130 --> 00:15:00.130 Si quieres, puede estar cerca de ti todo el tiempo. 00:15:00.130 --> 00:15:02.930 No tendrás que cuidar tu espalda. ¿De acuerdo? 00:15:10.260 --> 00:15:13.060 Si hablas, lo sabré. 00:15:13.060 --> 00:15:15.600 Si vas a la policía, lo sabré... 00:15:15.600 --> 00:15:20.130 Cortaré a tu hermana en tantas piezas, que no serás capaz de recoger sus pedazos de ambos lados del Bósforo. 00:15:23.860 --> 00:15:27.200 ¿Quién le dijo que yo necesitaba algo como esto? 00:15:27.200 --> 00:15:28.800 ¿Oficial? 00:15:28.800 --> 00:15:31.860 Mira, no sé por qué usted está tratando de engañarnos. 00:15:31.860 --> 00:15:33.860 Es obvio que está en problemas. 00:15:33.860 --> 00:15:36.530 No sea terca y díganos. Estamos aquí para ayudarla. 00:15:43.730 --> 00:15:47.200 ¿Piensas así porque te besé? 00:15:52.000 --> 00:15:59.460 De hecho, tienen razón. Quiero decir... si alguien que no conozco me besa, podría actuar estúpidamente. 00:15:59.460 --> 00:16:03.060 Todo lo que puedo decir es que usted estaba en el lugar y en el momento equivocado. 00:16:04.000 --> 00:16:06.530 Mi ex novio es una persona obsesiva. 00:16:06.530 --> 00:16:10.400 Él era quien me llamaba. Estaba en algún lugar cerca de la empresa. 00:16:10.400 --> 00:16:13.860 Y me estaba siguiendo... entré en pánico y... 00:16:13.860 --> 00:16:15.860 Te besé. 00:16:15.860 --> 00:16:19.200 Entoces, ¿por qué no me lo dijiste? ¿Por qué me dejaste allí? 00:16:20.530 --> 00:16:22.800 Estaba avergonzada. 00:16:33.060 --> 00:16:35.600 Quieres decir... 00:16:41.460 --> 00:16:44.400 ...¿que saliste corriendo de tu novio? 00:16:46.130 --> 00:16:48.930 Todo se debe a eso, ¿es así? 00:16:49.600 --> 00:16:51.460 Sí. 00:16:51.460 --> 00:16:53.460 Todo es por eso. 00:16:56.000 --> 00:16:58.930 Nos separamos y él no me deja en paz. 00:16:58.930 --> 00:17:01.330 Entonces pensé que si te besaba... 00:17:03.060 --> 00:17:05.200 Hmmm.... 00:17:05.200 --> 00:17:07.200 ¿Eso es todo? 00:17:09.200 --> 00:17:10.800 Sí, lo es. 00:17:14.000 --> 00:17:16.930 Fue sólo un beso pequeño. Nunca se me ocurrió que harías un caso federal de esto. 00:17:17.730 --> 00:17:20.130 Vinieron aquí por nada. 00:17:26.260 --> 00:17:29.860 Está bien, ahora que está todo claro. Vámonos 00:17:29.860 --> 00:17:31.860 ¿Cierto, abi? 00:17:33.200 --> 00:17:34.800 Ömer... 00:17:34.800 --> 00:17:36.800 Vamos. No hay nada que nos concierna aquí 00:17:46.130 --> 00:17:48.000 Está bien, vamos. 00:17:48.000 --> 00:17:50.000 Vamos. Vengan. 00:18:08.130 --> 00:18:10.260 - ¿Ya almorzaron? - No. 00:18:10.260 --> 00:18:12.260 Vamos a comer algo ahí. 00:18:12.260 --> 00:18:15.200 - ¿Qué pedirás? - Voy a pedir hígado si tienen. 00:18:15.200 --> 00:18:17.860 - ¿Tú? - Hígado... uno. 00:18:17.860 --> 00:18:18.930 Yo también. 00:18:18.930 --> 00:18:20.930 - Jefe... ¿Tienes hígado? - Sí. 00:18:20.930 --> 00:18:22.930 Haga tres por favor... Uno de ellos de una porción y media. 00:18:30.400 --> 00:18:33.460 Ömer, ¿esa chica de verdad te besó? 00:18:34.130 --> 00:18:37.200 Bien, ¿cómo vamos a saber si esta chica tiene novio? 00:18:37.200 --> 00:18:39.200 Veamos... 00:18:39.200 --> 00:18:41.200 ¿Por qué iba a hacer una cosa así? 00:18:41.860 --> 00:18:44.530 ¿Te besarías con alguien que no conoces en medio de la calle? 00:18:44.530 --> 00:18:46.130 ¿Tú lo harías, Pelin? 00:18:46.130 --> 00:18:48.130 No... ¿Por qué habría de hacerlo? 00:18:49.730 --> 00:18:51.460 Estas personas son ricas. Y tú eres un hombre guapo. 00:18:51.460 --> 00:18:53.460 Un pequeño beso no es importante para ella. 00:18:53.460 --> 00:18:55.460 Vaya... vaya... 00:18:56.660 --> 00:18:58.660 El padre de la chica acaba de morir. 00:18:58.660 --> 00:19:00.000 ¿Es eso fácil? 00:19:01.060 --> 00:19:02.400 ¡Aha! La encontré. 00:19:02.400 --> 00:19:04.400 Una entrevista hecha hace un mes y medio. 00:19:04.400 --> 00:19:09.060 Elif Denizer, nuestro orgullo en Italia, comenzó a ser popular con sus diseños... 00:19:09.060 --> 00:19:11.060 etc... etc... 00:19:11.060 --> 00:19:13.330 ¿Tienes novio? 00:19:13.330 --> 00:19:15.330 No, no tengo a nadie desde el último año y medio. 00:19:15.330 --> 00:19:17.330 Ella no tiene novio. Está mintiendo. 00:19:17.330 --> 00:19:18.660 Pero, ¿por qué? 00:19:18.660 --> 00:19:21.060 Está bien, ella no tiene novio. Abla, está mintiendo... 00:19:21.060 --> 00:19:24.260 Y ella te besó. ¿Eh, abi? ¿Qué significa? ¿Ahora vamos a investigar esto? 00:19:24.530 --> 00:19:26.800 - ¿Qué quieres que haga, Abi? - No estoy diciendo nada. 00:19:26.800 --> 00:19:28.530 Sólo digo, que no nos obsesionemos con esa chica. ¡No tiene sentido! 00:19:28.530 --> 00:19:29.860 Caballeros, calmense. 00:19:29.860 --> 00:19:31.860 Entonces dime que hacer... ¿Tienes alguna sugerencia? 00:19:31.860 --> 00:19:33.860 La vía policiaca está cerrada. 00:19:33.860 --> 00:19:35.860 Alguien esta tratando de cerrar el caso lo antes posible. 00:19:35.860 --> 00:19:37.860 Y todo es mentira. 00:19:37.860 --> 00:19:39.330 Si no fuera por ti, yo no sabría nada. 00:19:39.330 --> 00:19:45.330 Su jefe... Ali... A menos que renuncie a proteger su propio trasero y empiece a prestar atención a este caso, nunca se resolverá. 00:19:45.330 --> 00:19:48.660 - Abi... - Abi, encontramos una segunda escena del crimen... ¿Resultado? ¡Nada! 00:19:48.660 --> 00:19:50.660 Le diste todos los videos del criminal. ¿Resultado? ¡Nada! 00:19:50.660 --> 00:19:52.930 ¿Hay alguna evidencia? ¡No! ¿hay algún testigo? ¡No! 00:19:52.930 --> 00:19:54.930 La chica es lo único que tenemos 00:19:55.730 --> 00:19:57.330 Gracias, Abi. 00:19:59.860 --> 00:20:02.660 Desde que me besó hoy, estoy muy seguro Ella está escondiendo algo. 00:20:03.200 --> 00:20:05.600 Y nosotros lo resolveremos. 00:20:07.600 --> 00:20:09.200 Encontraste algo, ¿no? 00:20:09.200 --> 00:20:11.200 Dinos. ¿Qué encontraste? 00:20:14.130 --> 00:20:15.330 Hablaremos más tarde. 00:20:15.600 --> 00:20:17.060 Abi, ¿dónde vas? Estamos hablando aquí. 00:20:49.060 --> 00:20:50.930 Por favor, no... 00:20:50.930 --> 00:20:52.930 Mi hermana me lo dió. 00:20:52.930 --> 00:20:54.930 Por favor... 00:20:55.860 --> 00:20:58.530 Lleva a Nilüfer Hanim al auto. 00:21:00.000 --> 00:21:01.730 - ¡No! ¡No! - ¡Camina! 00:21:01.730 --> 00:21:04.400 ¿Dónde me llevan? ¡Déjenme ir! 00:21:04.400 --> 00:21:06.400 ¡Déjenme ir! 00:21:06.400 --> 00:21:08.400 ¿Qué pasa contigo hoy? 00:21:08.400 --> 00:21:10.000 ¿Tuviste una pelea con Cigdem? 00:21:10.000 --> 00:21:12.000 ¿Qué tiene que ver con esto? 00:21:12.000 --> 00:21:14.000 Desmentiste todo lo que el hombre dijo. 00:21:14.000 --> 00:21:17.200 Arda... nunca vi a Ömer equivocarse desde la academia. 00:21:17.200 --> 00:21:19.200 Esta vez es diferente. 00:21:19.200 --> 00:21:21.200 Esto no es algo en lo que él podría mantener distancia. 00:21:21.200 --> 00:21:26.930 Estamos intentando ser cuidadosos con todo lo que decimos para no decir nada sobre Sibel. 00:21:26.930 --> 00:21:28.930 El hombre tuvo un altercado hasta con su hermano. 00:21:30.260 --> 00:21:32.400 Él no debería estar en el caso. 00:21:32.400 --> 00:21:35.060 Él besa a la hija de la víctima y yo soy quien dice cosas sin sentido, ¿es eso? 00:21:35.060 --> 00:21:37.200 - Está bien. - ¿Está bien qué? ¿Abi? 00:21:37.200 --> 00:21:41.730 Debería dejarlo en nuestras manos. Vamos a manejar la situación. Nos va a arruinar a nosotros y a él mismo. 00:21:41.730 --> 00:21:43.730 Incluso si el Jefe Ali cierra el caso, no lo haré. 00:21:43.730 --> 00:21:45.730 ¿Alguna vez dejé a mi hermano desvalido? 00:21:45.730 --> 00:21:47.730 - ¡Está bien! ¡No te desquites conmigo! - Allah, Allah... 00:21:47.730 --> 00:21:49.730 ¡No estoy loco! Estoy preocupado. 00:21:49.730 --> 00:21:52.260 Obviamente, el hombre no está bien. No está durmiendo. 00:21:52.260 --> 00:21:54.260 Ya hablaste mucho y me irritaste. 00:21:54.260 --> 00:21:57.330 ¡Tú pagas la cuenta, mi amigo! ¿Está bien? 00:21:57.330 --> 00:21:59.330 ¡Sí, Capitán! 00:22:02.000 --> 00:22:03.730 Jefe, ¿cuánto es? 00:22:56.000 --> 00:22:57.200 ¿Sí? 00:22:57.200 --> 00:22:59.600 Buen día... yo... 00:23:00.000 --> 00:23:03.200 Me dieron la dirección en la escuela. 00:23:03.200 --> 00:23:05.200 ¿Esta es la casa de Sibel? 00:23:05.200 --> 00:23:07.200 ¿Eres amiga de la escuela, ¿verdad? 00:23:08.000 --> 00:23:09.200 Sí. 00:23:09.200 --> 00:23:13.200 Fatma, ven... una profesora amiga de Sibel vino... 00:23:14.530 --> 00:23:16.660 Estoy muy alegre de que haya venido. 00:23:16.660 --> 00:23:18.660 Enviamos un mensaje a la escuela, pero nadie vino. 00:23:19.330 --> 00:23:21.200 La oración casi termina... Venga... 00:23:29.860 --> 00:23:31.600 - Dale sus pantuflas. - Está bien. 00:23:39.060 --> 00:23:41.730 ¿No tienes un pañuelo, mi niña? 00:23:41.730 --> 00:23:43.730 No, no tengo. 00:24:28.400 --> 00:24:31.200 Amiga de tu hermana, de la escuela. 00:24:32.130 --> 00:24:34.000 Ella es mi hija Hatice. 00:24:34.000 --> 00:24:36.000 Es la única ahora... 00:24:36.000 --> 00:24:39.200 Ella es mi único pilar de apoyo. 00:24:39.200 --> 00:24:42.660 Ya no tiene más una hermana. 00:25:25.330 --> 00:25:29.730 Chicos, lo siento mucho... El tráfico estaba horrible. 00:25:29.730 --> 00:25:35.200 No hay problema, mamá. Todo el mundo aquí ya sabe muy bien lo puntual que eres. 00:25:39.460 --> 00:25:42.130 ¿Dónde está Elif? 00:25:42.260 --> 00:25:44.800 Ella tuvo que hacer unos trámites, pero envió sus notas. Las compartiré con ustedes. 00:25:44.800 --> 00:25:46.800 ¿Qué es más importante que esto, Bahar? 00:25:48.130 --> 00:25:49.460 Esto no está bien. Vamos a reprogramarla. 00:25:49.460 --> 00:25:51.460 ¡Ah! ¡Ah! ¿Por qué? 00:25:51.460 --> 00:25:53.460 Elif no está, pero yo lo estoy. Y yo soy la vicepresidenta... 00:25:57.330 --> 00:26:01.200 Está bien. Como tu desees Zerrin Hanim. 00:26:06.130 --> 00:26:08.800 Está bien, pueden retirarse ahora. 00:26:16.000 --> 00:26:18.530 Bahar... 00:26:21.330 --> 00:26:24.800 ¿Dónde está Elif? 00:26:30.400 --> 00:26:32.400 ¿Podrías servir esto? 00:26:33.200 --> 00:26:34.930 Tómelo. 00:26:36.000 --> 00:26:38.000 Comienza con Ayten Abla. 00:26:47.460 --> 00:26:51.060 Elvan Abla, ella es una amiga de Sibel, de la escuela. 00:26:51.060 --> 00:26:53.860 Bienvenida mi niña... Dios te bendiga. 00:26:55.330 --> 00:26:59.200 Tú debes conocer a Ömer... Él es el prometido de mi Sibel. 00:26:59.200 --> 00:27:01.860 Ellas son su madre y cuñada. 00:27:02.530 --> 00:27:03.730 Encantada de conocerte. 00:27:03.730 --> 00:27:05.730 Yo también. 00:27:08.000 --> 00:27:12.660 Gracias... gracias. 00:27:15.460 --> 00:27:17.200 Ven aquí... 00:27:17.200 --> 00:27:19.200 Tú eres amiga de Sibel... Tú podrías saber... 