< Return to Video

O perspectivă evoluționistă asupra sănătății și bolilor umane

  • 0:01 - 0:05
    Când eram însărcinată în nouă săptămâni
    cu primul meu copil,
  • 0:05 - 0:09
    am aflat că sunt purtătoarea
    unei maladii genetice fatale
  • 0:09 - 0:10
    numită boala Tay-Sachs.
  • 0:11 - 0:12
    Asta înseamnă
  • 0:12 - 0:16
    că una dintre cele două copii
    ale cromozomului 15
  • 0:16 - 0:18
    pe care o am în fiecare dintre celule
  • 0:18 - 0:20
    are o mutație genetică.
  • 0:20 - 0:23
    Pentru că încă am
    o copie normală a acestei gene,
  • 0:24 - 0:26
    mutația nu mă afectează.
  • 0:26 - 0:30
    Însă, dacă un copil moștenește
    această mutație de la ambii părinți,
  • 0:30 - 0:34
    dacă ambele copii ale acestei gene
    nu funcționează corect,
  • 0:34 - 0:36
    atunci apare boala Tay-Sachs,
  • 0:36 - 0:38
    o boală incurabilă
  • 0:38 - 0:41
    care oprește progresiv
    sistemul nervos central
  • 0:41 - 0:43
    și provoacă decesul
    până la vârsta de cinci ani.
  • 0:45 - 0:49
    Pentru multe femei însărcinate,
    această informație poate provoca panică.
  • 0:49 - 0:51
    Însă eu am știut ceva
    care m-a ajutat să fiu calmă
  • 0:52 - 0:55
    când am aflat această veste șocantă
    despre propria mea natură.
  • 0:55 - 0:56
    Știam că soțul meu,
  • 0:56 - 1:00
    ai cărui predecesori nu sunt evrei
    de origine est-europeană, ca ai mei,
  • 1:00 - 1:02
    avea șanse foarte mici
  • 1:02 - 1:05
    să fie și el purtător
    al mutației Tay-Sachs.
  • 1:06 - 1:08
    În timp ce frecvența heterozigoților,
  • 1:08 - 1:11
    indivizi care au o copie normală a genei
  • 1:11 - 1:12
    și o copie mutantă,
  • 1:12 - 1:18
    e de aproximativ 1 din 27 de oameni
    în rândurile evreilor așkenazi, ca mine,
  • 1:18 - 1:20
    în cazul majorității populațiilor,
  • 1:20 - 1:24
    doar 1 din 300 de oameni
    poartă mutația Tay-Sachs.
  • 1:25 - 1:28
    Din fericire, s-a dovedit
    că am avut dreptate să nu mă îngrijorez.
  • 1:28 - 1:30
    Soțul meu nu e purtător,
  • 1:30 - 1:33
    și acum avem doi copii
    frumoși și sănătoși.
  • 1:36 - 1:37
    După cum am spus,
  • 1:37 - 1:38
    din cauza strămoșilor mei evrei,
  • 1:38 - 1:43
    eram conștientă de rata mare de apariție
    a Tay-Sachs în populația așkenazi.
  • 1:44 - 1:47
    Însă numai la câțiva ani
    după nașterea fiicei mele,
  • 1:47 - 1:51
    când am creat și predat un seminar
    de medicină evoluționistă la Harvard,
  • 1:51 - 1:53
    m-am întrebat
  • 1:53 - 1:55
    și am descoperit un posibil răspuns
  • 1:55 - 1:57
    la întrebarea „De ce?”.
  • 1:57 - 2:00
    Procesul de evoluție
    prin selecție naturală
  • 2:00 - 2:02
    de obicei elimină mutațiile dăunătoare.
  • 2:03 - 2:06
    Așadar, cum a rezistat
    această genă defectă?
  • 2:06 - 2:09
    Și de ce e atât de frecventă
  • 2:09 - 2:12
    în rândurile acestei populații?
  • 2:13 - 2:17
    Perspectiva medicinei evoluționiste
    oferă informații valoroase,
  • 2:17 - 2:20
    pentru că studiază cum și de ce
  • 2:20 - 2:23
    trecutul evoluționist al omenirii
    ne-a lăsat organismele vulnerabile
  • 2:23 - 2:26
    la boli și alte probleme în prezent.
