< Return to Video

Úžasný příběh muže, který dal světu lék proti bolesti

  • 0:00 - 0:03
    Před několika lety
  • 0:03 - 0:06
    se u mojí maminky projevila
    revmatoidní artróza.
  • 0:07 - 0:14
    Opuchly jí zápěstí, kolena i prsty
    a ochromily ji chronickou bolestí.
  • 0:14 - 0:17
    Musela zažádat o invalidní důchod.
  • 0:17 - 0:19
    Přestala chodit do naší mešity.
  • 0:20 - 0:24
    Pro samou bolest si po ránu
    někdy ani nevyčistila zuby.
  • 0:24 - 0:26
    Chtěl jsem jí pomoct.
  • 0:26 - 0:29
    Ale nevěděl jsem jak.
  • 0:29 - 0:31
    Nejsem lékař.
  • 0:31 - 0:35
    Zato jsem historik dějin medicíny.
  • 0:36 - 0:40
    A tak jsem začal studovat
    dějiny chronických bolestí.
  • 0:40 - 0:44
    V archivech Kalifornské univerzity
    je na tohle téma
  • 0:44 - 0:46
    celá sbírka.
  • 0:47 - 0:50
    Našel jsem tam fantastický příběh
  • 0:50 - 0:56
    o muži, který od bolesti zachránil,
    ba přímo vysvobodil, milióny lidí.
  • 0:56 - 0:58
    Lidí jako moje máma.
  • 0:59 - 1:00
    A přesto jsem ho neznal.
  • 1:00 - 1:04
    Nebyly o něm žádné knihy
    ani hollywoodské filmy.
  • 1:04 - 1:09
    Jmenoval se John J. Bonica.
  • 1:09 - 1:11
    Ale na začátku našeho příběhu
  • 1:11 - 1:15
    byl známější jako Johnny "Bull" Walker.
  • 1:17 - 1:19
    Bylo to v létě roku 1941.
  • 1:20 - 1:25
    Do městečka Brookfieldu v New Yorku
    právě zavítal cirkus.
  • 1:25 - 1:29
    Přihrnuly se davy natěšené
    na provazochodce a klauny,
  • 1:29 - 1:32
    a kdoví, možná uvidí
    i lidskou dělovou kouli.
  • 1:32 - 1:36
    Přišli se podívat i na siláka
    Johnnyho "Bulla" Walkera,
  • 1:36 - 1:40
    svalnatého surovce,
    co vás složí za dolar.
  • 1:40 - 1:43
    Onoho dne však
    z cirkusových tlampačů
  • 1:43 - 1:45
    zaznělo hlášení.
  • 1:45 - 1:49
    U klece divokých zvířat
    je naléhavě třeba doktor.
  • 1:49 - 1:52
    Krotiteli lvů se něco stalo.
  • 1:52 - 1:55
    Vrcholné číslo se nepovedlo
  • 1:55 - 1:59
    a krotitelova hlava uvízla
    ve lví tlamě.
  • 2:00 - 2:01
    Nemohl dýchat.
  • 2:01 - 2:03
    Publikum zděšeně přihlíželo,
  • 2:04 - 2:07
    jak bojuje a padá do mdlob.
  • 2:07 - 2:10
    Když lev konečně povolil čelisti,
  • 2:10 - 2:15
    krotitel se sesul na zem,
    jako mrtvola.
  • 2:16 - 2:18
    Za několik minut však přišel k sobě
  • 2:18 - 2:21
    a viděl nad sebou známou postavu.
  • 2:21 - 2:24
    Byl to "Bull" Walker.
  • 2:24 - 2:30
    Silák dal krotiteli umělé dýchání
    a zachránil mu život.
  • 2:31 - 2:33
    Nikdo to nevěděl,
  • 2:33 - 2:36
    ale silák studoval
    třetím rokem medicínu.