00:27:19.200 --> 00:27:22.660 Probablemente, ella te había contado... ¿Qué estaba haciendo con ese hombre? 00:27:24.800 --> 00:27:27.600 Sabes que los encontraron en un auto. Estoy hablando sobre eso. 00:27:27.600 --> 00:27:29.600 Ahmet... como se llame... 00:27:30.260 --> 00:27:31.600 ¿Ella era su amante? 00:27:31.600 --> 00:27:34.530 No existe tal cosa. 00:27:35.730 --> 00:27:38.400 Tú no eres de aquí... Por lo tanto, no lo sabes. 00:27:38.400 --> 00:27:41.200 No nos tomamos este tipo de cosas con calma aquí. 00:27:42.000 --> 00:27:45.330 Y nosotros no decimos cosas a la espalda de una persona fallecida. 00:27:45.330 --> 00:27:47.330 Discúlpeme. 00:27:48.400 --> 00:27:50.000 ¡Sabionda! 00:27:57.330 --> 00:28:00.400 Si me permites... 00:28:00.400 --> 00:28:02.400 Cariño... 00:28:02.400 --> 00:28:04.000 Necesito un gran favor de tu parte. 00:28:04.130 --> 00:28:05.600 Por supuesto, tía Zerrin. 00:28:05.600 --> 00:28:07.600 Recibí algo de información de la policia. 00:28:08.130 --> 00:28:10.930 La chica que fue encontrada con Ahmet... 00:28:10.930 --> 00:28:12.930 ...era virgen. 00:28:12.930 --> 00:28:16.130 Quiero que filtres esto a la prensa inmediatamente, Bahar. 00:28:16.130 --> 00:28:17.600 Ellos nos despedazaron. 00:28:17.600 --> 00:28:19.600 Quiero que escriban la verdad ahora. 00:28:19.600 --> 00:28:23.200 Por favor, no creas que estoy pensando en esto, mientras estoy de duelo... 00:28:23.200 --> 00:28:25.660 La gente no lo entiende a menos que lo viva. 00:28:25.660 --> 00:28:27.730 No tienes que darme explicaciones . 00:28:27.730 --> 00:28:29.730 Soy como hija para usted también. 00:28:32.930 --> 00:28:36.400 Tú vas a manejar esto, ¿no, cariño? Iré a ver a Asli. 00:28:51.130 --> 00:28:53.000 Sí, mi niña... 00:28:53.600 --> 00:28:55.000 Lo siento, yo... 00:28:56.800 --> 00:28:58.330 Estaba buscando el baño. 00:28:58.330 --> 00:29:00.330 La puerta de ahí, mi niña... 00:29:00.460 --> 00:29:02.330 - Gracias - Mi niña... 00:29:02.800 --> 00:29:05.530 Si no te importa, ¿podrías darme una almohada de ese armario? 00:29:19.460 --> 00:29:22.600 No pude hacerme oír... 00:29:22.600 --> 00:29:24.600 Me alegro que estés aquí. Dios te bendiga. 00:29:29.800 --> 00:29:31.130 Gracias, mi niña. 00:29:31.930 --> 00:29:33.730 ¿Eres amiga de Sibel? 00:29:36.530 --> 00:29:38.200 Mi niña... 00:29:39.400 --> 00:29:41.060 Se desgarra mi corazón... 00:29:46.060 --> 00:29:47.860 Mis condolencias... 00:30:45.260 --> 00:30:46.260 Fatma Abla... 00:30:46.460 --> 00:30:48.930 ¿Puedo cambiar el pañal de mi bebé en la habitación de Sibel? 00:30:54.200 --> 00:30:56.260 Lo siento. No me di cuenta que estaba ocupado. 00:30:56.260 --> 00:30:58.260 Por supuesto, entra. Me estoy llendo de todas maneras. 00:30:58.260 --> 00:31:00.260 Voy a cambiar el pañal del babé. 00:31:04.600 --> 00:31:06.260 ¡Qué vergüenza, Melike! 00:31:06.600 --> 00:31:08.260 También tienes una hija. 00:31:08.260 --> 00:31:10.260 Todo puede suceder... 00:31:10.730 --> 00:31:12.930 Siempre decías que querías mucho a Sibel. 00:31:12.930 --> 00:31:15.600 ¿Crees que hiciste bien en decirle esas cosas sobre su amiga? 00:31:16.460 --> 00:31:18.460 Tía Fatma Hanim, ¿qué fué los que dije? 00:31:19.530 --> 00:31:22.330 ¿Qué le dijiste a su amiga, mi niña? 00:31:23.330 --> 00:31:25.060 No dije nada, mamá. 00:31:25.660 --> 00:31:26.930 Me tengo que ir. 00:31:26.930 --> 00:31:28.000 ¿Te vas? 00:31:28.000 --> 00:31:30.000 Dios te bendiga, mi niña. 00:31:30.000 --> 00:31:32.000 Gracias por venir. 00:31:34.730 --> 00:31:36.460 Ven más seguido. 00:31:36.460 --> 00:31:38.460 Eres el recuerdo de mi Sibel... 00:31:39.200 --> 00:31:40.460 Mis condolencias... 00:31:42.200 --> 00:31:43.530 Que Dios le dé paciencia. 00:31:43.530 --> 00:31:44.930 A ti también. 00:31:44.930 --> 00:31:47.200 También perdiste a alguien que querías. 00:31:49.060 --> 00:31:50.400 Adiós. 00:32:20.200 --> 00:32:21.460 ¡Qué excelente trama! 00:32:22.530 --> 00:32:25.060 Engañar a la policía y ser tu misma tu detective... ¡qué bonito! 00:32:26.530 --> 00:32:27.730 Lo que no entiendo es... 00:32:27.730 --> 00:32:29.730 ¿Por qué te metes en todos estos problemas? 00:32:30.200 --> 00:32:31.730 La caja está vacía. 00:32:35.200 --> 00:32:36.260 ¿O no lo está? 00:32:36.660 --> 00:32:38.260 Dame eso. 00:32:43.600 --> 00:32:45.460 ¿Te refieres a la caja que robaste de la casa de mi prometida? 00:32:46.400 --> 00:32:47.930 Me pertenece a mí mas que a ti. 00:32:48.330 --> 00:32:51.600 No, señor. Mi padre hizo esa caja. 00:32:52.400 --> 00:32:56.000 No me digas que te trae recuerdos, no te creo, no después de lo de hoy. 00:32:57.260 --> 00:32:59.200 Lo que estás haciendo se llama "robar" 00:32:59.200 --> 00:33:01.200 ¿Podrías darme esa caja? 00:33:02.260 --> 00:33:04.130 Está bien... tú gana. 00:33:04.130 --> 00:33:06.130 Dime lo que quieres. 00:33:12.060 --> 00:33:13.060 Dime. 00:33:13.260 --> 00:33:15.060 ¿Qué estás buscando? 00:33:17.200 --> 00:33:19.400 Te mostré dos diamantes. 00:33:20.060 --> 00:33:22.330 No estuviste interesada en ellos en absoluto, pero ¿por qué después estás con esta caja de madera? 00:33:25.660 --> 00:33:29.260 Por supuesto. Sabías que eran falsos, ¿no? 00:33:29.260 --> 00:33:31.260 Después de todo, eres una experta. 00:33:31.260 --> 00:33:33.260 ¿Quién podría conocer un diamante mejor que tú? 00:33:34.660 --> 00:33:36.660 Obviamente, tú también sabías que eran falsos. 00:33:38.730 --> 00:33:40.460 ¿Hay algo en esta caja? 00:33:42.260 --> 00:33:43.600 ¿Hay un diamante? 00:33:47.260 --> 00:33:48.460 Estás buscando un diamante. 00:33:50.060 --> 00:33:51.730 Está bien, dime. Estoy escuchando. 00:34:01.130 --> 00:34:02.330 Como desees. 00:34:03.600 --> 00:34:05.930 Está bien, está bien... ¿Podrías escucharme? 00:34:06.200 --> 00:34:07.930 Espera un minuto... 00:34:10.130 --> 00:34:11.400 ¿Puedes abrir la puerta? 00:34:12.800 --> 00:34:14.200 Espera... 00:34:14.660 --> 00:34:16.860 Abre... ¿podrías abrir la puerta? No te vayas. 00:34:16.860 --> 00:34:18.860 ¡PAZZO! (Loco en italiano) 00:35:55.000 --> 00:35:56.860 Está bien, abre la puerta. Te diré lo que estoy buscando. 00:36:01.330 --> 00:36:03.330 Dame la caja. Te lo diré. 00:36:06.260 --> 00:36:07.600 ¡Vamos! 00:36:12.660 --> 00:36:14.660 - Dime. - Primero dame la caja. 00:36:14.660 --> 00:36:18.530 Tú hiciste todo este show. Tú estás desesperada. Tú me contarás primero. 00:36:27.130 --> 00:36:29.400 Me enteré que había algunos diamantes que mi padre escondió. 00:36:31.930 --> 00:36:33.930 Y tengo que encontrarlos urgentemente. 00:36:34.260 --> 00:36:35.930 ¿Por qué? 00:36:36.600 --> 00:36:38.730 ¿El asesinato de tu padre está relacionado con esto? 00:36:45.400 --> 00:36:47.060 Mirá, estamos en bancarrota, ¿Está bien? 00:36:47.060 --> 00:36:50.930 Hay muchos hombres a los que mi padre les debe dinero. Debo pagar sus deudas. 00:36:51.200 --> 00:36:52.130 ¿Está bien? 00:36:52.460 --> 00:36:55.400 - ¿Te están amenazando? - Ellos quieren lo que es suyo. 00:36:55.400 --> 00:36:57.400 - ¿Conocías a Sibel? - No, ¿cómo iba a saber de ella? 00:36:57.400 --> 00:36:59.400 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 00:37:00.130 --> 00:37:03.460 - Entonces, ¿cómo supiste de su dirección? - La busqué y la encontré. ¿Qué, es un secreto? 00:37:03.460 --> 00:37:06.600 Si Sibel tenía la caja, significa que se conocían de alguna manera. 00:37:06.600 --> 00:37:09.260 Nunca oí el nombre de tu padre. ¿Tú sabías algo de Sibel? 00:37:09.260 --> 00:37:11.800 Te dije que no la conocí. Yo vivo en Roma. 00:37:12.800 --> 00:37:15.330 ¿Terminaste con tu interrogatorio? ¿Puedo tener la caja ahora? 00:37:19.130 --> 00:37:21.060 De todas formas, no podrás abrirla sin mi. 00:37:21.060 --> 00:37:25.200 Mi padre solía hacer esas cajas como un rompecabezas desde mi infancia. Sólo yo puedo abrirla... 00:37:26.260 --> 00:37:28.730 ¡Wow! ¡Qué misteriosa familia! 00:37:30.400 --> 00:37:32.130 Dame esa caja, ¿quieres? 00:37:32.130 --> 00:37:34.130 ¡No así de fácil! ya vimos lo que hiciste hoy. 00:37:34.130 --> 00:37:37.200 Si vas a abrirla, ábrela mientras yo esté aquí... ¿Está bien? 00:37:47.460 --> 00:37:49.260 No hay nada allí. No hay un compartimento secreto. 00:38:03.660 --> 00:38:06.730 - ¡No hay nada! ¡MALDICIÓN! - ¡Espera! ¿Qué haces? 00:38:06.730 --> 00:38:08.730 ¿Por qué estás tan estresada? 00:38:08.730 --> 00:38:10.930 EL nombre de tu empresa sería suficiente. ¿Quienes son esos hombres? ¡Para! 00:38:12.200 --> 00:38:14.130 ¿Por qué tu padre hacía estas cajas? 00:38:21.530 --> 00:38:22.930 Para hacer feliz a la gente. 00:38:27.600 --> 00:38:31.530 A veces, había chicle en ese compartimento secreto. 00:38:32.800 --> 00:38:35.060 A veces, un regalo muy especial. 00:38:38.530 --> 00:38:40.600 Le gustaba sorprender a la gente. 00:38:42.060 --> 00:38:43.460 No hay duda sobre eso. 00:38:46.530 --> 00:38:50.800 Déjame decirte antes que preguntes. No tengo idea por qué esta caja hecha por mi padre estaba en casa de tu prometida. 00:38:52.060 --> 00:38:54.860 Si encuentras algo nuevo, hazmelo saber, ¿Está bien? 00:38:57.260 --> 00:38:59.200 Bien, lo haré. 00:38:59.800 --> 00:39:00.860 No confío en ti del todo. 00:39:00.860 --> 00:39:02.860 Para de seguirme. De lo contrario, voy a presentar una queja en tu contra. 00:39:11.530 --> 00:39:13.400 Ocultas algo. Yo nunca me equivoco. 00:39:14.460 --> 00:39:16.000 ¡Ya basta! 00:39:16.000 --> 00:39:18.730 ¡Basta! ¡Eres lo último que necesito en mi vida en este momento! 00:39:19.060 --> 00:39:21.000 Mi padre murió, ¿está bien? 00:39:21.000 --> 00:39:23.000 Mi alma murió. 00:39:23.000 --> 00:39:25.400 Tú estás de duelo también. Y yo estoy tratando de ser comprensiva, pero... 00:39:27.260 --> 00:39:29.400 Ve y desquítate con alguien más. 00:39:55.060 --> 00:39:56.060 Bahar... 00:39:57.330 --> 00:39:58.860 ¿Qué quieres? 00:40:01.730 --> 00:40:02.930 5000 Liras. 00:40:04.200 --> 00:40:05.400 Nuestras cuentas están congeladas. 00:40:05.400 --> 00:40:06.600 No puedo darte ni un sólo centavo. 00:40:06.860 --> 00:40:08.000 ¿De verdad? 00:40:09.200 --> 00:40:13.860 Querido Bora, entonces le dirás a Zerrin Hanim por qué no pude hacer lo que ella me pidió. 00:40:13.860 --> 00:40:16.860 ¡Bahar! Elif Hanim quería dinero también, y no le di nada. 00:40:20.600 --> 00:40:22.060 ¿Para qué lo quería? 00:40:22.530 --> 00:40:24.060 No lo sé. No pregunté. 00:40:25.060 --> 00:40:26.060 Bora... 00:40:27.600 --> 00:40:28.930 Yo ayudé a que fueras contratado aquí... 00:40:30.060 --> 00:40:34.400 Vas a contarme todo lo que ocurre aquí... De la A a la Z... 00:40:38.330 --> 00:40:39.660 Ella quería mucho dinero. 