  • 2:27 - 2:28
    Astfel,
  • 2:28 - 2:32
    se demonstrează că selecția naturală
    nu ne face întotdeauna corpurile mai bune.
  • 2:32 - 2:34
    Nu poate neapărat.
  • 2:35 - 2:37
    Dar, după cum sper să demonstrez
    prin propria poveste,
  • 2:37 - 2:41
    înțelegerea implicațiilor
    trecutului tău evoluționist
  • 2:41 - 2:44
    poate ajuta
    la îmbunătățirea sănătății tale.
  • 2:45 - 2:49
    Când am început să studiez Tay-Sachs
    dintr-o perspectivă evoluționistă,
  • 2:49 - 2:52
    am descoperit o ipoteză intrigantă.
  • 2:52 - 2:55
    Rata neobișnuit de mare
    a mutației Tay-Sachs
  • 2:55 - 2:58
    în rândurile evreilor așkenazi astăzi
  • 2:58 - 3:02
    poate fi legată de avantajele
    pe care mutația le-a oferit oamenilor
  • 3:02 - 3:03
    în trecut.
  • 3:04 - 3:06
    Sunt sigură că mulți veți spune:
  • 3:06 - 3:09
    „Scuze, tocmai ai sugerat
    că această boală genetică
  • 3:10 - 3:12
    a avut efecte benefice?”
  • 3:12 - 3:13
    Da, asta spun.
  • 3:13 - 3:17
    Cu siguranță nu pentru cei care
    au moștenit două copii ale mutației
  • 3:17 - 3:18
    și au avut Tay-Sachs.
  • 3:19 - 3:21
    Însă, în alte circumstanțe,
  • 3:21 - 3:22
    oamenii ca mine,
  • 3:22 - 3:25
    care aveau doar o copie genetică greșită,
  • 3:25 - 3:29
    erau mai predispuși să supraviețuiască,
    să se reproducă
  • 3:29 - 3:31
    și să transmită mai departe
    materialul genetic,
  • 3:31 - 3:33
    inclusiv acea genă mutantă.
  • 3:35 - 3:40
    Ideea că pot fi situații
    în care heterozigoții sunt mai buni
  • 3:40 - 3:43
    poate suna familiar
    pentru unii dintre voi.
  • 3:43 - 3:46
    Biologii evoluționiști
    numesc acest fenomen
  • 3:46 - 3:48
    „avantajul heterozigoților”.
  • 3:48 - 3:51
    Acesta explică, de exemplu,
  • 3:51 - 3:53
    de ce purtătorii de siclemie
  • 3:53 - 3:57
    sunt mai răspândiți
    printre populațiile africane și asiatice
  • 3:57 - 4:00
    sau cele cu originea
    în aceste zone tropicale.
  • 4:01 - 4:06
    În aceste regiuni, malaria prezintă
    riscuri mari pentru sănătate.
  • 4:07 - 4:09
    Totuși, parazitul care provoacă malaria
  • 4:09 - 4:15
    își poate completa ciclul de viață
    doar în globulele roșii normale, rotunde.
  • 4:15 - 4:19
    Prin schimbarea formei celulelor roșii
    ale unei persoane,
  • 4:19 - 4:23
    mutația siclemiei oferă
    protecție împotriva malariei.
  • 4:24 - 4:27
    Purtătorii acestei mutații
    nu sunt mai puțin feriți
  • 4:27 - 4:29
    de înțepăturile țânțarilor
    care transmit boala,
  • 4:29 - 4:33
    dar e mult mai puțin probabil
    să se îmbolnăvească sau să moară.
  • 4:33 - 4:36
    A fi purtătorul acestei mutații
  • 4:36 - 4:39
    este, așadar,
    cea mai bună opțiune genetică
  • 4:39 - 4:41
    într-un mediu cu malarie.
  • 4:41 - 4:44
    Purtătorii sunt mai puțin
    predispuși la malarie
  • 4:44 - 4:47
    pentru că ei produc
    unele globule roșii în formă de seceră,
  • 4:47 - 4:50
    dar fac și suficiente
    globule roșii normale
  • 4:50 - 4:53
    încât nu sunt afectați de siclemie.