  • 2:37 - 2:40
    Přes léto si u cirkusu
    vydělával na školu,
  • 2:40 - 2:43
    ale držel to v tajnosti.
  • 2:44 - 2:47
    Měl být surovcem, padouchem,
  • 2:47 - 2:50
    ne dobrotivým študákem.
  • 2:51 - 2:53
    Jeho tajemství neznali
    ani spolužáci z medicíny.
  • 2:53 - 2:58
    Jak sám věděl: "Sportovec je
    automaticky natvrdlej trouba."
  • 2:58 - 3:00
    A tak jim o cirkusu neřekl.
  • 3:00 - 3:06
    Ani o tom, že po večerech
    a o víkendech profesionálně zápasí.
  • 3:06 - 3:09
    Používal pseudonymy
    jako "Bull" (Býk) Walker
  • 3:09 - 3:11
    nebo "Masked Marvel"
    (Zázrak v masce).
  • 3:12 - 3:15
    Držel to v tajnosti dokonce i poté,
  • 3:15 - 3:19
    co vyhrál titul mistra světa
  • 3:19 - 3:21
    ve středně těžké váze.
  • 3:21 - 3:26
    A tak vedl John J. Bonica
    po léta dva souběžné životy.
  • 3:27 - 3:28
    Byl zápasník;
  • 3:28 - 3:30
    a byl lékař.
  • 3:30 - 3:31
    Hrál zlého;
  • 3:31 - 3:33
    ale byl hrdina.
  • 3:33 - 3:35
    Způsoboval bolest,
  • 3:35 - 3:37
    a také ji léčil.
  • 3:37 - 3:41
    Během následujících padesáti let
  • 3:41 - 3:44
    zásluhou oněch neslučitelných identit
  • 3:44 - 3:47
    vytvořil nový způsob,
    jak přistupovat k bolesti.
  • 3:48 - 3:52
    Změnil moderní medicínu
    tak zásadně,
  • 3:52 - 3:57
    že jej časopis "Time" prohlásil za
    "otce zakladatele" v oboru léčby bolesti.
  • 3:57 - 4:00
    Ale to přišlo až později.
  • 4:00 - 4:06
    V roce 1942 Bonica graduoval
    a oženil se s Emmou,
  • 4:06 - 4:10
    s dívkou, s níž se před lety seznámil
    na jednom ze svých zápasů.
  • 4:11 - 4:14
    S tajnými zápasy neskončil. Nemohl.
  • 4:14 - 4:18
    Za praxi v nemocnici
    sv. Vincence nic neměl.
  • 4:19 - 4:23
    Jako mistr světa
    se účastnil velkých zápasů,
  • 4:23 - 4:25
    třeba i v Madison Square Garden,
  • 4:25 - 4:27
    proti zvučným soupeřům,
  • 4:27 - 4:29
    jako byl Everett "Blonde Bear" Marshall
  • 4:29 - 4:34
    či trojnásobný mistr světa Angelo Savoldi.
  • 4:34 - 4:37
    Zápasy se na něm podepisovaly.
  • 4:37 - 4:40
    Vykloubil si kyčle; měl zlomená žebra.
  • 4:40 - 4:44
    Jednou mu soupeř poškrábal tvář,
  • 4:44 - 4:47
    až měl jizvu jako Al Capone.
  • 4:47 - 4:52
    V práci to poté zakrýval
    chirurgickou rouškou.
  • 4:52 - 4:57
    Dvakrát se Bonica ocitl na operačním sále
    s okem tak podlitým,
  • 4:57 - 4:59
    že na něj neviděl.
  • 4:59 - 5:04
    Ale nejhůř dostaly zabrat
    jeho květákové uši.
  • 5:04 - 5:08
    Připadalo mu, že má na hlavě
    dva tenisáky.
  • 5:09 - 5:13
    Bolesti v jeho životě stále přibývalo.
  • 5:13 - 5:17
    Jednoho dne byl ve své nemocnici
    svědkem porodu své ženy.