00:40:39.660 --> 00:40:41.330 Más que el valor de la empresa. 00:40:41.330 --> 00:40:42.660 Ella está en busca de algo de dinero... 00:40:42.660 --> 00:40:44.660 Le dije que no había nada, pero supongo que tiene razón. 00:40:44.660 --> 00:40:47.060 Me acabo de enterar que Ahmet Bey tenía una caja fuerte. 00:40:54.930 --> 00:40:56.130 ¡Elif! 00:41:06.660 --> 00:41:08.800 Cariño... vamos a tomar un café. No te ves nada bien. 00:41:08.800 --> 00:41:10.800 No, pasaré más tarde. 00:41:10.800 --> 00:41:12.800 Vamos, por favor, siéntate un poco. 00:41:12.800 --> 00:41:15.260 ¿La dirección fue fácil de encontrar? ¿Fuiste a la casa de la chica? 00:41:15.260 --> 00:41:17.260 Si, lo hice. 00:41:28.200 --> 00:41:29.130 Elif... 00:41:30.330 --> 00:41:32.060 Cariño... 00:41:32.060 --> 00:41:33.660 ¿Qué pasó? 00:41:33.660 --> 00:41:36.600 ¿Hay algún problema que no me estés diciendo? 00:41:39.060 --> 00:41:41.200 ¿Ya no confías en mi? 00:41:41.200 --> 00:41:43.200 ¿Qué tiene que ver esto? ¿Estás loca? 00:41:43.200 --> 00:41:46.660 Eres en quien más confío en esta vida. No pienses así. 00:41:47.200 --> 00:41:48.660 Entonces, ¿cuál es el problema? 00:41:49.000 --> 00:41:50.660 Es sólo que... 00:41:53.400 --> 00:41:55.000 No puedo decírtelo. 00:41:56.730 --> 00:41:59.660 Si comienzo a hablar, estarás en problemas también. 00:42:01.530 --> 00:42:03.260 No hablemos más de esto, ¿está bien? 00:42:05.530 --> 00:42:07.060 Acabo de recordar... 00:42:07.060 --> 00:42:10.200 Un mensajero especial trajo algo para ti; Lo dejé en el escritorio de tu padre. 00:42:32.400 --> 00:42:36.400 Tu hermana envía esto. No quiere que te olvides de ella y quiere que te apures... 00:42:58.660 --> 00:43:00.260 ¿Qué voy a hacer? 00:43:07.930 --> 00:43:09.130 ¡Adelante! 00:43:10.260 --> 00:43:12.000 ¿Elif Hanim? ¿Tiene tiempo? 00:43:12.000 --> 00:43:14.000 Adelante, Bora Bey. 00:43:14.000 --> 00:43:15.530 Tengo importantes noticias para usted. 00:43:17.130 --> 00:43:20.000 Me enteré que hace años Ahmet Bey alquiló una caja fuerte en un banco. 00:43:20.000 --> 00:43:22.600 La caja de seguridad pertenece a su padre y su madre. Quiero decir, es compartida... 00:43:22.600 --> 00:43:25.130 Si quiere, puede ir con Zerrin Hanim y abrirla. 00:43:44.460 --> 00:43:47.130 Ven hijo, ven. Vamos, siéntate... 00:43:48.330 --> 00:43:49.860 Este es el séptimo día. 00:43:50.460 --> 00:43:53.860 Es el séptimo día desde que mi hija fue enterrada bajo tierra... 00:43:54.730 --> 00:43:56.330 ¿Cómo van a pasar estos días? 00:43:56.330 --> 00:43:58.330 ¿Cómo pasa el tiempo? 00:43:58.330 --> 00:43:59.530 ¿Cómo nos acostumbramos a esto? 00:43:59.530 --> 00:44:02.730 ¿Nos olvidamos de ella? ¿Nos acostumbramos a su ausencia? 00:44:03.730 --> 00:44:07.400 Dicen que va a pasar. Pero no saben nada. No pasará. 00:44:07.400 --> 00:44:10.060 Dicen que te acostumbrarás... que te olvidarás... 00:44:11.600 --> 00:44:13.130 Y yo digo... 00:44:13.130 --> 00:44:15.930 Si alguna vez me olvido, dejaré a mi corazón morir. 00:44:15.930 --> 00:44:17.660 Mi bello Ömer.... 00:44:17.660 --> 00:44:19.660 Mi hermoso hijo... 00:44:19.660 --> 00:44:22.460 Aparté esto para ti... 00:44:22.460 --> 00:44:24.460 Son cosas de Sibel... 00:44:24.460 --> 00:44:26.060 Quiero que tú las tengas. 00:44:27.260 --> 00:44:28.660 Gracias. 00:44:31.260 --> 00:44:33.060 Vamos, déjame servirte un té. 00:44:33.060 --> 00:44:34.260 Mamá... 00:44:34.260 --> 00:44:35.860 Oí que una chica vino hoy. 00:44:35.860 --> 00:44:37.260 ¿Sí? 00:44:37.260 --> 00:44:39.660 Ella era una amiga de Sibel de la escuela. 00:44:40.530 --> 00:44:43.400 Nos dió sus condolencias. Ella es una chica muy agradable. 00:44:43.800 --> 00:44:45.400 Nos ayudó. 00:44:46.460 --> 00:44:48.060 Bueno, ¿por qué entró en la habitación de Sibel? 00:44:49.000 --> 00:44:50.800 ¿Entró a su habitación? 00:44:50.800 --> 00:44:53.460 Mamá, esto está empeorando... 00:44:53.460 --> 00:44:56.060 Un caso de asesinato es resuelto usualmente en 48 hs. 00:44:56.060 --> 00:44:58.060 Los días han pasado y no tenemos nada todavía... 00:44:58.060 --> 00:45:00.600 Se lo ruego... piénselo de nuevo. 00:45:01.930 --> 00:45:04.000 ¿Hay algo que no me ha dicho? 00:45:04.000 --> 00:45:05.530 No, hijo... 00:45:05.600 --> 00:45:08.930 Como... ¿Sibel tenía algún problema? ¿Le preocupaba algo? ¿Tenía alguna deuda? 00:45:09.330 --> 00:45:11.460 Hijo, tú lo sabes mejor que nadie. 00:45:11.460 --> 00:45:13.800 Trabajamos para sobrevivir. 00:45:13.800 --> 00:45:15.800 ¿A quién podríamos deberle dinero? 00:45:16.460 --> 00:45:17.800 Mira, mamá... 00:45:18.400 --> 00:45:19.800 Ese hombre... 00:45:19.800 --> 00:45:21.000 Ahmet... 00:45:21.000 --> 00:45:23.000 ...y Sibel, ¿se conocían de alguna manera?. 00:45:24.060 --> 00:45:26.260 ¿Tenían una especie de negocio? 00:45:27.530 --> 00:45:29.460 ¿Recuerdas una caja de madera de Sibel? 00:45:30.460 --> 00:45:32.200 Esa caja pertenecía a Ahmet. 00:45:33.800 --> 00:45:35.200 Simplemente se franco... 00:45:35.200 --> 00:45:38.530 ¿Qué intentas decirme? ¿Qué estás insinuando? 00:45:38.530 --> 00:45:41.200 ¿También crees lo que los otros dicen? 00:45:42.060 --> 00:45:44.260 ¿Tu cuñada te envenenó? 00:45:44.860 --> 00:45:48.930 Mi hija fue enterrada en esa tierra de color negro con su honor... 00:45:48.930 --> 00:45:52.000 Mamá, necesito saber todo para poder resolver el caso. 00:45:53.600 --> 00:45:56.800 Esa noche, ¿no hubo algo que le hizo sospechar después que me fui? 00:46:02.660 --> 00:46:04.730 Mi pequeña, por favor, no llegues tarde, ¿está bien? 00:46:04.730 --> 00:46:06.400 No te preocupes mamá. Vuelvo en una hora. 00:46:06.400 --> 00:46:08.400 - Vamos, entra. - Está bien... 00:46:15.730 --> 00:46:17.530 No... 00:46:17.530 --> 00:46:20.060 Ella se fue a la cama temprano. 00:46:20.060 --> 00:46:24.600 Esa fue la última vez que vi su cara cuando estaba viva. No vi su cara de nuevo. 00:46:25.460 --> 00:46:27.260 No sospechaba de ella. 00:46:27.930 --> 00:46:30.000 Así que no sospeches de ella, ¿Está bien? 00:46:30.000 --> 00:46:32.000 No dudes de ella... 00:46:32.730 --> 00:46:34.400 Está bien, está bien 00:47:22.460 --> 00:47:23.400 Está bien. Listo. 00:47:23.400 --> 00:47:24.930 - ¿Listo? - Sí. 00:47:24.930 --> 00:47:26.930 Gracias. 00:47:36.060 --> 00:47:38.000 Sé por qué estamos aquí. 00:47:38.000 --> 00:47:39.800 ¿Por qué? 00:47:39.800 --> 00:47:41.800 Esa foto es para obtener la visa, ¿cierto? 00:47:41.800 --> 00:47:43.800 Italia... 00:47:44.260 --> 00:47:45.800 ¿Cómo? 00:47:46.330 --> 00:47:47.800 ¿El fotógrafo te lo dijo? 00:47:47.800 --> 00:47:48.800 No. 00:47:48.800 --> 00:47:50.060 Mataré a ese hombre ahora. 00:47:50.060 --> 00:47:53.260 Abi, estará listo en una hora. Puedes conseguirla cuando quieras. 00:47:53.730 --> 00:47:56.260 Gracias. Dios bendiga tus manos y tu lengua. 00:47:56.260 --> 00:47:58.260 Él no dijo nada. 00:47:58.930 --> 00:48:00.660 Volveré en una hora. 00:48:22.000 --> 00:48:23.660 Permítanme dejarlas a solas. 00:48:23.660 --> 00:48:25.660 Gracias. 00:48:41.260 --> 00:48:42.400 Vamos, ábrela. 00:48:46.000 --> 00:48:48.800 No, tú ábrela. 00:48:49.730 --> 00:48:51.200 - ¿Estás segura? - Sí. 00:49:13.400 --> 00:49:15.000 ¿Qué son? 00:49:15.000 --> 00:49:17.000 ¿Certificados de valor o títulos de propiedad? 00:49:22.800 --> 00:49:24.600 Sólo un par de documentos sin importancia... 00:49:26.060 --> 00:49:30.200 Si esta caja de seguridad no es tan importante, ¿por qué la tenemos? 00:49:43.460 --> 00:49:45.600 Déjame ponerlos adentro de nuevo. 00:49:45.600 --> 00:49:47.330 Dame eso ahora. 00:49:47.330 --> 00:49:48.660 Mamá... 00:49:48.660 --> 00:49:50.260 Dame eso. 00:49:50.260 --> 00:49:52.260 Dije que me los des. 00:49:57.200 --> 00:50:01.330 Mamá, esa chica no era la amante de mi padre. 00:50:03.400 --> 00:50:05.460 Bien, entonces, ¿quién es ella? 00:50:11.060 --> 00:50:12.730 Nadie mamá... 00:50:15.130 --> 00:50:16.200 Nadie... 00:50:21.660 --> 00:50:23.330 Llegué tarde hoy. 00:50:24.330 --> 00:50:25.730 Fui donde tu familia. 00:50:27.400 --> 00:50:29.530 Todos son miserables. 00:50:31.000 --> 00:50:33.530 Los consuelos y consejos están todos mezclados... 00:50:36.130 --> 00:50:38.200 Todos lamentan algo... 00:50:39.860 --> 00:50:42.530 Tu Papá dice: "Desearía haber amado a mi hija un poco más" 00:50:44.600 --> 00:50:47.130 - Hatice dice que tuvo una pelea contigo esa noche. 00:50:48.460 --> 00:50:50.530 Ella dice: "Ojalá hubiese hecho las pases" 00:50:57.200 --> 00:50:58.400 También estoy arrepentido... 00:51:01.060 --> 00:51:03.930 Ojalá no te hubiese dejado esa noche y me hubiese quedado contigo. 00:51:07.000 --> 00:51:08.200 Ya sabes... 00:51:09.200 --> 00:51:11.130 La última vez que fui a Van... 00:51:12.660 --> 00:51:15.530 Dijiste: "Deseo que no te vayas... Ojalá te quedaras conmigo..." 00:51:19.460 --> 00:51:21.400 Desearía no haberme ido. 00:51:26.130 --> 00:51:28.800 Tal vez, todo sería diferente ahora. 00:51:54.530 --> 00:51:55.930 Esta es tu nueva habitación. 00:51:56.730 --> 00:51:57.930 El baño está por allá. 00:51:59.530 --> 00:52:01.060 No voy a decirte que no grites. 00:52:01.060 --> 00:52:02.730 Grita todo lo que quieras... 00:52:02.730 --> 00:52:04.730 Por favor, déjame ir... 00:52:05.330 --> 00:52:07.260 Por favor, déjame ir... 00:52:07.260 --> 00:52:09.260 Por favor, déjame ir... 00:53:08.530 --> 00:53:12.060 Mert, ya es suficiente. Me has llamado unas 10 mil veces, ¿estás loco? 00:53:12.730 --> 00:53:13.800 Mi padre murió. 00:53:13.800 --> 00:53:14.530 ¡Mi padre! 00:53:17.200 --> 00:53:18.660 Me voy a New York. 00:53:18.660 --> 00:53:19.930 A estudiar. 00:53:19.930 --> 00:53:21.530 Si me llamas de nuevo... 00:53:21.530 --> 00:53:23.130 Si me molestas de nuevo... 00:53:23.130 --> 00:53:26.730 Te juro que llamaré a tu padre y le diré todo lo que hiciste. 00:53:32.330 --> 00:53:35.460 El número que ha marcado no está disponible en este momento. 00:53:43.930 --> 00:53:45.800 Mert Bey, ¿está despierto? 00:53:46.200 --> 00:53:47.800 Entre Capitán, entre. 00:53:48.400 --> 00:53:50.600 Llegamos a Estambul y su padre está esperando en la costa. 00:53:51.530 --> 00:53:52.600 Maravilloso. 00:54:21.060 --> 00:54:22.530 Sí, tio. 00:54:22.530 --> 00:54:24.530 ¿Por qué estás esperando aquí? 00:54:25.330 --> 00:54:27.860 ¿Quién se va a fijar en nosotros, tío? No va a ser un problema. 00:54:28.130 --> 00:54:29.860 Espera en el auto. 00:54:54.660 --> 00:54:57.260 Oh, mi hijo... bienvenido... 00:54:59.330 --> 00:55:00.460 Gracias, papá. 00:55:00.460 --> 00:55:01.730 ¿Cómo estuvo? 