< Return to Video

Čudno, ili samo drugačije?

  • 0:01 - 0:05
    Zamislite da stojite na ulici
    negdje u Americi
  • 0:05 - 0:07
    i Japanac vam priđe i kaže,
  • 0:07 - 0:09
    "Izvinite, kako se zove ovaj blok?"
  • 0:10 - 0:13
    Vi kažete, "Ovo je Ulica Oak,
    tamo je Ulica Elm.
  • 0:13 - 0:15
    Ovo je 26, tamo je 27."
  • 0:15 - 0:17
    On kaže, "Ali kako se zove ovaj blok?"
  • 0:18 - 0:20
    Vi kažete, "Pa, blokovi nemaju imena.
  • 0:20 - 0:22
    Ulice imaju imena; blokovi su samo
  • 0:22 - 0:25
    neimenovani prostori između ulica."
  • 0:25 - 0:28
    On ode, zbunjen i razočaran.
  • 0:28 - 0:31
    E sad, zamislite da stojite na ulici,
    negdje u Japanu,
  • 0:31 - 0:33
    okrenete se prema osobi pored i pitate,
  • 0:33 - 0:35
    "Izvinite, kako se zove ova ulica?"
  • 0:35 - 0:39
    Osoba kaže, "Ono je Blok 17,
    a ovo je Blok 16."
  • 0:39 - 0:42
    I vi kažete, "U redu,
    ali kako se zove ova ulica?"
  • 0:42 - 0:44
    I on kaže, "Pa, ulice nemaju imena.
  • 0:44 - 0:46
    Blokovi imaju imena.
  • 0:46 - 0:50
    Pogledajte na Google Mape.
    Blokovi 14, 15, 16, 17, 18, 19.
  • 0:50 - 0:52
    Svi ovi blokovi imaju imena,
  • 0:52 - 0:56
    a ove ulice su samo neimenovani
    prostori između blokova."
  • 0:56 - 0:59
    I onda vi kažete, "U redu, ali kako onda
    znate svoju adresu?"
  • 0:59 - 1:02
    On kaže, "Pa, jednostavno,
    ovo je Distrikt Osam.
  • 1:03 - 1:05
    Ono je Blok 17, kuća broj jedan."
  • 1:05 - 1:08
    Vi kažete, "U redu, ali hodajući u blizini
  • 1:08 - 1:10
    uočio sam da brojevi kuća ne idu po redu."
  • 1:10 - 1:13
    On kaže, "Naravno da idu.
    Idu po redu po kojem su sagrađeni."
  • 1:13 - 1:15
    Prva sagrađena kuća u bloku
    je kuća broj jedan.
  • 1:15 - 1:18
    Druga sagrađena kuća je kuća broj dva.
  • 1:18 - 1:20
    Treća je broj tri. Prosto je. Očito je."
  • 1:21 - 1:23
    Sviđa mi se to što ponekad moramo
  • 1:23 - 1:26
    otići na drugi kraj svijeta da saznamo
  • 1:26 - 1:28
    da imamo pretpostavke za koje nismo znali,
  • 1:28 - 1:31
    i da shvatimo da je
    i njihova suprotnost tačna.
  • 1:31 - 1:33
    Evo, na primjer, postoje doktori u Kini
  • 1:33 - 1:35
    koji vjeruju da je njihov posao
    da vi ostanete zdravi.
  • 1:35 - 1:37
    Svaki mjesec koji ste zdravi im plaćate,
  • 1:37 - 1:40
    a kad ste bolesni ne plaćate,
    jer neuspješno obavljaju posao.
  • 1:40 - 1:42
    Oni se bogate kad ste
    vi zdravi, a ne bolesni.
  • 1:42 - 1:44
    (Aplauz)
  • 1:44 - 1:47
    U većini muzike, "jedan" vidimo kao
  • 1:47 - 1:51
    donji ton, početak muzičke fraze:
    jedan, dva, tri, četiri.
  • 1:51 - 1:53
    Ali u muzici zapadne Afrike, "jedan"
  • 1:53 - 1:54
    je kraj fraze,
  • 1:54 - 1:56
    kao tačka na kraju rečenice.
  • 1:56 - 1:59
    To se čuje ne samo u frazi,
    nego i u odbrojavanju u muzici:
  • 1:59 - 2:01
    dva, tri, četiri, jedan.
  • 2:02 - 2:04
    Ova mapa je također ispravna.
  • 2:04 - 2:06
    (Smijeh)
  • 2:06 - 2:09
    Postoji izreka da šta god čujete o Indiji,
  • 2:09 - 2:11
    suprotnost je također tačna.
  • 2:11 - 2:13
    Nikad ne zaboravimo, bilo na TED-u,
  • 2:13 - 2:16
    ili gdje god, bilo koja
    genijalna ideja koju čujete,
  • 2:16 - 2:18
    i njena suprotnost može biti istinita.
  • 2:18 - 2:20
    Hvala vam puno.
Title:
Čudno, ili samo drugačije?
Speaker:
Derek Sivers
Description:

"Svako lice ima i naličje," kaže izreka, a u 2 minute, Derek Sivers pokazuje da ovo važi i u nekoliko neočekivanih slučajeva.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
02:21
Ivana Korom approved Bosnian subtitles for Weird, or just different?
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for Weird, or just different?
Ivana Korom accepted Bosnian subtitles for Weird, or just different?
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for Weird, or just different?
Lejla L edited Bosnian subtitles for Weird, or just different?
Lejla L edited Bosnian subtitles for Weird, or just different?

Bosnian subtitles

Revisions