  • 4:55 - 4:56
    În cazul meu,
  • 4:56 - 5:00
    gena defectă pe care o port
    nu mă va proteja împotriva malariei.
  • 5:01 - 5:05
    Însă prevalența neobișnuită
    a mutației Tay-Sachs
  • 5:05 - 5:07
    la populația așkenazi
  • 5:07 - 5:11
    poate fi un alt exemplu
    de avantaj al heterozigoților.
  • 5:11 - 5:14
    În acest caz,
    crește rezistenței la tuberculoză.
  • 5:16 - 5:20
    Primul indiciu al unei posibile legături
    între Tay-Sachs și tuberculoză
  • 5:21 - 5:22
    a apărut în anii '70,
  • 5:22 - 5:24
    când s-au publicat studii
  • 5:24 - 5:27
    care arătau că printre
    bunicii est-europeni
  • 5:27 - 5:31
    ai unor copii americo-așkenazi
    născuți cu Tay-Sachs,
  • 5:31 - 5:35
    tuberculoza era o cauză rară de deces.
  • 5:35 - 5:39
    De fapt, doar unu dintre acești 306 bunici
  • 5:39 - 5:41
    a murit de tuberculoză,
  • 5:41 - 5:44
    cu toate că la începutul secolului XX
  • 5:44 - 5:49
    tuberculoza cauza 20% dintre decesele
    din orașele mari est-europene.
  • 5:50 - 5:53
    Pe de o parte, rezultatele
    nu au fost surprinzătoare.
  • 5:53 - 5:55
    Oamenii deja recunoscuseră
  • 5:55 - 5:57
    că în timp ce evreii
    și non-evreii din Europa
  • 5:57 - 6:01
    erau la fel de predispuși la tuberculoză
    în acea perioadă,
  • 6:01 - 6:05
    mortalitatea non-evreilor
    era de două ori mai mare.
  • 6:06 - 6:09
    Însă ipoteza că acești bunici așkenazi
  • 6:09 - 6:11
    au fost mai puțin predispuși
    să moară de tuberculoză,
  • 6:11 - 6:16
    deoarece o parte din ei
    erau purtători de Tay-Sachs,
  • 6:16 - 6:18
    era nouă și interesantă.
  • 6:19 - 6:20
    Datele au indicat
  • 6:20 - 6:22
    faptul că persistența mutației Tay-Sachs
  • 6:22 - 6:24
    la evreii așkenazi
  • 6:24 - 6:27
    ar putea fi explicată
    de beneficiile de a fi purtător
  • 6:27 - 6:31
    într-un mediu unde
    tuberculoza era prevalentă.
  • 6:32 - 6:33
    Veți observa, totuși,
  • 6:34 - 6:37
    că această explicație
    completează doar parțial puzzle-ul.
  • 6:38 - 6:41
    Chiar dacă mutația Tay-Sachs a persistat
  • 6:41 - 6:44
    deoarece purtătorii supraviețuiau,
  • 6:44 - 6:47
    se reproduceau și transmiteau
    materialul genetic,
  • 6:47 - 6:49
    de ce acest mecanism de rezistență
    a fost prolific
  • 6:49 - 6:53
    doar în cazul populației așkenazi?
  • 6:54 - 6:59
    O posibilitate e că genele
    și sănătatea evreilor est-europeni
  • 6:59 - 7:02
    nu au fost afectate
    doar de locul geografic,
  • 7:02 - 7:05
    ci și de factori istorici și culturali.
  • 7:06 - 7:07
    De-a lungul istoriei,
  • 7:07 - 7:11
    acest popor a fost forțat să locuiască
    în ghetouri aglomerate
  • 7:11 - 7:12
    și în condiții insalubre,
  • 7:13 - 7:17
    condiții optime pentru ca bacilul Koch
    al tuberculozei să se dezvolte.
