A természet hangja
-
0:02 - 0:07(A természet hangjai)
-
0:07 - 0:10Amikor elkezdtem hangképeket rögzíteni a szabad természetben --
-
0:10 - 0:12ez 45 éve volt --
-
0:12 - 0:14fogalmam sem volt arról, hogy a hangyák,
-
0:14 - 0:18rovarlárvák, tengerirózsák és vírusok
-
0:18 - 0:20hangaláírással rendelkeznek.
-
0:20 - 0:21Pedig így van.
-
0:21 - 0:25És ez igaz a bolygó minden szabad élőhelyére.
-
0:25 - 0:28Ahogy az Amazonas esőerdeire is, ami a háttérben hallható.
-
0:28 - 0:32A mérsékelt övi és trópusi esőerdők
-
0:32 - 0:35energiától lüktető állatzenekara
-
0:35 - 0:38azonnali és szervezett kifejeződését sugározza
-
0:38 - 0:43rovaroknak, hüllőknek, kétéltűknek, madaraknak és emlősöknek.
-
0:43 - 0:46És minden természetes élőhelyről származó hangkép
-
0:46 - 0:49egyedi aláírás is egyben,
-
0:49 - 0:52mely hihetetlen mennyiségű információt hordoz --
-
0:52 - 0:57ezt az információt szeretném most önökkel megosztani.
-
0:57 - 1:00A hangképnek három alapkomponense van.
-
1:00 - 1:02Az első a geofónia,
-
1:02 - 1:05vagyis a nem biológiai eredetű hangok
-
1:05 - 1:07összessége az adott élőhelyen,
-
1:07 - 1:09mint a szélzúgás a fákon, a vízcsobogás a folyóban,
-
1:09 - 1:13a hullámverés az óceán partján és a Föld mozgolódása.
-
1:13 - 1:16A második a biofónia.
-
1:16 - 1:19A biofónia az olyan hangok összessége,
-
1:19 - 1:22melyet az adott élőhely organizmusai keltenek
-
1:22 - 1:26egyazon időben és helyen.
-
1:26 - 1:31A harmadik hangkomponens az embertől származik --
-
1:31 - 1:32ez az antrofónia.
-
1:32 - 1:36Ez részben szabályozott, mint a színház és a muzsika,
-
1:36 - 1:40de jobbára kaotikus és inkoherens,
-
1:40 - 1:43amit hétköznapi kifejezéssel zajnak hívunk.
-
1:43 - 1:46Volt idő, amikor a természeti hangképeket
-
1:46 - 1:48értéktelen valaminek tartottam.
-
1:48 - 1:52Valaminek, ami csak úgy van, de nincs jelentősége.
-
1:52 - 1:55Nos, tévedtem. Ezekből a felvételekből megtanultam, hogy ha
-
1:55 - 2:00figyelmesen hallgatja őket az ember, akkor hihetetlenül értékes
-
2:00 - 2:03eszközzé válnak, melynek segítségével felmérhetjük egy élőhely
-
2:03 - 2:06egészségi állapotát az élet teljes spektrumában.
-
2:06 - 2:10Amikor a 60-as évek végén elkezdtem ilyen felvételeket készíteni,
-
2:10 - 2:13a tipikus módszer arra korlátozódott,
-
2:13 - 2:17hogy egyes fajok hangtöredékeit rögzítsük --
-
2:17 - 2:21eleinte főleg madarakét,
-
2:21 - 2:26de később emlősökét és kétéltűekét is.
-
2:26 - 2:30Olyan volt ez számomra, mintha úgy próbáltam volna megérteni
-
2:30 - 2:33Beethoven Ötödik szimfóniájának nagyszerűségét,
-
2:33 - 2:36hogy kiszűröm az egyik hegedű hangját
-
2:36 - 2:38a zenekari hangzás egészéből,
-
2:38 - 2:41és csak azt hallgatom.
-
2:41 - 2:44Szerencsére egyre több kutatóhelyen
-
2:44 - 2:46alkalmaznak már ennél holisztikusabb modelleket,
-
2:46 - 2:49melyeket én és néhány kollégám vezetett be
-
2:49 - 2:53a hangképökológia területén.
-
2:53 - 2:58Amikor 40 éve belekezdtem a felvételek készítésébe,
-
2:58 - 3:0010 óra kellett ahhoz,
-
3:00 - 3:02hogy 1 órányi használható anyagot vegyek fel,
-
3:02 - 3:05ami megfelel egy albumhoz, egy film hangosításához
-
3:05 - 3:08vagy egy múzeumi installációhoz.