00:55:01.730 --> 00:55:04.200 Bien, papá. Pasé el rato y conseguí desconectarme de todo. 00:55:04.200 --> 00:55:07.330 Bien... Ahora, es tiempo de estudiar. 00:55:07.330 --> 00:55:11.530 Mira... ya conseguiste alejarte de todo. Muy bonito. 00:55:11.530 --> 00:55:13.530 Papá, voy a decirte algo. 00:55:13.530 --> 00:55:14.530 Sí, hijo. 00:55:15.330 --> 00:55:16.800 Quiero ir a New York. 00:55:16.800 --> 00:55:18.800 ¿Por qué? 00:55:19.530 --> 00:55:20.530 Ninguna razón... 00:55:20.530 --> 00:55:21.660 Mira... 00:55:21.660 --> 00:55:22.860 No es bueno. 00:55:23.000 --> 00:55:24.860 ¿Cuál era nuestro acuerdo? 00:55:24.860 --> 00:55:27.400 Primero vacaciones, despues los exámenes. 00:55:27.400 --> 00:55:29.400 ¿Teníamos un trato? Sí, lo teníamos. 00:55:29.400 --> 00:55:31.400 ¿Cumplí con nuestro acuerdo? Lo hice. 00:55:31.400 --> 00:55:33.400 Ahora, es tú turno, ¿no es así? 00:55:37.800 --> 00:55:38.800 Está bien, papá. 00:55:38.800 --> 00:55:40.530 Oh, está bien... Vamos... 00:55:40.530 --> 00:55:42.530 Te veré en la cena, ¿está bien? 00:55:42.530 --> 00:55:44.530 Nos vemos más tarde... 00:56:12.600 --> 00:56:15.060 ¿Quieres que vigile a Mert, tío? 00:56:15.860 --> 00:56:18.600 Será suficiente si te quedas con los ojos en el trabajo que he mencionado... 00:56:24.000 --> 00:56:25.600 ¿Qué pasó? 00:56:25.600 --> 00:56:28.400 ¿La chica y está en su nueva casa? 00:56:28.860 --> 00:56:31.130 Lo está. Y el collar fue enviado a Elif. 00:56:31.330 --> 00:56:34.060 Pero no obtendremos nada de esto. Elif no puede encontrar nada. 00:56:34.060 --> 00:56:36.800 Ahmet probablemente vendió esos diamantes hace mucho tiempo. 00:56:40.460 --> 00:56:43.800 No me interesan los diamantes, Metin. ¿No lo entiendes? 00:57:19.260 --> 00:57:22.860 Inter...vista a Elif Denizer. 00:57:29.660 --> 00:57:31.200 ¿Es es todo? 00:57:35.530 --> 00:57:37.460 ¿Cuánto es? 00:57:37.460 --> 00:57:38.930 65... (unos 30 dólares) 00:57:38.930 --> 00:57:40.400 ¿65? 00:57:40.400 --> 00:57:41.600 ¿No es mucho? 00:57:41.600 --> 00:57:43.600 Entonces, no debería haberlo imprimido en color, mi amigo. 00:57:44.130 --> 00:57:45.600 ¿Mi amigo? 00:57:45.600 --> 00:57:47.600 Si me lo hubieses dicho, habría imprimido en blanco y negro. 00:57:48.660 --> 00:57:50.060 La mitad de mi sueldo se ha ido... 00:57:52.660 --> 00:57:53.800 Tómelo. 00:58:04.730 --> 00:58:07.000 Nilü está por aterrizar. 00:58:07.000 --> 00:58:09.400 Espero recuerde llamarnos apenas aterrice. 00:58:09.400 --> 00:58:11.400 Es malo que haya perdido su teléfono celular... 00:58:11.400 --> 00:58:13.400 Ahora, no podemos comunicarnos con la señorita. 00:58:20.460 --> 00:58:22.200 ¿Es Nilüfer? 00:58:27.460 --> 00:58:28.800 Es desde Roma, mamá... 00:58:29.460 --> 00:58:31.400 Es por trabajo. Vuelvo enseguida. 00:58:39.060 --> 00:58:41.060 - ¿Sí? - ¿Hola? 00:58:42.060 --> 00:58:44.200 No he oido de ti... 00:58:44.600 --> 00:58:46.400 ¿Fuiste al lugar que mencionaste? 00:58:46.400 --> 00:58:48.400 - Lo hice. - ¿Y? 00:58:49.200 --> 00:58:50.400 Sólo un minuto. 00:58:56.200 --> 00:58:57.000 Estoy escuchando. 00:58:57.000 --> 00:58:58.460 ¿Encontraste los diamantes? 00:58:58.460 --> 00:59:01.060 No... He buscado en todas partes. No están en ningún lado. 00:59:02.000 --> 00:59:03.200 Disculpe. 00:59:03.200 --> 00:59:05.200 ¿Con quién estás? 00:59:07.330 --> 00:59:09.460 ¿Con quién estás? 00:59:10.930 --> 00:59:12.660 Nadie. No la conozco. 00:59:12.660 --> 00:59:14.000 Elif... 00:59:14.000 --> 00:59:16.000 No le dijiste a nadie, ¿verdad? 00:59:17.860 --> 00:59:19.730 Te juro que no le dije nada a nadie. 00:59:20.000 --> 00:59:23.060 No olvidaste nuestro trato, ¿verdad? No le dijiste a nadie, ¿verdad? 00:59:23.060 --> 00:59:25.060 Te juro que no se lo dije a nadie. 00:59:26.400 --> 00:59:28.660 Bueno, ¿qué hay de... 00:59:28.660 --> 00:59:29.800 tu novio? 00:59:29.800 --> 00:59:30.860 No lo hice. 00:59:30.860 --> 00:59:32.260 No le dije nada. 00:59:32.260 --> 00:59:33.860 Nosotros ya terminamos. 00:59:33.860 --> 00:59:35.460 Buena chica... 00:59:35.460 --> 00:59:37.930 Si le dices a alguien, Nilüfer morirá. 00:59:39.860 --> 00:59:41.800 Por favor, no lastimes a Nilüfer. 00:59:42.200 --> 00:59:43.330 Por favor... 00:59:43.330 --> 00:59:44.400 Por favor... 00:59:44.400 --> 00:59:45.930 Mira... 00:59:45.930 --> 00:59:47.930 Incluso si no puedo encontrar los diamantes. 00:59:47.930 --> 00:59:50.260 Encontraré el dinero y pagaré nuestra deuda con usted. 00:59:50.260 --> 00:59:52.260 Lo prometo. 00:59:52.660 --> 00:59:54.460 Por favor, no lastimes a Nilüfer. 00:59:59.400 --> 01:00:00.460 ¿Hola? 01:00:01.460 --> 01:00:02.460 ¿Hola? 01:00:02.930 --> 01:00:04.460 ¿Estás ahí? ¿Hola? 01:00:08.200 --> 01:00:09.730 Elif... 01:00:09.730 --> 01:00:11.730 Aquí estoy. Sí, sí, estoy escuchando. 01:00:12.530 --> 01:00:15.400 Debes estar en la orilla Arnavutkoy a las 8 de esta noche... 01:00:15.730 --> 01:00:18.200 Está bien, está bien... A las ocho en punto... 01:00:18.200 --> 01:00:20.930 No me hagas esperar. De lo contrario, me iré. 01:00:31.460 --> 01:00:33.260 Talat Bey... 01:00:33.260 --> 01:00:35.260 ¿Sabes dónde está Elif? 01:00:38.130 --> 01:00:39.460 Ahí viene, Zerrin Hanim. 01:00:57.930 --> 01:01:08.330 Yo no me quejo de nadie. 01:01:08.460 --> 01:01:15.800 Lloro por mi propio sufrimiento... 01:01:17.530 --> 01:01:24.660 Tiemblo como un culpable... 01:01:24.660 --> 01:01:28.460 [Cuando miro a...] ¡Mierda! 01:01:29.260 --> 01:01:33.200 [...mi futuro....] Entra Metin, entra. 01:01:34.330 --> 01:01:35.330 Tómalo con calma, tío... 01:01:36.060 --> 01:01:40.460 Estaba operando maravillosamente, pero el bisturí se resbaló de mi mano y perforé su estómago. 01:01:42.060 --> 01:01:43.660 Al parecer tiene hambre. 01:01:43.660 --> 01:01:45.660 Debido a que su estómago estaba vacío. 01:01:45.660 --> 01:01:47.060 Piensa en ello... 01:01:47.200 --> 01:01:49.400 El estómago es un órgano tan fascinante que... 01:01:49.400 --> 01:01:51.600 Incluso puede disolver una navaja. 01:01:51.600 --> 01:01:54.530 Pero, no puede disolverse a si mismo. 01:01:55.200 --> 01:01:57.460 Muy fascinante... Muy fascinante... 01:01:59.930 --> 01:02:01.600 ¿Y? 01:02:02.530 --> 01:02:04.530 Elif está casi lista... 01:02:04.530 --> 01:02:06.530 Ella llora constantemente porque no puede encontrar los diamantes. 01:02:09.860 --> 01:02:12.000 Entonces, no la hagamos llorar más. 01:02:12.000 --> 01:02:14.730 Vamos a informarle sobre su nueva misión. 01:02:14.730 --> 01:02:17.200 Espero que ella no te vaya a decepcionar. 01:02:17.200 --> 01:02:21.000 La humanidad hace todo para salvar su vida, Metin... 01:02:21.860 --> 01:02:23.660 He visto gente... 01:02:24.330 --> 01:02:26.930 ...que comía sus propias heces porque estaban muy deseperados. 01:02:44.260 --> 01:02:46.800 Estimada Cansin, toda la familia está muy adolorida... 01:02:47.730 --> 01:02:51.200 Por favor, escribe que Ahmet Bey no tenía una relación con esa chica tan pronto como sea posible, ¿sí? 01:02:51.200 --> 01:02:53.600 Si escribes específicamente lo que te dije... 01:02:53.600 --> 01:02:55.600 Está bien. No te preocupes. 01:02:55.600 --> 01:02:57.600 Me aseguraré que esté en la impresión de mañana. 01:02:57.600 --> 01:02:59.130 Te di la información sólo a ti... 01:02:59.130 --> 01:03:01.800 ¡Súper! Ya me voy. 01:03:01.800 --> 01:03:03.600 Espera, antes que lo olvide... 01:03:08.460 --> 01:03:09.930 Un pequeño presente de mi parte. 01:03:17.730 --> 01:03:20.200 Eras más generosa en el pasado. 01:03:20.530 --> 01:03:22.660 Cariño, estás al tanto de la situación de la empresa. 01:03:22.660 --> 01:03:26.000 Pero, te daré tu crédito más tarde. No te preocupes... 01:03:27.600 --> 01:03:28.460 Nos vemos. 01:03:28.800 --> 01:03:30.460 Disfrútalos. 01:03:45.200 --> 01:03:47.730 ¿Cómo puede una persona matar a su propio hijo? 01:03:47.730 --> 01:03:52.930 La matanza es aparte, ella estaba aullando con un pañuelo en la mano en los programas de TV de la mañana. 01:03:55.330 --> 01:03:57.460 Ömer está llamando. 01:03:57.460 --> 01:03:59.600 - Sí, Ömer... - ¿Cómo estás? 01:03:59.600 --> 01:04:01.600 Bien. Recién salimos del trabajo. 01:04:01.600 --> 01:04:02.800 Vamos camino a casa. 01:04:02.800 --> 01:04:04.260 ¿Nos podemos reunir? 01:04:04.260 --> 01:04:07.330 Está bien. ¿Podemos encontrarnos en mi casa? 01:04:07.330 --> 01:04:09.730 Mi perro ha estado solo en casa durante los últimos días. Se le debió acabar la comida. 01:04:09.730 --> 01:04:11.730 - ¡Como si fuera tu hijo! - Está bien... Está bien... 01:04:11.730 --> 01:04:14.400 No hay problema. Te veo esta noche. 01:04:14.400 --> 01:04:16.400 Está bien. Nos vemos. 01:04:19.200 --> 01:04:21.730 - ¿Qué pasa? ¿Estoy excluído? - No... 01:04:21.730 --> 01:04:25.860 Dijiste que tenías que ir a casa y que Çiğdem cocinó la cena y estaba esperándote. Es por eso que no he dicho nada. 01:04:25.860 --> 01:04:28.530 Ven si quieres. ¿Estás loco, hombre? 01:04:28.530 --> 01:04:30.530 Ömer no dijo nada, ¿es eso? 01:04:30.530 --> 01:04:32.260 ¡Arda! 01:04:32.260 --> 01:04:33.860 No lo sé. Quizás lo ofendí. 01:04:33.860 --> 01:04:35.860 No existe tal cosa. Entra. 01:04:36.660 --> 01:04:39.060 Hombre, ¡entra al auto! ¡Vamos! 01:04:39.060 --> 01:04:41.060 Allah, Allah... 01:04:49.060 --> 01:04:53.060 Pero, si el jefe oye sobre estas reuniones secretas, va a jodernos. Ya lo sabes, ¿no? 01:04:53.060 --> 01:04:55.060 Tal vez deberías salirte. 01:04:55.060 --> 01:04:57.600 - ¿Yo dije eso? - Dejemos que oiga. 01:04:57.600 --> 01:04:59.600 Ömer era mi amigo de la academia. 01:04:59.600 --> 01:05:01.860 - Confiamos el uno en el otro con nuestras vidas cuando estabamos en Van. - Está bien, lo entiendo. 01:05:02.660 --> 01:05:04.260 Acomoda el espejo. 01:05:07.330 --> 01:05:09.460 Sí, señora. 01:05:25.860 --> 01:05:27.460 Zerrin Hanim. 01:05:27.460 --> 01:05:29.460 Necesito hablar con usted. 01:05:29.460 --> 01:05:30.930 ¿Podemos hablar después, Talat? 01:05:30.930 --> 01:05:32.930 Renuncio hoy, Zerrin Hanim. 01:05:44.130 --> 01:05:45.860 Usted sabe. No obtuve mi pago de este mes. 01:05:45.860 --> 01:05:47.860 Estaba buscando un trabajo y ya encontré uno... 01:05:49.460 --> 01:05:52.660 Respeto su decisión, por supuesto. 01:05:53.460 --> 01:05:55.460 Gracias por todo. 01:05:55.460 --> 01:05:57.200 Le damos nuestra bendición. 01:05:57.200 --> 01:05:59.200 Usted sabe, tengo un bebé recién nacido. 01:05:59.200 --> 01:06:01.200 Yo aguantaría si no ttuviera al bebé. 01:06:02.000 --> 01:06:04.130 Está bien. Su trabajo está en juego. 01:06:04.130 --> 01:06:06.130 Así es la vida. 01:06:06.130 --> 01:06:08.130 Todo puede pasar. 01:06:08.930 --> 01:06:11.200 Buena suerte. 01:06:11.200 --> 01:06:12.800 Gracias, Zerrin Hanim. 