  • 7:17 - 7:22
    În aceste medii unde tuberculoza
    reprezenta o amenințare majoră,
  • 7:22 - 7:27
    acei indivizi care nu erau purtătorii
    niciunei protecții genetice
  • 7:27 - 7:29
    aveau șanse mici de supraviețuire.
  • 7:29 - 7:32
    Acest efect,
  • 7:32 - 7:35
    împreună cu o puternică tradiție
  • 7:35 - 7:39
    de căsătorie și reproducere
    doar în interiorul comunității așkenazi,
  • 7:39 - 7:43
    au amplificat frecvența purtătorilor
  • 7:43 - 7:45
    și au crescut rezistența la tuberculoză,
  • 7:45 - 7:49
    dar și apariția Tay-Sachs
    ca o consecință nefericită.
  • 7:50 - 7:53
    Studiile din anii '80 susțin această idee.
  • 7:54 - 7:56
    Segmentul de populație americano-evreiască
  • 7:56 - 7:59
    care a avut cea mai mare rată
    de purtători de Tay-Sachs
  • 8:00 - 8:01
    aveau strămoșii
  • 8:01 - 8:05
    din acele țări europene
    unde incidența tuberculozei era mai mare.
  • 8:06 - 8:09
    Avantajele de a fi purtător de Tay-Sachs
    erau mult mai mari
  • 8:09 - 8:12
    în locurile unde riscul
    mortalității provocate
  • 8:12 - 8:14
    de tuberculoză era foarte ridicat.
  • 8:14 - 8:17
    Dacă în anii '70 sau '80 era neclar
  • 8:17 - 8:22
    cum anume mutația Tay-Sachs
    oferea protecție împotriva tuberculozei,
  • 8:22 - 8:24
    studiile recente au identificat
  • 8:24 - 8:28
    modul în care mutația crește
    apărarea celulelor împotriva bacteriei.
  • 8:29 - 8:33
    Așadar, avantajul heterozigot explică
  • 8:33 - 8:36
    de ce versiuni problematice
    ale genelor rezistă mai mult
  • 8:36 - 8:38
    în cazul anumitor populații.
  • 8:38 - 8:42
    Aceasta e doar una dintre contribuțiile
    aduse de medicina evoluționistă
  • 8:42 - 8:44
    în înțelegerea sănătății umane.
  • 8:45 - 8:46
    Cum am menționat anterior,
  • 8:46 - 8:48
    acest domeniu contestă noțiunea
  • 8:48 - 8:51
    că organismele noastre au devenit
    mai bune de-a lungul timpului,
  • 8:51 - 8:54
    o idee care adesea provine
    dintr-o perspectivă eronată
  • 8:54 - 8:56
    asupra modului în care
    funcționează evoluția.
  • 8:57 - 8:59
    Altfel spus,
  • 8:59 - 9:01
    există trei motive de bază
    pentru care corpurile umane,
  • 9:01 - 9:03
    inclusiv al meu și al tău,
  • 9:03 - 9:07
    rămân vulnerabile la boli
    și alte probleme de sănătate astăzi.
  • 9:07 - 9:10
    Selecția naturală funcționează lent,
  • 9:10 - 9:12
    există limite ale schimbărilor
    pe care le poate face,
  • 9:12 - 9:15
    și se optimizează
    pentru reproducerea eficientă,
  • 9:15 - 9:17
    nu pentru sănătate.
  • 9:19 - 9:22
    Modul în care ritmul selecției naturale
    afectează sănătatea umană
  • 9:22 - 9:24
    este, poate, cel mai evident
  • 9:24 - 9:27
    în relația oamenilor cu agenții patogeni.
  • 9:27 - 9:31
    Suntem într-o luptă constantă
    cu bacteriile și virusurile.
  • 9:31 - 9:36
    Sistemul nostru imunitar evoluează mereu
    pentru a le limita abilitatea de infectare
  • 9:36 - 9:41
    și bacteriile caută mereu
    căi de a ne distruge apărarea.
  • 9:41 - 9:44
    Specia noastră are un dezavantaj aparte
  • 9:44 - 9:47
    cauzat de viața lungă
    și reproducerea lentă.