-
3:08 - 3:11Most, a globális felmelegedés miatt,
-
3:11 - 3:13a környezeti erőforrások kiaknázása
-
3:13 - 3:16és az emberi zaj miatt, hogy csak egy pár okot említsek,
-
3:16 - 3:181000 óra vagy még több idő kell
-
3:18 - 3:21ugyanekkora anyag rögzítéséhez.
-
3:21 - 3:24Az archívumom 50 százaléka
-
3:24 - 3:27olyan élőhelyekről származik, amelyek olyannyira megváltoztak,
-
3:27 - 3:30hogy vagy teljesen elnémultak,
-
3:30 - 3:35vagy teljesen más lett a hangzásuk.
-
3:35 - 3:37Egy élőhely szokásos felmérésnek alapja
-
3:37 - 3:41a fajok számának vizuális megállapítása,
-
3:41 - 3:45és a fajok egyedszámának meghatározása az adott területen.
-
3:45 - 3:48Én azonban, a hangokból kiszűrt adatok alapján,
-
3:48 - 3:51melyek az egyedsűrűségről és a sokféleségről árulkodnak,
-
3:51 - 3:57sokkal pontosabb megfelelőségi következtetésekhez jutok.
-
3:57 - 3:59Most pedig mutatok néhány példát,
-
3:59 - 4:01melyek érzékeltetik a megnyíló lehetőségeket
-
4:01 - 4:04az efféle mikrouniverzumok feltárásában.
-
4:04 - 4:06Ez itt a Lincoln-völgy.
-
4:06 - 4:08A Lincoln-völgy három és fél órányi autózásra van
-
4:08 - 4:11San Franciscótól keletre, a Sierra Nevada hegységben,
-
4:11 - 4:13kb. 2000 méteres tengerszint feletti magasságban.
-
4:13 - 4:16Sok éve készítek ott felvételeket.
-
4:16 - 4:201988-ban egy fakitermelő társaság meggyőzte a helybélieket,
-
4:20 - 4:23hogy abszolút semmi környezeti hatása nem lenne
-
4:23 - 4:24annak az új módszernek,
-
4:24 - 4:26amit "szelektív vágásnak" hívnak.
-
4:26 - 4:28Ez, a szálaláshoz hasonlóan, csak itt-ott távolít el fát,
-
4:28 - 4:31nem úgy, mint a terület tarvágása.
-
4:31 - 4:33Engedélyt kaptam felvételkészítésre
-
4:33 - 4:35a műveletek előtt és után, így hát
-
4:35 - 4:39felállítottam a felszerelésemet, és nagy számú hajnali hangversenyt
-
4:39 - 4:43rögzítettem szigorú protokoll szerint, kalibrált beállításokkal,
-
4:43 - 4:45mert szerettem volna egy igazán jó összehasonlítási alapot.
-
4:45 - 4:47Íme egy példa a spektrogramokra.
-
4:47 - 4:50A spektrogram a hang grafikus ábrázolása,
-
4:50 - 4:53melyen az idő balról jobbra telik --
-
4:53 - 4:55a példa összesen 15 másodpercet fog át --,
-
4:55 - 4:58a frekvencia pedig lentről
-
4:58 - 5:00felfelé növekszik.
-
5:00 - 5:03A folyó hangaláírása például
-
5:03 - 5:07a grafikon alsó harmadában-felében látszik,
-
5:07 - 5:11míg a völgyet egykor benépesítő madaraké
-
5:11 - 5:14a grafikon felső szélén.
-
5:14 - 5:15Jó sok madár volt.
-
5:15 - 5:18Íme a Lincoln-völgy a szelektív vágás előtt.
-
5:18 - 5:33(Természeti hangok)
-
5:33 - 5:35Nos, egy évvel később visszatértem,
-
5:35 - 5:37és ugyanazon protokoll szerint,
-
5:37 - 5:39ugyanolyan körülmények között,
-
5:39 - 5:42rögzítettem egynéhány példát
-
5:42 - 5:44ugyanazokról a hajnali kórusokról,
-
5:44 - 5:46és most ezt kaptam.
-
5:46 - 5:47Ez tehát a szelektív vágás után volt.
-
5:47 - 5:49Láthatják, hogy a folyó hangaláírása még mindig ott van
-
5:49 - 5:51a grafikon alsó harmadában,
-
5:51 - 5:56de figyeljék meg, mi minden hiányzik a legfelső harmadból.