  • 5:18 - 5:21
    Lapala po dechu
    a zjevně trpěla hroznou bolestí.
  • 5:22 - 5:24
    Porodník přivolal asistenta,
  • 5:24 - 5:27
    aby jí podal proti bolesti éter.
  • 5:28 - 5:31
    Asistent byl však nezkušený mladík,
  • 5:31 - 5:34
    byl nervózní, a podávaným éterem
  • 5:34 - 5:36
    podráždil Emmě hrdlo.
  • 5:36 - 5:41
    Ta začala zvracet,
    dusit se a modrat.
  • 5:41 - 5:46
    Přihlížející Bonica asistenta odstrčil
  • 5:46 - 5:48
    a vyčištěním dýchacích cest
  • 5:48 - 5:52
    zachránil život své ženě
    i nenarozené dceři.
  • 5:52 - 5:57
    Od toho okamžiku se rozhodl zasvětit
    svůj život anesteziologii.
  • 5:57 - 6:03
    Pro ženy při porodu později
    vyvinul epidurální anestezii.
  • 6:03 - 6:05
    Ale než se mohl věnovat porodnictví,
  • 6:05 - 6:08
    musel nastoupit vojenskou službu.
  • 6:10 - 6:13
    V době vylodění v Normandii
  • 6:13 - 6:15
    se Bonica ocitl ve vojenské nemocnici
  • 6:15 - 6:17
    poblíž Tacomy.
  • 6:17 - 6:22
    Se 7.700 lůžky šlo o jednu z největších
    vojenských nemocnic v Americe.
  • 6:22 - 6:25
    Bonica měl na starosti
    veškeré léky na bolest.
  • 6:26 - 6:28
    Bylo mu teprve 27.
  • 6:28 - 6:32
    Měl spoustu pacientů
    a mezi nimi i případy,
  • 6:32 - 6:35
    jež odporovaly všemu,
    co se učil.
  • 6:35 - 6:40
    Bolest měla být, v pozitivním smyslu,
    varovným signálem,
  • 6:40 - 6:44
    jímž tělo avizuje své poškození,
    například zlomeninu.
  • 6:45 - 6:47
    Jenže v některých případech,
  • 6:47 - 6:50
    třeba u pacientů s amputovanou nohou,
  • 6:50 - 6:54
    bolest přetrvávala, i když tu
    bolavá noha již nebyla.
  • 6:54 - 6:59
    Proč varovný signál neustal,
    když byl zdroj bolesti odstraněn?
  • 6:59 - 7:03
    V některých případech ani nebylo
    patrné poškození tkáně,
  • 7:03 - 7:06
    a přesto pacienta trápila bolest.
  • 7:07 - 7:11
    Bonica oslovil všechny nemocniční
    odborníky: chirurgy,
  • 7:11 - 7:14
    neurology, psychiatry a mnoho dalších.
  • 7:14 - 7:17
    Chtěl znát jejich názor.
  • 7:18 - 7:23
    Během oběda začal
    pořádat skupinová setkání.
  • 7:23 - 7:28
    Jako by vytvářel tým odborníků
    na boj s bolestí.
  • 7:28 - 7:32
    Takhle se bolesti dosud
    nikdo nevěnoval.
  • 7:33 - 7:36
    Pak se pustil do knih.
  • 7:36 - 7:39
    Prošel si všechny lékařské příručky
  • 7:39 - 7:42
    a pečlivě prošel veškeré zmínky o bolesti.
  • 7:42 - 7:46
    Ze 14.000 stran, jež přečetl,
  • 7:46 - 7:51
    obsahovalo slovo 'bolest'
    sedmnáct a půl z nich.
  • 7:51 - 7:53
    Sedmnáct a půl.
  • 7:53 - 7:59
    O tom, co každého nejvíc trápí
    a frustruje na tom, že je pacient.
  • 7:59 - 8:02
    Bonica byl v šoku.