  • 9:47 - 9:52
    În timpul pe care noi îl petrecem
    dezvoltând un mecanism de apărare,
  • 9:52 - 9:56
    o specie patogenă va trece
    prin milioane de generații,
  • 9:56 - 9:58
    având suficient timp să evolueze,
  • 9:58 - 10:01
    astfel încât să continue
    să ne utilizeze corpul ca gazdă.
  • 10:02 - 10:05
    Ce înseamnă că există limitări
  • 10:05 - 10:07
    ale schimbărilor făcute
    de selecția naturală?
  • 10:07 - 10:10
    Din nou, exemplul meu
    de avantaj heterozigot
  • 10:10 - 10:12
    oferă o exemplificare utilă.
  • 10:13 - 10:15
    Când vine vorba de rezistența
    la tuberculoză și malarie,
  • 10:15 - 10:20
    efectele fiziologice ale Tay-Sachs
    și ale mutației ce cauzează siclemie
  • 10:20 - 10:21
    sunt bune.
  • 10:22 - 10:23
    Duse la extreme, însă,
  • 10:23 - 10:26
    acestea cauzează mari probleme.
  • 10:26 - 10:29
    Acest echilibru fragil
    evidențiază restricțiile
  • 10:29 - 10:31
    inerente corpului uman,
  • 10:31 - 10:34
    și faptul că procesul de evoluție
  • 10:34 - 10:37
    trebuie să lucreze
    cu materialele deja disponibile.
  • 10:37 - 10:38
    În multe cazuri,
  • 10:38 - 10:42
    schimbarea care îmbunătățește
    supraviețuirea și reproducerea într-un fel
  • 10:42 - 10:45
    poate avea efecte secundare riscante.
  • 10:46 - 10:49
    Evoluția nu e ca un inginer
    care începe de la 0
  • 10:49 - 10:53
    cu scopul de a crea soluții optime
    pentru fiecare problemă.
  • 10:53 - 10:56
    Evoluția înseamnă compromis.
  • 10:57 - 10:59
    Este important de reținut că,
  • 10:59 - 11:01
    atunci când vorbim despre vulnerabilități
  • 11:01 - 11:03
    dintr-o perspectivă evoluționistă,
  • 11:03 - 11:06
    sănătatea nu este cea mai importantă,
  • 11:06 - 11:08
    ci reproducerea.
  • 11:08 - 11:12
    Succesul e măsurat nu în funcție
    de cât de sănătos e un individ,
  • 11:12 - 11:14
    sau de cât de mult trăiește,
  • 11:14 - 11:18
    ci de cât de multe copii ale genelor sale
    va transmite următoarei generații.
  • 11:18 - 11:20
    Așa se explică de ce o mutație
  • 11:20 - 11:22
    precum cea care produce boala Huntington,
  • 11:22 - 11:25
    o altă maladie neurologică,
  • 11:25 - 11:28
    nu a fost eliminată
    prin selecție naturală.
  • 11:28 - 11:30
    Efectele nefaste ale mutației
  • 11:30 - 11:35
    nu apar de obicei
    decât după vârsta reproducerii,
  • 11:35 - 11:38
    când indivizii bolnavi
    și-au transmis deja genele.
  • 11:39 - 11:40
    Per total,
  • 11:40 - 11:44
    comunitatea biomedicală
    se concentrează pe explicații proximale
  • 11:44 - 11:47
    și le utilizează pentru a crea
    scheme de tratament.
  • 11:47 - 11:50
    Explicațiile proximale pentru aceste boli
  • 11:50 - 11:52
    iau în considerare următorii factori:
  • 11:52 - 11:55
    ce se întâmplă acum
    în interiorul corpului cuiva
  • 11:55 - 11:57
    care a provocat o anumită problemă.
  • 11:57 - 11:59
    Miopia, de exemplu,
  • 11:59 - 12:02
    este, de obicei, rezultatul schimbărilor
    formei globului ocular
  • 12:02 - 12:05
    și poate ușor fi corectată cu ochelari.
  • 12:06 - 12:09
    În cazul bolilor genetice discutate,
  • 12:09 - 12:13
    o explicație proximală oferă
    doar o parte din imaginea de ansamblu.