-
5:56 - 6:01(A természet hangjai)
-
6:01 - 6:11Most jön a fakopáncs hangja.
-
6:11 - 6:13Összesen 15 alkalommal tértem vissza a Lincoln-völgybe
-
6:13 - 6:15az elmúlt 25 évben,
-
6:15 - 6:18de állítom, hogy a biofónia,
-
6:18 - 6:21a biofónia intenzitása és sokfélesége,
-
6:21 - 6:24még mindig messze van attól, amilyen
-
6:24 - 6:26a beavatkozás előtt volt.
-
6:26 - 6:29De itt egy fénykép is a Lincoln-völgyről, mely később készült,
-
6:29 - 6:32amely azt mutatja, hogy a kamera
-
6:32 - 6:34vagy az emberi szem számára
-
6:34 - 6:36minden fa vagy gally beleillik a régi képbe,
-
6:36 - 6:39ami igazolni látszik a fakitermelő cég állítását, miszerint
-
6:39 - 6:42a beavatkozásnak semmiféle környezeti hatása nincsen.
-
6:42 - 6:48Ugyanakkor a fülünk teljesen más történetet mesél.
-
6:48 - 6:50A diákjaim gyakran kérdezik tőlem,
-
6:50 - 6:52mit mondanak ezek az állatok.
-
6:52 - 6:56Őszintén szólva, halvány fogalmam sincsen.
-
6:56 - 7:02De abban biztos vagyok, hogy jelent valamit a beszédük.
-
7:02 - 7:05Akár értjük, akár nem, más a történet.
-
7:05 - 7:07Alaszka tengerpartján sétáltam egyszer,
-
7:07 - 7:09amikor egy dagálytócsára akadtam,
-
7:09 - 7:12mely tele volt tengerirózsákkal,
-
7:12 - 7:15ezekkel a csodálatos zabagépekkel,
-
7:15 - 7:17a korallok és a medúzák rokonaival.
-
7:17 - 7:20Kíváncsi lettem, hogy kiadnak-e valami hangot,
-
7:20 - 7:21ezért egy hidrofont dugtam a vízbe --
-
7:21 - 7:24egy vízalatti, gumiburkolatos mikrofont --
-
7:24 - 7:25az egyik virágállat szája közelébe,
-
7:25 - 7:27és a jószág nyomban megpróbálta
-
7:27 - 7:29bekebelezni a mikrofont,
-
7:29 - 7:32miközben a csápjai a felületét tapogatták,
-
7:32 - 7:34hátha akad rajta valami, aminek van egy kis tápértéke.
-
7:34 - 7:37A háttérzajra emlékeztető halk hangok...
-
7:37 - 7:39mindjárt hallani fogják...
-
7:39 - 7:43(Háttérzaj)
-
7:43 - 7:46És most figyeljenek. Rájött, hogy nincs semmi ennivaló --
-
7:46 - 7:47(Gágogó hang)
-
7:47 - 7:50(Nevetés)
-
7:50 - 7:52Szerintem ez a kifejezés
-
7:52 - 7:54bármelyik nyelven érthető.
-
7:54 - 7:59(Nevetés)
-
7:59 - 8:00Az amerikai Nagy-medencében élő
-
8:00 - 8:03lapátlábú béka szaporodási időszaka végén
-
8:03 - 8:05beássa magát egy méternyire
-
8:05 - 8:08a keményre száradt sivatagi talajba,
-
8:08 - 8:10ahol sok évszakot átvészel,
-
8:10 - 8:13míg a feltételek meg nem felelnek ahhoz, hogy ismét előbújjon.
-
8:13 - 8:15Ha a talaj nedvességtartalma elég nagy tavasszal,
-
8:15 - 8:18a békák felszínre ássák magukat,
-
8:18 - 8:22és az időszakos tócsák körül gyülekeznek
-
8:22 - 8:24nagy létszámban.
-
8:24 - 8:28A békakórus hangjai
-
8:28 - 8:31tökéletes szinkronban vannak.
-
8:31 - 8:32Ennek két oka van.
-
8:32 - 8:36Az egyik a versengés, hiszen a párjukat keresik,
-
8:36 - 8:37a másik az együttműködés,
-
8:37 - 8:40hiszen ha a hangok szinkronban vannak,
-
8:40 - 8:44a prérifarkas, a róka és más ragadozók
-
8:44 - 8:48nehezebben találnak rá egy konkrét egyedre, hogy elfogyasszák.