01:06:12.800 --> 01:06:16.800 Cuídese mucho, Talat Bey. Gracias por todo. 01:06:16.800 --> 01:06:18.800 Gracias, Elif Hanim. 01:06:28.930 --> 01:06:31.600 Está en lo correcto. Tiene que poner el pan sobre la mesa. 01:06:33.730 --> 01:06:37.330 Mamá, estos malos días pasarán. Lo sabes, ¿no es así? 01:06:40.400 --> 01:06:43.600 Lo sé... Signorina. 01:06:45.330 --> 01:06:47.200 Déjame decirte algo. 01:06:47.200 --> 01:06:50.400 Todos pueden irse, pero Bahar se quedará. 01:06:50.400 --> 01:06:54.260 No sólo porque es tu amiga desde la infancia... 01:06:54.260 --> 01:06:56.800 La hemos apoyado mucho. 01:07:13.060 --> 01:07:14.930 Bienvenido, cariño. 01:07:14.930 --> 01:07:16.930 Gracias. 01:07:18.930 --> 01:07:20.800 Pensé que hoy no terminaría nunca. 01:07:20.800 --> 01:07:23.860 El jefe no nos dejaba solos. 01:07:26.530 --> 01:07:28.660 Y, ¿cómo está mi nena? 01:07:31.600 --> 01:07:33.330 Bien... 01:07:33.330 --> 01:07:35.330 Yo no puedo decir que estoy bien. 01:07:35.330 --> 01:07:37.330 Ellos están empezando una nueva campaña. 01:07:37.330 --> 01:07:40.800 Estaré en la oficina todo el día. 01:07:42.000 --> 01:07:44.400 - Levent... - ¿Hm? 01:07:45.330 --> 01:07:47.730 Levent, sé que dejaste tu trabajo. 01:07:50.800 --> 01:07:53.860 Fui a tu casa. Estaba vacía. 01:08:03.860 --> 01:08:06.000 Bahar... 01:08:06.000 --> 01:08:08.000 Iba a decirte. 01:08:10.530 --> 01:08:13.200 Tenía miedo de que me dejaras. 01:08:13.200 --> 01:08:15.200 Pensando que no querrías... 01:08:15.600 --> 01:08:18.260 ...a un hombre sin trabajo ni dinero. 01:08:18.800 --> 01:08:20.930 Querido... 01:08:20.930 --> 01:08:22.930 Sé que hemos estado juntos sólo por un corto tiempo. 01:08:22.930 --> 01:08:26.660 Pero, esto no tiene nada que ver con el tiempo. Hey, mírame. 01:08:28.130 --> 01:08:30.930 Te amo mucho, ¿está bien? 01:08:30.930 --> 01:08:32.930 Estoy profundamente enamorada de ti. 01:08:33.860 --> 01:08:36.660 Nada cambiará eso. 01:08:37.460 --> 01:08:39.860 Nena... 01:08:39.860 --> 01:08:41.860 Yo también te amo mucho. 01:08:43.060 --> 01:08:45.860 Espera... sólo un segundo. 01:08:53.860 --> 01:08:55.330 ¿Qué es eso? 01:08:55.330 --> 01:08:57.730 Ábrelo. Es algo útil para ti. 01:09:13.860 --> 01:09:15.200 ¿Lo pediste prestado? 01:09:15.200 --> 01:09:17.200 No, no lo pedí prestado a la empresa. 01:09:17.200 --> 01:09:19.200 Ellos me deben mucho dinero. 01:09:19.200 --> 01:09:22.260 Lo estoy recibiendo en cuotas. No te preocupes. 01:09:28.930 --> 01:09:31.330 Vamos. Guárdalo, por el amor de Dios. 01:09:36.800 --> 01:09:38.130 Gracias. 01:09:38.930 --> 01:09:41.060 Te lo prometo, encontraré una casa. 01:09:41.460 --> 01:09:43.860 He estado aquí desde el mes pasado. 01:09:43.860 --> 01:09:45.860 ¿Qué tipo de charla es esta, mi amor? 01:09:47.060 --> 01:09:50.530 Estoy feliz, siempre y cuando no estés aburrido conmigo. 01:10:04.130 --> 01:10:07.860 ¿Fuiste capaz de resolver el misterio de tu amiga? 01:10:09.330 --> 01:10:10.930 No. 01:10:13.330 --> 01:10:16.130 Pienso que Elif se enteró de algo. 01:10:16.130 --> 01:10:18.130 Al menos... 01:10:18.130 --> 01:10:21.060 Encontró alguna relación con la chica que estaba en el auto de su padre. 01:10:21.060 --> 01:10:23.330 Porque fue a la casa. 01:10:23.330 --> 01:10:25.330 Pero... 01:10:25.730 --> 01:10:28.260 Ella lo guarda todo de la policia. 01:10:28.260 --> 01:10:30.260 Y nosotros también. 01:10:31.600 --> 01:10:34.400 Supongo que suu padre tenia una bóveda secreta o caja fuerte. Algo como eso. 01:10:36.000 --> 01:10:38.260 Creemos que están en quiebra... 01:10:38.260 --> 01:10:42.130 Ella está presumiendo... me hizo comprarle los tickets a su hermana. 01:10:43.460 --> 01:10:47.060 - Creo que todavía tienen dinero. - Da igual... es lo que es... 01:10:47.060 --> 01:10:50.400 - No es asunto nuestro. - ¿No es asunto nuestro? 01:10:50.400 --> 01:10:52.400 Es asunto mio. 01:10:52.400 --> 01:10:56.260 ¿Sabes lo que soporté durante años, sólo sonriendo y viviendo para ellos? 01:10:56.260 --> 01:10:58.260 Es claro. 01:10:58.260 --> 01:11:02.530 Ellos me van a tirar pronto a la calle, como a un pequeño gatito, agarrando mi pescuezo.... 01:11:03.860 --> 01:11:06.000 ¡Pero no es así de fácil! 01:11:06.000 --> 01:11:08.000 ¡Nunca seré pobre! 01:11:09.330 --> 01:11:11.460 Conseguiré lo que es mio... 01:11:11.460 --> 01:11:13.460 ...y luego me iré. 01:11:24.260 --> 01:11:26.400 Kelepce, ven mi niño. (Kelepce = esposas) 01:11:26.400 --> 01:11:28.400 Ven aquí... Ven aquí... 01:11:28.400 --> 01:11:33.200 Ven con mamá... Ven ¿tienes hambre? 01:11:33.200 --> 01:11:36.530 Pasen señores... Lo siento... la casa está un poco desordenada. 01:11:42.530 --> 01:11:44.800 Dejen que les prepare un agradable té. 01:11:46.660 --> 01:11:49.060 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 01:11:50.530 --> 01:11:52.660 ¡Aleja a este perro de mi! 01:11:52.660 --> 01:11:54.660 Kelepce, ven muchacho, ven... 01:12:03.460 --> 01:12:06.130 Eh, abi, seguiste a Elif. ¿Qué pasó? 01:12:06.130 --> 01:12:08.130 Elif fue a la casa de Sibel. 01:12:08.130 --> 01:12:10.130 ¡¿Qué?! 01:12:10.130 --> 01:12:12.130 Se presentó como una amiga de Sibel de la escuela... 01:12:12.130 --> 01:12:14.130 La esperé afuera. 01:12:14.130 --> 01:12:17.730 Luego salió con una caja en su mano. Es una caja con un compartimento secreto. 01:12:18.660 --> 01:12:21.330 Su padre había estado haciendo eso. Ella la reconoció de inmediato y luego se la robó... 01:12:21.330 --> 01:12:22.660 ¿Qué significa? 01:12:22.660 --> 01:12:26.000 Significa... ya sabes, examiné su auto... 01:12:27.860 --> 01:12:30.800 Cuando registré su auto... 01:12:31.860 --> 01:12:34.660 Encontré un diamante falso. 01:12:35.860 --> 01:12:39.460 Encontré uno similar en la habitación de Sibel. Ella lo ocultó. Es uno falso. 01:12:39.460 --> 01:12:42.400 Ahora, o bien Sibel tenía ambos y uno cayó en el auto... 01:12:42.400 --> 01:12:44.400 O Ahmet tenía el otro. 01:12:46.000 --> 01:12:48.000 Esa parte es aún desconocida. 01:12:48.000 --> 01:12:50.660 Pero, estamos seguros que hay algún tipo de conexión. 01:12:51.200 --> 01:12:53.200 Debido a la caja. 01:13:13.060 --> 01:13:16.000 Hola. 01:13:16.000 --> 01:13:18.000 Caminemos un poco... 01:13:26.800 --> 01:13:30.000 Ahora que tú no tienes los diamantes... 01:13:30.000 --> 01:13:33.060 Tenemos que hacer un nuevo trato contigo. 01:13:35.600 --> 01:13:40.930 Como ves, no podemos darte a tu hermana, a menos que tengamos nuestro dinero... 01:13:43.460 --> 01:13:45.460 ¿Qué quieres de mi? 01:13:46.530 --> 01:13:48.930 Lavar dinero sucio. 01:13:48.930 --> 01:13:50.930 ¿Qué quieres decir? 01:13:50.930 --> 01:13:52.930 Como un mensajero... 01:13:55.730 --> 01:13:56.930 ¿Qué voy a llevar? 01:13:56.930 --> 01:13:58.930 Muy fácil. Nosotros te enseñaremos. 01:13:58.930 --> 01:14:02.930 Lo único que tienes que hacer es hacer lo que yo te diga. 01:14:10.930 --> 01:14:12.530 Camina... 01:14:16.000 --> 01:14:19.060 Es pan comido para ti. 01:14:19.060 --> 01:14:22.400 Recibirás algo de dinero e irás a Roma. 01:14:22.400 --> 01:14:24.400 Es tu segunda patria, después de todo. 01:14:24.930 --> 01:14:29.060 Luego nos transferirás ese dinero desde la cuenta de tu empresa. 01:14:29.060 --> 01:14:30.660 Tan simple como eso. 01:14:30.660 --> 01:14:32.660 ¿Estás bromeando? 01:14:32.660 --> 01:14:37.060 Tú papá y yo hemos lavado billones así durante años. 01:14:37.730 --> 01:14:40.260 No hemos tenido ningún problema hasta ahora. 01:14:41.600 --> 01:14:45.060 ¿Mi padre estaba haciendo estas cosas con usted? 01:14:45.060 --> 01:14:47.060 Tu difunto padre y yo éramos socios. 01:14:50.800 --> 01:14:54.260 Camina... No pares. 01:14:59.460 --> 01:15:04.000 Bueno... ya que te callaste, supongo que estás aceptando mi oferta. 01:15:10.800 --> 01:15:13.460 No puedo. 01:15:13.600 --> 01:15:16.930 Esto es ilegal. Yo no he cometido ningún delito durante toda mi vida. 01:15:17.860 --> 01:15:21.730 Como quiera... no puedo perder más tiempo contigo. 01:15:22.260 --> 01:15:23.730 ¿Qué pasa con Nilüfer? 01:15:24.400 --> 01:15:26.800 ¿Enviarás a Nilüfer de vuelta conmigo? 01:15:26.800 --> 01:15:28.800 ¿Qué pasa con Nilüfer? 01:15:30.930 --> 01:15:34.530 ¿Qué pasa con Nilüfer? ¿QUÉ PASA CON NILÜFER? 01:15:34.530 --> 01:15:37.060 ¡Nilüfer! 01:15:37.330 --> 01:15:40.260 ¿Qué pasa con Nilüfer? 01:16:29.330 --> 01:16:31.060 ¡ERES UN ANIMAL! 01:16:31.060 --> 01:16:34.000 ¡ANIMAL! ¿CÓMO PUEDES HACER ESTO? 01:16:34.000 --> 01:16:36.000 ¿CÓMO PUEDES? 01:16:36.000 --> 01:16:38.800 Si no te callas ahora, voy a hacerlo peor... 01:16:38.800 --> 01:16:40.800 Voy a cortarle la garganta. 01:16:45.600 --> 01:16:47.730 Está bien, me callo. 01:16:50.260 --> 01:16:52.530 Está bien... muy bien. 01:16:56.800 --> 01:16:59.600 Te prometo que haré lo que quieras. 01:16:59.600 --> 01:17:02.530 Pero, por favor no toques a Nilüfer. 01:17:03.600 --> 01:17:05.200 Por favor. 01:17:05.200 --> 01:17:07.060 Jueves por la mañana 01:17:07.060 --> 01:17:09.600 Preséntate en el aeropuerto Ataturk Airport a las 10hs. 01:17:09.600 --> 01:17:11.460 Salida Internacional. 01:17:11.460 --> 01:17:13.460 Espera nuestras órdenes. 01:17:13.730 --> 01:17:18.260 Está bien. Allí estaré... ...a las 10. 01:17:19.730 --> 01:17:22.130 Por favor no lastimes a Nilüfer. 01:18:02.260 --> 01:18:03.460 Ella no será capaz de hacerlo. 01:18:03.460 --> 01:18:05.460 Ella incluso puede ir a la policía. 01:18:05.460 --> 01:18:07.460 Ella no fue a la policía por su hermana. 01:18:08.930 --> 01:18:11.330 Tampoco irá esta vez. 01:18:11.330 --> 01:18:14.530 ¿Cómo vamos a asegurarnos de eso, tío? ¿No es muy peligroso? 01:18:15.330 --> 01:18:16.530 Déjamelo a mi. 01:18:17.730 --> 01:18:21.200 Vamos a ver si los labios de Elif están cerrados. 01:18:22.660 --> 01:18:26.530 Ahora, déjenme resumirlo, si me falta algo, ustedes lo completan. 01:18:30.260 --> 01:18:33.460 Ahmet y Sibel fueron encontrados muertos en la carretera Agva. 01:18:33.460 --> 01:18:39.060 Un diamante falso fue encontrado dentro del auto y otro en la casa de Sibel. 01:18:41.060 --> 01:18:42.660 La hija de Ahmet es Elif. 01:18:42.930 --> 01:18:48.130 Ella es una experta en diamantes. Quiere encontrar los diamantes robados para pagar las deudas de su padre... 01:18:48.130 --> 01:18:51.330 Es bastante posible que ambos fueron asesinados a causa de esos diamantes. 01:18:51.330 --> 01:18:59.330 Ahora un acreedor o acreedores quieren los diamantes robados de regreso amenazando a la hija de la víctima. 01:18:59.330 --> 01:19:00.530 ¿Estoy en lo correcto? 01:19:00.530 --> 01:19:02.530 Maravilloso. 