    Cituji jeho slova:
  • 8:02 - 8:05
    "Co si z tohohle mám sakra vzít?
  • 8:05 - 8:09
    O tom, co je z pohledu
    pacienta nejdůležitější,
  • 8:09 - 8:11
    se vůbec nemluví."
  • 8:11 - 8:15
    A tak o tom dalších osm let mluvil Bonica.
  • 8:15 - 8:18
    Psal o tom, aby doplnil chybějící stránky.
  • 8:18 - 8:22
    Napsal knihu později označovanou
    jako "Bible bolesti".
  • 8:23 - 8:26
    Představil v ní nové strategie,
  • 8:26 - 8:30
    nové léčebné postupy
    s pomocí obstřiků.
  • 8:30 - 8:32
    Navrhl novou instituci,
    centrum pro léčbu bolesti,
  • 8:32 - 8:35
    k níž ho inspirovaly
    odborné debaty u obědů.
  • 8:35 - 8:38
    Jeho kniha však byla především
  • 8:38 - 8:42
    emotivním apelem na medicínu.
  • 8:42 - 8:48
    Zoufalou výzvou, aby lékaři
    brali v životech pacientů
  • 8:48 - 8:51
    bolest vážně.
  • 8:51 - 8:55
    Redefinoval poslání medicíny.
  • 8:55 - 9:00
    Cílem už nebylo postarat se o pacienta,
  • 9:00 - 9:04
    ale postarat se o jeho pohodlí.
  • 9:05 - 9:07
    Svou vizi prosazoval desítky let,
  • 9:07 - 9:10
    než se v polovině 70. let konečně ujala.
  • 9:11 - 9:15
    Po celém světě se vyrojily
    stovky center pro léčbu bolesti.
  • 9:16 - 9:20
    V tom okamžiku však došlo
    k tragickému zlomu.
  • 9:20 - 9:24
    Zápasnická kariéra Bonicu dostihla.
  • 9:25 - 9:27
    Už přes 20 let nebyl v ringu,
  • 9:27 - 9:32
    ale 1.500 zápasů z dřívějška
    mu zhuntovalo tělo.
  • 9:32 - 9:36
    Ještě jako padesátník začal
    trpět těžkou osteoartrózou.
  • 9:36 - 9:40
    Během následujících 20 let podstoupil
    22 chirurgických zákroků,
  • 9:40 - 9:43
    včetně čtyř operací páteře
  • 9:43 - 9:46
    a celé série výměn kyčelního kloubu.
  • 9:46 - 9:50
    Měl potíže zvednou paži,
    otáčet krkem.
  • 9:50 - 9:54
    Nedokázal chodit bez hliníkových berlí.
  • 9:54 - 9:58
    Z jeho přátel a bývalých studentů
    se stali jeho lékaři.
  • 9:58 - 10:02
    Jeden z nich poznamenal,
    že tolik obstřiků
  • 10:02 - 10:05
    nedostal nikdo na celé planetě.
  • 10:06 - 10:09
    Ještě více vystupňoval svůj workoholismus,
  • 10:10 - 10:12
    pracoval 15-18 hodin denně.
  • 10:12 - 10:18
    Tím, že od bolesti pomáhal ostatním,
    ulevoval i sám sobě.
  • 10:19 - 10:22
    "Kdybych neměl tolik práce,"
    řekl jednomu novináři,
  • 10:22 - 10:26
    "byl bych už nejspíš na vozíčku."
  • 10:27 - 10:31
    Během služební cesty na Floridu
    začátkem 80. let
  • 10:31 - 10:37
    se Bonica nechal svým bývalým
    studentem zavést do Tampy.
  • 10:37 - 10:41
    Projeli okolo palem
    a zastavili u starého domu,
  • 10:42 - 10:46
    v jehož garáži se skrývaly
    obří stříbřité kanóny.
  • 10:47 - 10:50
    Dům patřil rodině Zacchiniových,
  • 10:50 - 10:54
    smetánce americké cirkusové scény.