-
8:48 - 8:51Itt egy spektrogram, mely a békakórus hangját mutatja,
-
8:51 - 8:54amikor minden a legnagyobb rendben van.
-
8:54 - 9:04(Brekegés)
-
9:04 - 9:08A Mono-tó, mely a Yosemite Nemzeti Parktól keletre fekszik
-
9:08 - 9:09Kaliforniában,
-
9:09 - 9:12kedvelt élőhelye ezeknek a békáknak,
-
9:12 - 9:15de az US Tengerészet sugárhajtású pilótái is kedvelik,
-
9:15 - 9:18akik a vadászgépeiken itt gyakorolják be a repülést
-
9:18 - 9:211100 km/óra feletti sebességgel
-
9:21 - 9:23és mindezt csupán pár száz méteres magasságban
-
9:23 - 9:26a Mono-medence talajszintje fölött.
-
9:26 - 9:30Nagyon alacsonyan, nagyon gyorsan repülnek, és olyan hangosan,
-
9:30 - 9:33hogy az antrofónia, az emberi zaj,
-
9:33 - 9:34mely ugyan 6,5 km-re van
-
9:34 - 9:37a békáktól, melyek hangját az imént hallották,
-
9:37 - 9:41teljesen elfedi a békakórust.
-
9:41 - 9:44Figyeljük meg ezen a spektrogramon, hogy a felső széléről
-
9:44 - 9:47hiányzik az az energia,
-
9:47 - 9:49ami az elsőn még megvolt,
-
9:49 - 9:51és hogy a békakórus szünetel a kettő, a két és fél,
-
9:51 - 9:54a négy és fél, valamint a hat és fél másodperces időpontban,
-
9:54 - 9:57és a sugárhajtású hangja, a hanglenyomata,
-
9:57 - 9:59ott látszik sárgán a grafikon alján.
-
9:59 - 10:09(Brekegés)
-
10:09 - 10:11Nos, az elröpülés után
-
10:11 - 10:15teljes 45 perc kellett a békáknak ahhoz,
-
10:15 - 10:17hogy a kórust ismét szinkronizálják.
-
10:17 - 10:20Ezalatt, a teliholdat kihasználva,
-
10:20 - 10:23megfigyeltük, amint két prérifarkas és egy amerikai uhu
-
10:23 - 10:26elkapott néhány békát a sok közül.
-
10:26 - 10:30A jó hír az, hogy az élőhely bizonyos mértékű visszaállítása
-
10:30 - 10:32és a repülések ritkítása nagyjából normalizálta
-
10:32 - 10:36a békák 1980-1990 között lecsökkent
-
10:36 - 10:40populációját.
-
10:40 - 10:43Végezetül egy hód által elmesélt történet következik.
-
10:43 - 10:44A történet nagyon szomorú,
-
10:44 - 10:48de jól érzékelteti, hogy az állatok
-
10:48 - 10:50olykor érzelmeket is kifejeznek,
-
10:50 - 10:55ami vitatott kérdés öregebb biológusok körében.
-
10:55 - 10:58Egyik kollégám az USA középnyugati részén készített
-
10:58 - 11:00hangfelvételeket ennél a tónál, mely
-
11:00 - 11:04kb. 16 ezer éve keletkezett az utolsó jégkorszakban.
-
11:04 - 11:06A tó kialakulásához egy hódgát is hozzájárult,
-
11:06 - 11:09mely az sérülékeny ökoszisztéma egészének
-
11:09 - 11:12egyensúlyáról gondoskodott.
-
11:12 - 11:16Egyik délután, miközben felvételt készített,
-
11:16 - 11:20előbukkant a nagy semmiből
-
11:20 - 11:22néhány vadőr,
-
11:22 - 11:24és minden látható ok nélkül,
-
11:24 - 11:25odasétált a hódgáthoz,
-
11:25 - 11:29rádobott egy dinamitrudat és felrobbantotta,
-
11:29 - 11:33megölve a nőstényt és kicsinyeit.
-
11:33 - 11:35A kollégám, elborzadva, a helyszínen maradt,
-
11:35 - 11:38hogy a gondolatait összeszedje,
-
11:38 - 11:41és folytassa a felvételkészítést, ameddig még lehetett,
-
11:41 - 11:46míg aztán, este elkapott egy figyelemreméltó eseményt:
-
11:46 - 11:50az egyedüli túlélő, a hím, lassú körözését a vízben,
-
11:50 - 11:56miközben vigasztalanul siratta elveszett párját és ivadékait.