10 puntos... es un resúmen de 5 estrellas. 01:19:03.060 --> 01:19:05.200 Pero, lo que yo no entiendo es... 01:19:05.200 --> 01:19:07.730 La gente no se mata entre si por dos malditos diamantes falsos. 01:19:07.730 --> 01:19:08.930 Lo habría entendido si fueran reales. 01:19:08.930 --> 01:19:10.930 Sólo un minuto. 01:19:10.930 --> 01:19:14.130 ¿Por qué siempre pensamos que el acreedor y el asesino son diferentes? 01:19:14.800 --> 01:19:16.930 Tal vez el asesino persigue a Elif ahora. 01:19:16.930 --> 01:19:20.130 ¡Bang! Él los mató, luego robó los diamantes... 01:19:20.130 --> 01:19:21.600 ...y se dio cuenta que los diamantes eran falsos. 01:19:21.600 --> 01:19:25.860 Ahora, él está amenazando a Elif. Quiere los diamantes reales... Quizás, la está amenazando con matarla. 01:19:26.000 --> 01:19:28.930 Por supuesto... Es por eso que ella está tan asustada. 01:19:30.000 --> 01:19:32.130 No entiendo. 01:19:32.530 --> 01:19:33.730 Ve a lavarte la cara. 01:19:33.730 --> 01:19:35.330 ¡¿Qué tiene que ver con esto?! 01:19:35.330 --> 01:19:38.260 Me acabo de enterar de que hay nuevas pruebas. No he sido capaz de digerirlo, todavía... 01:19:40.130 --> 01:19:42.660 ¿Cómo? ¿Qué estás intentando decir, Abi? 01:19:42.660 --> 01:19:44.660 ¿No está muy claro, Abi? 01:19:44.660 --> 01:19:47.730 ¿Por qué no nos dijiste que encontraste evidencia? 01:19:50.660 --> 01:19:52.530 ¡Aleja a este perro de mi! 01:19:52.530 --> 01:19:54.530 ¡Está bien!, vamos... 01:19:54.530 --> 01:19:56.660 Vamos mi muchacho, vamos... 01:19:56.660 --> 01:20:08.530 1:20:41.200,1:20:44.660 - Buenas noches. - Bienvenido, por aquí. 01:20:46.000 --> 01:20:48.260 ¡Que dulce sorpresa! Bienvenido Tayyar... 01:20:48.530 --> 01:20:51.600 Gracias. Si estás disponible, voy a tomar algo de tu tiempo. 01:20:51.860 --> 01:20:54.130 Por supuesto, con mucho gusto. 01:21:06.530 --> 01:21:10.660 - Tayyar, ¿qué quieres beber? - Gracias, no voy a beber nada. 01:21:18.800 --> 01:21:21.460 Zerrin... 01:21:21.460 --> 01:21:24.530 Te tengo algunas noticias... Es sobre Nilüfer... 01:21:27.200 --> 01:21:32.000 No tuviste la oportunidad, no podías confiar en el departamento de policía, y evitas al jefe. No me importa, Abi. ¿Por qué no nos lo dijiste? 01:21:32.000 --> 01:21:35.860 ¿Qué quieres decir, hombre? Si iba a esconder algo, ¿por qué les estoy diciendo o mostrando todo esto desde la mañana? 01:21:35.860 --> 01:21:40.130 Ömer... ¡Mira! Te quiero... Eres mi hermano... Pero estás equivocado. 01:21:40.400 --> 01:21:44.260 Si somos amigos, yo debería ser capaz de decirte lo que creo, ¿verdad? 01:21:44.260 --> 01:21:46.260 ¿Cierto? 01:21:47.330 --> 01:21:49.730 Escuchamos tu teoría. Bien, es posible... 01:21:49.730 --> 01:21:51.730 Te redactaré otra situación, Abi. 01:21:51.730 --> 01:21:54.660 Pero por el momento, vamos a olvidar que el nombre de la víctima era Sibel. 01:21:54.660 --> 01:21:58.000 Estoy hablando de cualquier otro caso, que solemos tratar en el Departamento de Policía. ¿De acuerdo? 01:21:58.000 --> 01:22:00.000 Está bien, Abi... plantéalo... Estoy escuchando... expláyate. 01:22:00.000 --> 01:22:03.460 Ahmet vio a la chica. No sabemos dónde, pero a él le gusto... 01:22:03.460 --> 01:22:06.660 Le envió regalos, diamantes, y otras cosas en esa caja que tú has mencionado... 01:22:06.660 --> 01:22:08.660 Y la chica respondió a sus insinuaciones... 01:22:08.660 --> 01:22:11.330 Pero, ella es una chica inteligente. Cuando se dió cuenta que los diamantes eran falsos... 01:22:11.330 --> 01:22:14.260 - Ella se reunió con él esa noche para pedirle alguna explicación y llevó los diamantes con ella. - Por el amor de Di... 01:22:14.800 --> 01:22:20.260 Un chica... a punto de casarse... se reunió con su viejo amante... ¿Esto es lo que se te ocurrió? 01:22:20.260 --> 01:22:22.260 ¿Me estás diciendo que me calle, Abi? 01:22:22.260 --> 01:22:24.260 Dime, Abi. Estoy escuchando... 01:22:25.060 --> 01:22:27.330 Está bien, continuemos Abi... 01:22:27.330 --> 01:22:29.330 Como sea, ellos se reunieron... 01:22:29.330 --> 01:22:31.330 En el tiempo perdido que mencionaste... Ellos charlaron y qué sé yo... 01:22:31.330 --> 01:22:34.130 - Está bien, ya basta... - Está bien, ¡casi termino! 01:22:34.130 --> 01:22:37.460 El acreedor de Ahmet vino. Sibel estaba allí también... 01:22:37.460 --> 01:22:40.260 Él le disparó a Ahmet y Sibel y arruinó a Sibel por nada, Abi... 01:22:40.260 --> 01:22:42.400 ¡Allah Allah! ¿De verdad crees eso? 01:22:42.400 --> 01:22:44.400 ¿Por qué no, Abi? ¿Por qué no? 01:22:44.400 --> 01:22:47.060 ¡Este incidente no tiene un ángulo diferente o extraño! ¡Es muy simple! 01:22:47.060 --> 01:22:49.600 Y además, estás despertando las sospechas de la chica, diciendo que los diamantes son falsos... 01:22:49.730 --> 01:22:53.330 - Y la chica despierta sus esperanzas y va a la casa de la amante de su padre. - ¡MIRA, HOMBRE! 01:23:07.730 --> 01:23:13.060 A menos que te mantengas fuera de este caso, este caso nunca se resolverá, Abi... 01:23:13.060 --> 01:23:15.060 Nunca va a ser resuelto... 01:23:30.800 --> 01:23:33.860 ¡Ömer! 01:23:35.730 --> 01:23:37.330 No le hagas caso. 01:23:37.330 --> 01:23:39.330 ¿Piensas lo mismo? 01:23:40.130 --> 01:23:43.860 En realidadno sé que pensar. Creeme. Estoy muy confundida ahora... 01:23:43.860 --> 01:23:45.860 Pero... 01:23:46.400 --> 01:23:49.860 Estoy de acuerdo contigo en esto, Elif puede ser la clave... 01:23:49.860 --> 01:23:52.400 Mi instinto me dice que esa chica tiene todas mis respuestas... 01:23:52.400 --> 01:23:56.400 - Por lo tanto, no voy a renunciar. - No te preocupes, yo también tendré mis ojos en ella... 01:23:56.400 --> 01:23:58.400 Gracias. 01:24:02.400 --> 01:24:04.400 ¿Cuál era la casa? 01:24:04.530 --> 01:24:06.400 ¿Huh? 01:24:07.460 --> 01:24:10.000 La casa que Sibel y yo rentaríamos... 01:24:11.060 --> 01:24:13.860 La segunda casa después de la mia. 01:24:15.460 --> 01:24:17.600 ¿Alguien la rentó? 01:24:17.600 --> 01:24:19.600 Una familia con niños. 01:24:22.660 --> 01:24:25.460 Espero que tengan una vida feliz y tranquila... 01:24:40.400 --> 01:24:42.260 ¡Adelante! 01:24:45.460 --> 01:24:48.000 ¿Elif Hanim? 01:24:49.600 --> 01:24:51.860 Sí, Hulya... 01:24:51.860 --> 01:24:53.860 Siento molestarla. 01:24:53.860 --> 01:24:55.860 No hay problema. 01:24:55.860 --> 01:24:59.330 Zerrin Hanim quiere que usted baje inmediatamente. La espera en la sala. 01:24:59.330 --> 01:25:01.330 Ya voy. 01:25:10.530 --> 01:25:12.800 - Bienvenido... - ¡Bravo Elif! 01:25:12.800 --> 01:25:16.530 ¿Desde cuando me estás mintiendo? 01:25:20.000 --> 01:25:22.660 - ¿Qué pasó mamá? - Confié en ti. 01:25:22.660 --> 01:25:24.660 Te confié a Nilüfer... 01:25:29.330 --> 01:25:31.860 ¿De qué hablas mamá? No entiendo... 01:25:32.000 --> 01:25:35.330 Estoy hablando de tu entrometimiento. 01:25:35.330 --> 01:25:37.330 Estoy muy decepcionada de ti. 01:25:37.330 --> 01:25:39.330 Soy tu madre. 01:25:39.330 --> 01:25:41.330 ¿Cómo me ocultas esto? 01:25:41.330 --> 01:25:43.330 ¿Por qué no me lo dijiste? 01:25:54.930 --> 01:25:57.600 Mamá, iba a decírtelo, pero... 01:25:57.600 --> 01:26:00.530 Tu tío Tayyar se había ofrecido él mismo y organizado todo... 01:26:00.530 --> 01:26:03.460 Si no fuera por él, estaríamos en una situación muy difícil. 01:26:09.330 --> 01:26:12.930 Ella se registró en el hotel de Tayyar, ¡en una king suite! 01:26:12.930 --> 01:26:16.260 Ni siquiera me dejaste dar las gracias por lo menos. 01:26:16.260 --> 01:26:18.260 Y te lo pregunté muchas veces... 01:26:18.260 --> 01:26:20.260 Sobre cómo esta chica se mantendría a si misma en New York... 01:26:20.260 --> 01:26:22.260 "Lo resolvimos mamá, lo resolvimos." 01:26:22.260 --> 01:26:25.730 ¡No tú! ¡Tayyar lo hizo! 01:26:25.730 --> 01:26:27.730 Está bien, querida Zerrin. No exageres... 01:26:28.130 --> 01:26:31.330 Este tipo de cosas malas pasan a veces... 01:26:32.130 --> 01:26:35.460 La cosa es, que además de eso, la señorita perdió su teléfono. 01:26:35.460 --> 01:26:39.330 Si no fuera por ti, no sabríamos si ella llegó a New York sana y salva. 01:26:39.330 --> 01:26:41.860 Ahmet me las confió. 01:26:42.130 --> 01:26:44.930 Por supuesto, siempre voy a cuidarlas. 01:26:47.460 --> 01:26:50.400 De todas maneras, ya es tarde. Es hora de irse... 01:26:50.400 --> 01:26:52.400 Gracias por todo. 01:26:52.400 --> 01:26:56.660 Después nos reunimos un poco, quiero invirtarte a ti y a Pinar a cenar. 01:26:57.600 --> 01:27:02.130 Cuando veo a mis amigos, me hace sentir mejor. Alivia mi dolor. 01:27:02.530 --> 01:27:04.930 Llámame cuando me necesites. 01:27:04.930 --> 01:27:08.000 - Vendré, dejando todo de lado. - Gracias. 01:27:08.000 --> 01:27:10.000 Déjame acompañarte afuera. 01:27:10.000 --> 01:27:13.200 - Por favor, no te preocupes. - Permíteme acompañarte, tío Tayyar. 01:27:13.460 --> 01:27:16.000 - Bueno, bien... bien... - Está bien. 01:27:34.000 --> 01:27:37.200 ¿Qué está pasando Elif? 01:27:37.200 --> 01:27:39.200 Nilüfer no llegó al hotel. 01:27:40.530 --> 01:27:44.260 Ella ya debería estar en la ciudad. 01:27:44.260 --> 01:27:49.730 Vine a decirle esto a tu madre, pero me di cuenta que no sabía nada del hotel. 01:27:49.730 --> 01:27:51.730 Ella ya está afectada. 01:27:51.730 --> 01:27:53.730 No puede decírselo. 01:27:57.460 --> 01:28:00.660 Mi niña, ¿qué esta pasando? ¿Dónde está Nilüfer? 01:28:06.260 --> 01:28:08.930 ¿Hay algo que te preocupa, Elif? 01:28:17.330 --> 01:28:19.600 Tío Tayyar... 01:28:25.060 --> 01:28:27.860 Nilüfer no fué al hotel... 01:28:30.530 --> 01:28:33.460 - Porque... - ¿Por qué? 01:28:39.730 --> 01:28:42.800 Porque se está quedando con su amiga. 01:28:43.860 --> 01:28:47.200 Y mi madre no le gusta esta amiga en absoluto y no quiere que Nilüfer vea a esta persona. 01:28:47.600 --> 01:28:50.930 Nilüfer nos rogó para que lo ocultaramos de nuestra madre. 01:28:59.730 --> 01:29:03.200 Ustedes, la generación joven... Ustedes... 01:29:03.200 --> 01:29:06.530 Me asustaste hasta la muerte. 01:29:06.530 --> 01:29:07.730 De todas formas... 01:29:08.000 --> 01:29:10.530 Me alegro que todo este bien. 01:29:11.730 --> 01:29:18.660 Mira, dile a Nilüfer... que si algo la molesta, la suit es de ella, ¿Ok? 01:29:19.860 --> 01:29:21.730 Gracias. 01:29:21.730 --> 01:29:24.800 No hice nada Elif. No me lo agradezcas. 01:29:27.060 --> 01:29:30.400 ¿Tío Tayyar? ¿Podrías hacerme un último favor? 01:29:30.400 --> 01:29:32.400 ¿Si...? 01:29:32.400 --> 01:29:36.400 Esto... esto... si tu puedes mantener esto entre nosotros. 01:29:36.400 --> 01:29:39.200 Estaría muy agradecida si no le cuentas a mamá nada de esto... 01:29:39.200 --> 01:29:41.200 Está bien. 01:29:41.200 --> 01:29:44.130 Se quedará entre nosotros. 