  • 10:54 - 10:57
    Před desítkami let je Bonica sledoval,
  • 10:57 - 11:00
    jak se s brýlemi a ve stříbrných oděvech
  • 11:00 - 11:04
    průkopnicky nechali vystřelit z kanónu.
  • 11:05 - 11:09
    Teď už byli, stejně jako on, v penzi.
  • 11:09 - 11:13
    Nikdo z té generace už nežije,
    ani Bonica.
  • 11:13 - 11:16
    A tak nevíme,
    o čem si ten den povídali.
  • 11:16 - 11:19
    Rád si to ale představuji.
  • 11:19 - 11:25
    Silák se po letech setkává s kolegy;
    předvádějí si staré i nové šrámy.
  • 11:26 - 11:28
    Možná jim Bonica dal pár lékařských rad.
  • 11:28 - 11:33
    Možná jim řekl to,
    co později uvedl i ve svých memoárech,
  • 11:33 - 11:40
    totiž že cirkus i zápasení
    hluboce formovaly jeho život.
  • 11:41 - 11:44
    Bonica poznal bolest zblízka.
  • 11:45 - 11:48
    Pociťoval ji. Prožíval ji.
  • 11:48 - 11:53
    A proto si nemohl nevšímat
    bolesti u ostatních.
  • 11:53 - 11:57
    Díky své empatii vymyslel
    celý nový obor.
  • 11:57 - 12:00
    Hlavně jeho zásluhou začala
    medicína brát bolest
  • 12:00 - 12:02
    jako specifický problém.
  • 12:03 - 12:05
    Ve svých memoárech
  • 12:05 - 12:07
    Bonica uvedl, že bolest
  • 12:07 - 12:12
    je nejsložitější lidský prožitek.
  • 12:12 - 12:16
    Že se týká vaší minulosti
    i přítomnosti,
  • 12:16 - 12:19
    vašeho společenského života,
    vaší rodiny...
  • 12:19 - 12:22
    O Bonicovi to určitě platilo.
  • 12:23 - 12:26
    Ale platí to i o mojí mamince.
  • 12:28 - 12:31
    Lékaři mají tendenci
    brát moji mámu
  • 12:31 - 12:35
    jako pacientku na plný úvazek.
  • 12:35 - 12:39
    Jako ženu, která zkrátka
    tráví dny v čekárnách.
  • 12:40 - 12:44
    Někdy do toho zabřednu
    a vidím ji tak také.
  • 12:45 - 12:51
    Ale díky Bonicově bolesti,
    v níž se zračila plnost jeho života,
  • 12:52 - 12:58
    jsem si začal vybavovat,
    co se zračí v bolesti mé matky.
  • 12:58 - 13:02
    Než jí opuchly prsty,
  • 13:02 - 13:05
    psala jimi na psacím stroji,
  • 13:06 - 13:09
    protože pracovala jako personalistka.
  • 13:09 - 13:14
    Připravovala jimi samosu pro celou mešitu.
  • 13:15 - 13:18
    Když jsem byl malý,
    stříhala mi jimi vlasy,
  • 13:18 - 13:21
    utírala nos,
  • 13:21 - 13:23
    zavazovala tkaničky.
  • 13:30 - 13:31
    Děkuji.
  • 13:31 - 13:38
    (potlesk)
Title:
Úžasný příběh muže, který dal světu lék proti bolesti
Speaker:
Latif Nasser
Description:

Lékaři po celou věčnost v podstatě ignorovali tu nejzákladnější a nejvíce frustrující část průběhu nemoci - bolest. V tomto lyrickém, výpravném projevu, nám Latif Nasser představí neobyčejný příběh zápasníka a lékaře Johna J. Bonicy, který přesvědčil lékařskou obci, aby brala bolest vážně - a milionům tím změnil život.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:51

Czech subtitles

Revisions