-
11:56 - 11:59Alighanem ez a legszomorúbb hang,
-
11:59 - 12:02amit valaha hallottam egy élőlénytől,
-
12:02 - 12:04az embert is beleértve.
-
12:06 - 12:22(A hód sírása)
-
12:22 - 12:23Nos... Igen...
-
12:23 - 12:26A hangkép sok mindenről mesél.
-
12:26 - 12:29Például arról, hogyan tanítottak minket az állatok táncra és énekre.
-
12:29 - 12:32De ezt más alkalomra hagyom.
-
12:32 - 12:35De arról hallottak, hogyan segít a biofónia
-
12:35 - 12:39megérteni a természet világát.
-
12:39 - 12:41Hallottak a forráskiaknázás hatásáról,
-
12:41 - 12:44az emberi zajról és az élőhelypusztulásról.
-
12:44 - 12:46A környezettudományok jellemzően
-
12:46 - 12:50abból próbálják megérteni a világot, amit látunk,
-
12:50 - 12:54holott teljesebb megértéshez jutunk az alapján, amit hallunk.
-
12:54 - 12:58A biofónia és a geofónia aláírásértékű hangjai
-
12:58 - 13:00a természet világának.
-
13:00 - 13:01Miközben hallgatjuk,
-
13:01 - 13:04belülről érzékeljük a helyet
-
13:04 - 13:07és annak a világnak az igazi történetét, amelyben élünk.
-
13:07 - 13:09Néhány másodperc,
-
13:09 - 13:12és egy hangképből sokkal több információt nyerünk
-
13:12 - 13:14és sokféle nézőpontból,
-
13:14 - 13:18a számszerűsíthető adatoktól kezdve a kulturális inspirációig.
-
13:18 - 13:21A látás dominanciája a többi érzék felett leegyszerűsített,
-
13:21 - 13:25elölnézeti képét ragadja meg a komplex térbeliségnek,
-
13:25 - 13:27míg a hangkép 360 fokra tágítja ki a látóteret,
-
13:27 - 13:33mely teljesen körülvesz minket.
-
13:33 - 13:36És meglehet, hogy egy kép ezer szóval ér fel,
-
13:36 - 13:41ám a hangkép ezer kép értékű.
-
13:41 - 13:43És a fülünk azt mondja,
-
13:43 - 13:47hogy a levelek és lények suttogása
-
13:47 - 13:50életünk természetes forrásaihoz beszél.
-
13:50 - 13:55Ez lehet a titka a minden létező felé irányuló szeretetnek,
-
13:55 - 13:57beleértve és legfőképp az emberiséget, melyhez tartozunk.
-
13:57 - 14:03Legyen az utolsó szó egy jaguáré az Amazonastól.
-
14:03 - 14:17(Morgás)
-
14:17 - 14:19Köszönöm, hogy meghallgattak.
-
14:19 - 14:25(Taps)
- Title:
- A természet hangja
- Speaker:
- Bernie Krause
- Description:
-
Bernie Krause 45 éve foglalkozik hangképek rögzítésével -- hangképekével, melyek magukban foglalják a szél susogását a fákon, a madarak csiripelését és a rovarlárvák finom neszét. Az évek során szemtanúja volt sok környezet radikális változásának, amit mi, emberek okoztunk, gyakran olyan beavatkozásokkal, amelyek akkor ártalmatlannak tűntek a környezet szempontjából. Gondolatébresztő bepillantás abba, hogy mi mindent árul el a természet szimfóniája: kezdve a tengerirózsa dörmögésével, s a családját gyászoló hód panaszkiáltásaival bezárva.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:48
![]() |
Judit Szabo approved Hungarian subtitles for The voice of the natural world | |
![]() |
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for The voice of the natural world | |
![]() |
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for The voice of the natural world | |
![]() |
Anna Patai accepted Hungarian subtitles for The voice of the natural world | |
![]() |
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for The voice of the natural world | |
![]() |
Anna Patai edited Hungarian subtitles for The voice of the natural world | |
![]() |
Sándor Nagy edited Hungarian subtitles for The voice of the natural world | |
![]() |
Sándor Nagy edited Hungarian subtitles for The voice of the natural world |
Anna Patai
Csodás fordítás, mint mindig.;) Egy dolog, az eladőadó neveét most már alulra kell írni egy külön dobozba, nem a címsorba.