01:29:44.130 --> 01:29:46.130 - Adiós. - Adiós. 01:30:29.600 --> 01:30:32.260 Elif pasó el examen. 01:30:32.260 --> 01:30:34.260 Ella no dijo nada, ¿eh? 01:30:36.800 --> 01:30:39.460 Ella es de carácter fuerte. 01:30:39.460 --> 01:30:41.460 Hará nuestro trabajo. 01:30:59.730 --> 01:31:00.930 ¿Qué pasa? 01:31:00.930 --> 01:31:03.600 Ömer, la chica se va... para encontrar los diamantes... 01:31:03.600 --> 01:31:05.600 - ¿A dónde? - Roma. 01:32:01.460 --> 01:32:03.330 ¿Por qué traes esto, Hulya? 01:32:03.330 --> 01:32:08.000 En esta casa, nadie más que mi padre come soudjouk... ¿la cocinera no sabe eso? 01:32:09.860 --> 01:32:12.530 Lo siento, Zerrin Hanim. 01:32:12.530 --> 01:32:14.530 Es solamente un hábito. 01:32:15.460 --> 01:32:17.600 Está bien Hulya. Puedes llévartelo. 01:32:25.730 --> 01:32:27.860 ¿Ya llamó? 01:32:30.660 --> 01:32:35.600 Envió un e-mail. Dijo que por el jetlag dormiría todo el día. 01:32:35.600 --> 01:32:38.530 ¿Lo crees?. Ella dormirá durante por lo menos tres días... 01:32:38.530 --> 01:32:42.130 Exceptuándote, todas las mujeres de esta familia aman dormir, ¿verdad? 01:32:44.000 --> 01:32:46.400 Ella comprará un teléfono, ¿no? 01:32:46.400 --> 01:32:48.400 Claro, lo hará. No te preocupes. 01:32:48.400 --> 01:32:50.400 Todos conocemos a Nilüfer muy bien. 01:32:50.400 --> 01:32:52.400 Una vez que esté en Estados Unidos, se olvidará de todos nosotros. 01:32:54.000 --> 01:32:56.930 Mientras ella esté bien... 01:33:00.930 --> 01:33:04.530 Elif Hanim, hay alguien que quiere verla... 01:33:04.530 --> 01:33:06.530 ¿Quién es a esta hora? 01:33:08.800 --> 01:33:12.000 Me encontré con una amiga ayer... Debe ser ella. 01:33:12.000 --> 01:33:14.000 Ya vuelvo. 01:33:27.860 --> 01:33:30.800 ¡Tú de nuevo! ¿Qué estás haciendo aquí? 01:33:32.260 --> 01:33:34.000 Necesitamos hablar. 01:33:34.000 --> 01:33:36.000 Sobre los diamantes. 01:33:38.400 --> 01:33:41.330 Espera, ya estaré aquí. 01:33:57.730 --> 01:33:59.730 Ven conmigo. 01:34:05.200 --> 01:34:08.800 ¡Dile lo que tengas que decir y vete! 01:34:10.660 --> 01:34:12.260 ¿Has mirado en Roma? 01:34:12.260 --> 01:34:14.260 ¿Por qúe? 01:34:14.260 --> 01:34:17.460 He estado pensando y pensado desde ayer... 01:34:18.260 --> 01:34:20.400 En mi opinión, ese es el lugar mas probable. 01:34:20.400 --> 01:34:24.800 Después de todo, usted fabrica joyas. Si fuera usted, los llevaría a Roma. 01:34:24.800 --> 01:34:27.060 Es más seguro allí. 01:34:27.060 --> 01:34:30.930 A veces, lo que buscamos en la vida está justo en nuestra nariz, pero no lo vemos. 01:34:31.460 --> 01:34:35.060 En nuestra profesión, siempre pensamos que la pista está oculta, pero... 01:34:35.060 --> 01:34:37.060 A veces habla por si misma. 01:34:37.060 --> 01:34:39.730 Nos lo tomamos con calma... No prestamos atención... 01:34:39.730 --> 01:34:41.730 Entonces puff... 01:34:41.730 --> 01:34:45.460 Nos damos cuenta que es demasiado tarde cuando se va volando. 01:34:45.460 --> 01:34:48.530 Lo buscamos en otro lugar para nada. 01:34:48.530 --> 01:34:50.530 ¿Qué es todo este sinsentido? 01:34:50.530 --> 01:34:51.860 Digo que los diamantes... 01:34:51.860 --> 01:34:53.860 ...pueden estar en la casa de Roma. 01:34:53.860 --> 01:34:56.260 Digo que incluso pueden estar en tu taller. ¿Qué más quieres que te diga? 01:34:56.260 --> 01:34:59.860 Mira, yo sé, falsos o verdaderos, de todos los diamantes en mi empresa. 01:34:59.860 --> 01:35:01.460 Hice la compra y la venta. 01:35:01.460 --> 01:35:04.130 Además, mi padre no fue a Roma durante los últimos seis meses. 01:35:04.130 --> 01:35:06.130 ¿Cuándo fue y los escondió allí? 01:35:07.200 --> 01:35:09.860 Piensas que lo sabes todo, ¿verdad? 01:35:09.860 --> 01:35:11.860 Eres muy prejuicioso. 01:35:15.200 --> 01:35:17.600 Entonces, ¿por qué vas a Roma? 01:35:21.600 --> 01:35:24.130 Tienes un pasaje para mañana a las 10:00 01:35:24.130 --> 01:35:27.330 Entonces, estoy en el camino correcto, ¿verdad? 01:35:36.530 --> 01:35:42.530 Mira, vine aquí por mi cumpleaños. Me iría de todos modos... Compré mi pasaje semanas atrás 01:35:43.060 --> 01:35:45.200 No eres tan buen polícia como crees. 01:35:47.060 --> 01:35:49.600 Déjeme serle sincero... 01:35:49.600 --> 01:35:52.930 No sé por qué, pero quiero ayudarla. 01:35:53.730 --> 01:35:55.460 No eres una oficial de policía. 01:35:55.460 --> 01:35:57.460 No eres detective. 01:35:57.460 --> 01:36:00.660 ¿Cómo crees que encontrarás los diamantes? 01:36:00.660 --> 01:36:03.600 - ¿A ti qué te importa? - Aún no entiendes, ¿verdad? 01:36:03.600 --> 01:36:06.130 Algo pasó y estamos en el mismo barco ahora. 01:36:06.130 --> 01:36:08.800 Las personas que quieren esos diamantes son muy peligrosas. 01:36:08.800 --> 01:36:10.800 Estás en problemas. 01:36:10.800 --> 01:36:12.800 No seas tan terca. 01:36:12.800 --> 01:36:14.800 Necesitas mi ayuda. 01:36:18.800 --> 01:36:21.460 ¿Por qué no quieres mi ayuda? 01:36:34.800 --> 01:36:37.060 Porque no me gustas. 01:36:44.400 --> 01:36:46.260 Si tú lo dices... 01:36:47.860 --> 01:36:50.000 Entonces es... 01:36:52.130 --> 01:36:54.130 Hasta luego. 01:37:07.460 --> 01:37:09.860 Ali Bey, hola. Soy Elif Denizer. 01:37:09.860 --> 01:37:13.330 Quiero presentar una queja contra su agente Ömer Demir. 01:37:13.330 --> 01:37:15.330 Tengo problemas con él. Me está siguiendo todo el tiempo. 01:37:15.330 --> 01:37:17.600 Estoy tratando de ser comprensiva, ya que está de duelo, pero... 01:37:18.260 --> 01:37:20.530 Pero esto se convirtió en acoso. 01:37:20.530 --> 01:37:22.530 Vino a mi casa. 01:37:24.130 --> 01:37:26.000 Ella dijo que no iría y no existía tal cosa. 01:37:26.000 --> 01:37:28.000 Pero tiene un pasaje. 01:37:28.000 --> 01:37:30.800 Dijo que al final igual se iría y que compró el pasaje hace mucho tiempo. 01:37:30.800 --> 01:37:32.800 Ya veo. 01:37:34.260 --> 01:37:37.460 - Pelin, ¿puedo llamarte después? Mi hermano está en la otra línea - Está bien, espero. 01:37:37.460 --> 01:37:39.460 Está bien. 01:37:41.330 --> 01:37:42.660 ¿Sí, Abi? 01:37:42.660 --> 01:37:44.660 ¿Dónde estás, Ömer? 01:37:45.060 --> 01:37:46.660 ¿Qué sucede? 01:37:47.060 --> 01:37:49.330 Ven inmediatamente al Departamento de Policía. 01:37:49.330 --> 01:37:51.330 Pensé que me restringieron ir allí. 01:37:51.330 --> 01:37:53.330 Hombre, sólo ven. 01:37:53.330 --> 01:37:55.330 Te estamos esperando. 01:37:56.930 --> 01:37:58.800 Está bien Jefe, él ya viene. 01:38:15.200 --> 01:38:20.000 LA ÚLTIMA PISTA EN EL MISTERIOSO ASESINATO. 01:38:22.930 --> 01:38:30.400 Ellos no eran amantes. La chica que estaba con Ahmet Denizer era virgen. 01:38:38.260 --> 01:38:40.130 Mamá... 01:38:40.130 --> 01:38:42.130 ¿Qué pasa? 01:38:42.930 --> 01:38:44.800 Algo te perturba. 01:38:45.860 --> 01:38:48.800 Mamá, yo me voy a Roma. 01:38:48.800 --> 01:38:52.130 Durante dos días... cerraré la casa y el taller. 01:38:52.530 --> 01:38:58.930 Y, quiero vender la marca si puedo. Supongo que ayudará a la empresa aunque sea sólo una gota. 01:39:01.060 --> 01:39:03.730 Has hecho un gran esfuerzo... 01:39:04.130 --> 01:39:07.330 ¿Abanadonarás tu sueño por culpa de nosotros? 01:39:10.260 --> 01:39:12.130 Lo haré otra vez. 01:39:12.930 --> 01:39:14.800 Lo haré mejor. 01:39:15.330 --> 01:39:18.000 Zerrin Denizer me enseño a ser fuerte. 01:39:19.330 --> 01:39:22.930 Ojalá no compartas el destino de tu madre. 01:39:24.400 --> 01:39:27.460 Porque ser fuerte... es muy difícil. 01:39:43.460 --> 01:39:45.730 Yakup, ¿dónde está mi hermano? 01:39:45.730 --> 01:39:47.730 Está en la oficina del jefe, Abi. 01:40:02.530 --> 01:40:04.530 ¡Entra! 01:40:08.130 --> 01:40:10.260 Ven, Ömer, Ven. 01:40:11.600 --> 01:40:14.130 Tú espera afuera, Huseyin. 01:40:17.730 --> 01:40:20.660 - Jefe... - Huseyin, fuera. 01:40:32.800 --> 01:40:35.200 Toma asiento. 01:40:36.130 --> 01:40:38.530 ¡Siéntate! 01:40:46.930 --> 01:40:49.730 Elif Denizer quiere presentar una queja en tu contra. 01:40:49.730 --> 01:40:52.400 ¿Qué debería hacer? ¿Hm? 01:40:52.400 --> 01:40:54.400 ¿Quieres que vaya a la oficina de la fiscalía? 01:40:55.060 --> 01:40:56.260 ¿Qué dijo ella? 01:40:56.260 --> 01:40:58.260 ¿Qué podría decir? Acosaste a la chica en el estacionamiento. 01:40:58.260 --> 01:40:59.730 Dice que la has estado siguiendo. 01:40:59.730 --> 01:41:02.130 Dijo, "dondequiera que voy, me sigue como un loco" 01:41:02.130 --> 01:41:03.730 ¿Le dijo que fue a la casa de Sibel? 01:41:03.730 --> 01:41:07.060 Lo hizo. Dijo que fue a dar sus condolencias a la familia y lo echaste a perder. 01:41:07.730 --> 01:41:09.730 Hijo, ¿por qué vas a la casa de esa chica? 01:41:09.730 --> 01:41:12.660 - ¿Hm? ¿como qué? - Como un pariente de la víctima. 01:41:12.660 --> 01:41:15.730 Ahora que eres sólo un familiar, ahora que olvidaste que eres un oficial de policía... 01:41:15.730 --> 01:41:19.860 ¿Qué debo hacer? ¿Debo encerrarte? ¿Eh? ¿Eso es lo que quieres? 01:41:19.860 --> 01:41:22.930 No interrogarron a esa chica correctamente, ¿verdad? 01:41:22.930 --> 01:41:25.460 ¡Dame un respiro! No empieces de nuevo, Ömer. 01:41:26.400 --> 01:41:28.530 Intencionalmente me despidió de este caso... 01:41:28.530 --> 01:41:30.530 A mi hermano también. 01:41:33.600 --> 01:41:36.260 Quiere cerrar este caso lo más rápido posible. 01:41:36.260 --> 01:41:38.930 Entonces cerrará el caso como "asesinato sin resolver." 01:41:38.930 --> 01:41:40.930 ¡Ömer! 01:41:41.330 --> 01:41:42.930 ¿A quién protege, Jefe? 01:41:42.930 --> 01:41:45.460 ¡¿QUÉ ESTÁ INSINUANDO, HOMBRE?! ¿ME ESTÁ CRITICANDO? 01:41:45.460 --> 01:41:48.260 Mira a la mujer que elegiste. ¿Me está pidiendo cuentas? 01:41:48.260 --> 01:41:49.730 ¡Ha ido demasiado lejor, Sr. Ömer! 01:41:49.730 --> 01:41:51.460 ¡Tú encontraste a esa prostituta! 01:41:51.460 --> 01:41:53.460 ¡MIRA, HOMBRE! ¡MIRA, HOMBRE! 01:41:53.460 --> 01:41:58.130 - ¡TE MATARÉ! ¡TE MATARÉ! - ¡Ömer! ¡DÉJALO! ¡OMER! 01:41:58.130 --> 01:42:00.130 ¡TERMINAARÉ CON TU CARRERA! 01:42:00.130 --> 01:42:02.130 ¡Te golpearé hasta matarte! 01:42:02.130 --> 01:42:04.130 ¡VERÁS LO QUE HARÉ CONTIGO! ¡ANIMALLLL! 01:42:04.800 --> 01:42:06.130 ¡GROSERO! 01:42:06.130 --> 01:42:08.130 ¡NO TE ATREVAS A VENIR AQUÍ OTRA VEZ! 01:42:08.130 --> 01:42:11.600 - ¿Te has vuelto loco, hombre? ¿Por qué diablos atacaste al hombre? - ¡ABI! ¡DÉJAME! 01:42:16.260 --> 01:42:18.130 ¿Con quién crees que estás hablando, hombre? 01:42:18.130 --> 01:42:19.730 Soy tu hermano. 01:42:19.730 --> 01:42:21.730 ¿A quién me dirijo? 01:42:21.730 --> 01:42:23.730 ¿Estoy hablando con mi hermano que me calló y echó de aquí? 01:42:45.600 --> 01:42:49.860 Mamá, el hombre estranguló al jefe, acusándolo de encubrir el caso. 01:42:49.860 --> 01:42:51.060 ¿Quién diablos es él? 01:42:51.060 --> 01:42:53.600 El hombre es el Jefe del Departamento de Homicidios, mamá. 01:42:53.860 --> 01:42:55.060 ¡El hombre estaba temblando! 01:42:55.060 --> 01:42:57.460 Él está con gran dolor, hijo. 01:42:57.460 --> 01:42:59.330 Perdió a su compañera de vida. 01:42:59.330 --> 01:43:01.330 Él hace todo eso debido a su dolor. 01:43:03.330 --> 01:43:05.730 Si tiene un dolor, entonces debería pegarle a un saco de arena. 01:43:06.130 --> 01:43:07.730 Mamá, ¿cómo se atreve a atacar al jefe? 01:43:07.730 --> 01:43:09.730 Es como un trapo rojo para un toro. 01:43:10.400 --> 01:43:13.060 Huseyin, vé allí. 01:43:13.600 --> 01:43:16.400 Bien, ¿hablaste con tu jefe? 01:43:16.400 --> 01:43:18.400 Tal vez pueda detener su denuncia. 01:43:19.460 --> 01:43:22.000 Mamá, él ni siquiera me mira a la cara. 01:43:22.000 --> 01:43:24.000 Yo paré su pelea. 01:43:24.660 --> 01:43:26.130 Ahora mi situación no es tan buena, tampoco. 01:43:26.130 --> 01:43:29.060 Ah... ¡No es tu culpa! ¡Allah Allah! 01:43:29.060 --> 01:43:32.000 ¡No es así! 01:43:32.660 --> 01:43:35.330 Por el amor de Dios Huseyin, No peleen entre si. 01:43:35.330 --> 01:43:38.260 Mi corazón no puede soportarlo más. 01:43:39.600 --> 01:43:43.860 ¡AH! ¡MAMÁ! ¡EL TECHO COLAPSÓ! 01:44:04.330 --> 01:44:06.600 FELIZ CUMPLEAÑOS ELIF. 01:44:19.330 --> 01:44:21.600 Querida, ¿puedo pasar? 01:44:21.600 --> 01:44:23.600 No tienes que preguntar, lo sabes. 01:44:26.930 --> 01:44:30.130 Oh... ¿te irás de nuevo? 01:44:30.130 --> 01:44:32.130 Sólo por dos días. 01:44:34.400 --> 01:44:35.860 Elif... 01:44:35.860 --> 01:44:40.260 ¿Recuerdas? Si no me equivoco, firmamos un pacto cuando estábamos en 7° grade. 01:44:41.060 --> 01:44:43.330 Está en un cofre en mi casa en Roma. 01:44:43.330 --> 01:44:45.330 Es un pacto de "amigas por siempre". 01:44:46.130 --> 01:44:48.660 Parece que has olvidado el primer ítem de ese pacto. 01:44:52.260 --> 01:44:55.330 "Nos decimos todo." 01:44:55.330 --> 01:44:58.400 "No vamos a tener ningún secreto entre nosotras." 01:45:00.260 --> 01:45:03.200 Bahar, primero... déjame ir a Roma... 01:45:04.130 --> 01:45:07.600 Luego, te contaré todo desde el comienzo. 01:45:08.930 --> 01:45:11.860 Realmente necesito hablar contigo. 01:45:12.800 --> 01:45:14.660 Primero, déjame ir allí... 01:45:14.660 --> 01:45:16.130 ¿Está bien? 01:45:16.130 --> 01:45:18.130 Lo prometo. 01:45:33.330 --> 01:45:36.660 Ten cuidado, Huseyin... Te vas a caer, cuidado. 01:45:36.660 --> 01:45:38.660 Está bien... Está bien... 01:45:40.260 --> 01:45:42.130 Mamá, ¿qué pasó? 01:45:43.600 --> 01:45:47.730 No me preguntes, hijo... El techo tiene goteras... Tu hermana está en el tejado. 01:45:47.730 --> 01:45:51.600 Mamá, ¿qué goteras? ¡La casa se está derrumbando! ¡Se inunda! 01:45:51.600 --> 01:45:55.440 Mi niña, ¡empezaste a hablar negativamente de nuevo! 01:45:55.460 --> 01:45:57.200 Mamá, estoy diciendo a verdad. 01:45:57.200 --> 01:45:59.200 Esá bien, está bien... no quiero oirte más... 01:46:10.930 --> 01:46:12.530 ¿Cómo está, Abi? 01:46:16.530 --> 01:46:18.400 No necesitas venir. 01:46:20.000 --> 01:46:21.460 ¡Abi! 01:46:21.860 --> 01:46:23.460 ¡Baja, Ömer! 01:46:24.400 --> 01:46:27.330 Abi, no seas terco. Déjame ayudarte. 01:46:29.600 --> 01:46:31.730 Hijo, ya estoy haciendo lo que necesita ser hecho. 01:46:31.730 --> 01:46:33.330 Este techo no puede aguantarnos a los dos. 01:46:33.330 --> 01:46:35.330 ¿Quieres matarnos? 01:46:40.800 --> 01:46:42.400 Dame eso, Abi. Dame eso... 01:46:43.730 --> 01:46:45.060 ¡Vete! 01:46:45.060 --> 01:46:47.060 Abi... 01:46:48.260 --> 01:46:49.860 Abi... 01:46:49.860 --> 01:46:51.860 Ömer, ¡vete! 01:46:51.860 --> 01:46:53.860 Ömer, ¡Vete! 01:46:56.800 --> 01:46:57.860 ¡ABI! 01:46:58.400 --> 01:46:59.330 ¡PAPÁ! 01:46:59.330 --> 01:47:01.330 HUSEYIN, ¡TEN CUIDADO! 01:47:01.330 --> 01:47:03.330 ¡ESTÁ BIEN! 01:47:14.400 --> 01:47:16.660 Abi, desplaza tu peso hacia mi... 01:47:22.800 --> 01:47:24.260 ¡Abi! 01:47:57.460 --> 01:47:58.660 Vamos, chico... 01:47:58.660 --> 01:48:01.660 Ayúdame. Vamos. 01:48:05.730 --> 01:48:06.530 ¡MAMÁ! 01:48:06.530 --> 01:48:08.800 - ¿Qué? - Está goteando por todas partes... 01:48:08.800 --> 01:48:10.800 Ahora, comenzó en mi habitación y en la sala de estar también. 01:48:10.800 --> 01:48:12.400 ¡Suéltalo! 01:48:12.660 --> 01:48:14.660 Melike, ve y revisa adentro. 01:48:14.660 --> 01:48:16.530 Mamá, ¿qué hay que revisar? 01:48:16.530 --> 01:48:18.530 Pon un recipiente debajo, ¿Dejarás que se moje? 01:48:18.530 --> 01:48:20.130 ¡Hasan! 01:48:20.130 --> 01:48:23.060 ¡Te empapaste con la lluvia! ¡Entra! Vas a enfermarte. 01:48:23.060 --> 01:48:24.660 - ¡Está bien, mamá! ¡No me grites! - Ve adentro hijo, ve... 01:48:24.660 --> 01:48:26.660 Muchachos, ¿Cómo les va? 01:48:26.660 --> 01:48:28.000 ¿Van a poder repararlo? 01:48:28.000 --> 01:48:30.000 La lluvia es cada vez más fuerte, mamá. 01:48:30.000 --> 01:48:32.000 Dame eso. 01:48:34.130 --> 01:48:35.600 Abi, ¿crees que esto funcionará? 01:48:35.600 --> 01:48:37.600 ¿Cómo puedo saberlo, Ömer? 01:48:38.260 --> 01:48:39.730 Si ponemos esto así, se convertirá en un charco. 01:48:39.730 --> 01:48:41.730 Hijo, ¿cómo iba a saberlo? No soy un experto. 01:48:42.400 --> 01:48:43.730 Mi piel está empapada. 01:48:44.260 --> 01:48:46.660 - Ya me voy. - Abi, ¡espera! 01:48:48.130 --> 01:48:50.130 Pongamos eso por fuera... 01:48:50.130 --> 01:48:52.130 Y las tejas encima de eso, ¿eh? 01:48:56.400 --> 01:48:58.400 Está bien, vamos. 01:49:32.660 --> 01:49:35.200 Lo hicimos, ¿eh? 01:49:48.000 --> 01:49:50.800 - Melike... - Sí, ¿mamá? - Trae algunas toallas. 01:49:51.060 --> 01:49:53.060 - ¡Demet! ¡Trae toallas! ¡Apúrate! - Está bien. 01:49:53.200 --> 01:49:55.860 Entren... cierren la puerta. 01:49:55.860 --> 01:49:57.860 Hasan, siéntate a lado de la estufa. 01:49:59.730 --> 01:50:01.460 Huseyin, espera... 01:50:02.660 --> 01:50:03.860 Siéntate. 01:50:03.860 --> 01:50:05.860 - Siéntate, siéntate... - Dame eso... 01:50:07.730 --> 01:50:11.460 Melike, trae una silla, mi niña, colguemos esto cerca de la estufa. 01:50:13.060 --> 01:50:14.930 Dios bendiga sus mano, muchachos. 01:50:14.930 --> 01:50:17.730 Mamá, soportará esta noche, pero no sé lo que pasará mañana. 01:50:18.400 --> 01:50:21.860 Huseyin, no podemos dejarlo así. Tenemos que hacer que lo reparen completamente. 01:50:21.860 --> 01:50:23.860 Allah Allah... Como si no lo supiéramos. 01:50:23.860 --> 01:50:25.860 Tráenos té en lugar de regañar. 01:50:25.860 --> 01:50:27.860 Mamá... siéntate por el amor de Dios. 01:50:27.860 --> 01:50:30.800 "No podemos dejarlo así!" ¿Tenemos dinero para repararlo? ¿Eh? 01:50:31.060 --> 01:50:33.600 ¡Como si disfrutáramos mojándonos bajo la lluvia! 01:50:33.600 --> 01:50:35.600 Mi niña, toma esto. 01:50:35.600 --> 01:50:38.400 Tráeme medias limpias, tengo la piel empapada. 01:50:38.400 --> 01:50:40.400 Cuando pare de llover, traeré a un experto mañana. 01:50:41.460 --> 01:50:44.400 Ömer, me enteré que atacaste a tu jefe hoy. 01:50:50.000 --> 01:50:52.800 Enviaron una queja en tu contra tuyo al comité. 01:50:53.600 --> 01:50:57.600 Huseyin hizo algunas investigaciones; parece que conseguirás una suspensión de al menos seis meses. 01:50:57.600 --> 01:50:59.600 - ¡Al menos! - ¡Melike! 01:51:00.530 --> 01:51:02.530 Es mejor, voy a descansar un poco. 01:51:02.530 --> 01:51:04.530 No tendrás tu salario. 01:51:06.260 --> 01:51:08.000 ¿Cómo vas a mantenerte? 01:51:08.000 --> 01:51:10.000 No te preocupes Yengue. 01:51:10.000 --> 01:51:13.600 Ahorré algo de dinero para el compromiso y la boda. En el peor de los casos, voy a vender el auto... 01:51:14.930 --> 01:51:17.200 Por lo tanto, nadie debería estar preocupado. 01:51:18.130 --> 01:51:19.200 Estaré abajo, mamá. 01:51:24.530 --> 01:51:26.000 ¿A ti qué te importa? 01:51:26.000 --> 01:51:28.000 No es asunto tuyo como él se mantenga a si mismo. 01:51:28.000 --> 01:51:30.930 Si me incumbe, Huseyin. Nuestro sustento está en juego aquí. 01:51:30.930 --> 01:51:32.930 Allah Allah... 01:51:59.460 --> 01:52:03.330 - ¿Qué tal? - Hola, Ömer... ¡Tengo grandes noticias para ti! 01:52:03.330 --> 01:52:05.330 Elif Hanim es muy buena mentiendo. 01:52:06.000 --> 01:52:09.060 Revisé el pasaje. Ella no lo compró hace bastante tiempo como dijo. 01:52:09.060 --> 01:52:11.060 Lo compró anoche. 01:52:11.060 --> 01:52:13.060 Y se registró sólo hace un momento atrás. 01:52:16.260 --> 01:52:18.400 Entonces, ella intenta deshacerme de mi. 01:52:18.400 --> 01:52:20.400 Entiendo... 01:52:20.400 --> 01:52:23.200 Está bien, Pelin, gracias. Nos vemos. 01:52:39.060 --> 01:52:40.530 Elif Hanim... 01:52:40.530 --> 01:52:42.530 Que tenga un buen viaje. 01:52:42.530 --> 01:52:44.130 Metin Bey le envía saludos. 01:52:44.130 --> 01:52:46.130 Quiere que no se asuste y actúe normal. 01:52:46.130 --> 01:52:48.130 Él la llamará. 01:52:48.130 --> 01:52:50.130 Esté atenta a su teléfono. 01:53:25.600 --> 01:53:27.060 Que tenga un buen vuelo. 01:53:28.660 --> 01:53:33.600 Nilüfer. Quiero que me digas lo que dijiste en el video, cara a cara... 01:53:33.600 --> 01:53:36.400 Voy camino a Nueva York. Adiós. 01:53:37.460 --> 01:53:39.600 Un amigo mio te encontrará en el avión. 01:53:40.130 --> 01:53:42.800 ¿Cómo pasaré la aduana? Me atraparán... 01:53:42.800 --> 01:53:45.460 Has lo que te hemos dicho. No digas tonterías. 01:53:45.460 --> 01:53:48.400 No mires alrededor tan estúpidamente. Estás llamando la atención. 01:53:48.400 --> 01:53:51.060 Te elegimos porque nadie sospechará de ti 01:53:51.600 --> 01:53:55.860 Está bien, lo haré, pero no dañes a Nilüfer. 01:53:55.860 --> 01:53:57.860 Nilüfer volverá a su casa, ¿de acuerdo? 01:53:58.800 --> 01:54:01.600 Dame lo que quiero, entonces veremos. 01:54:18.930 --> 01:54:22.000 ¿Podría, por favor, abrir su equipaje? 01:54:30.400 --> 01:54:32.130 ¿El mío? 01:54:35.600 --> 01:54:37.860 No, señora. El caballero aquí. 01:54:38.260 --> 01:54:39.860 Por favor, adelante. 01:54:39.860 --> 01:54:41.860 Por supuesto, ábralo. 01:54:53.260 --> 01:54:55.060 Puede estar en este lado. 01:55:37.730 --> 01:55:39.600 ¿Qué tal? 01:55:43.460 --> 01:55:46.000 Estoy en la parte de atrás. Nos vemos luego. 01:56:11.200 --> 01:56:14.130 Damas y caballeros, bienvenidos a bordo. 01:56:14.130 --> 01:56:17.730 Nuestro tiempo aproximado de vuelo es de alrededor de 2 hs. 01:56:18.400 --> 01:56:22.660 El clima en nuestro destino está despejado con un poco de viento y hay 10° en el exterior. 01:56:22.660 --> 01:56:24.660 Disfruten su vuelo.