  • 12:14 - 12:16
    Adoptarea unei perspective evoluționiste
  • 12:16 - 12:18
    pentru întrebarea:
  • 12:18 - 12:22
    „De ce avem această boală
    de la bun început?”
  • 12:22 - 12:26
    ceea ce medicina evoluționistă
    numește „perspectivă fundamentală”,
  • 12:26 - 12:29
    ne poate oferi informații
    despre factorii neimediați
  • 12:29 - 12:31
    care ne afectează sănătatea.
  • 12:31 - 12:32
    Acest lucru e crucial,
  • 12:32 - 12:36
    pentru că poate sugera moduri
    în care îți poți reduce riscurile proprii
  • 12:36 - 12:38
    sau pe ale familiei și prietenilor.
  • 12:40 - 12:41
    În cazul miopiei,
  • 12:41 - 12:43
    unele cercetări sugerează
  • 12:43 - 12:46
    că un motiv pentru care boala apare
    tot mai des la unele populații
  • 12:46 - 12:48
    este faptul că mulți oameni de azi,
  • 12:48 - 12:51
    inclusiv mulți dintre noi, cei din sală,
  • 12:51 - 12:54
    petrecem mai mult timp citind, scriind
  • 12:54 - 12:57
    și privind diverse tipuri de ecrane
  • 12:57 - 13:01
    decât petrecem afară,
    interacționând cu lumea din jur.
  • 13:01 - 13:05
    În termeni evoluționiști,
    aceasta este o schimbare recentă.
  • 13:05 - 13:07
    Vreme îndelungată în evoluția omenirii,
  • 13:07 - 13:11
    oamenii au privit peisaje mai largi,
  • 13:11 - 13:14
    petrecând mai mult timp cu activități
    precum vânatul sau agricultura.
  • 13:15 - 13:19
    Creșterea în ultimii ani a așa-numitei
    „muncă de aproape”,
  • 13:19 - 13:22
    concentrarea pe obiectele
    aflate direct în fața noastră
  • 13:22 - 13:24
    pentru lungi perioade de timp,
  • 13:24 - 13:26
    ne modelează ochii diferit
  • 13:26 - 13:29
    și afectează forma fizică a ochilor.
  • 13:30 - 13:32
    Când adunăm toate aceste idei la un loc,
  • 13:32 - 13:35
    această explicație a miopiei,
  • 13:35 - 13:40
    că schimbările de mediu și de comportament
    influențează felul cum ne folosim ochii,
  • 13:40 - 13:43
    ne ajută să înțelegem
    mai bine cauza primară.
  • 13:44 - 13:46
    Și astfel reiese concluzia inevitabilă:
  • 13:47 - 13:48
    mama mea avea dreptate,
  • 13:48 - 13:52
    ar fi trebuit să stau
    mai puțin cu nasul în cărți.
  • 13:53 - 13:56
    Acesta este doar unul
    dintre posibilele exemple.
  • 13:56 - 14:00
    Așadar, atunci când tu sau cineva drag
    vă confruntați cu o problemă de sănătate,
  • 14:00 - 14:02
    fie ea obezitate sau diabet,
  • 14:02 - 14:04
    o boală autoimună,
  • 14:04 - 14:06
    sau o durere la genunchi sau la spate,
  • 14:06 - 14:07
    vă încurajez să vă gândiți
  • 14:07 - 14:10
    la cum ar putea contribui
    o perspectiva fundamentală.
  • 14:11 - 14:13
    A înțelege că sănătatea ta
  • 14:13 - 14:17
    e afectată nu doar de ce anume
    se petrece în corpul tău acum,
  • 14:17 - 14:21
    ci și de moștenirea ta genetică,
    istoria și cultura ta,
  • 14:21 - 14:24
    te poate ajuta să iei decizii informate
  • 14:24 - 14:27
    despre predispoziții,
    riscuri și tratamente.
  • 14:28 - 14:30
    Cât despre mine,
  • 14:30 - 14:32
    nu pretind că o perspectivă evoluționistă
  • 14:32 - 14:35
    mi-a influențat mereu
    deciziile în mod direct,
  • 14:35 - 14:37
    ca de exemplu alegerea soțului meu.
  • 14:37 - 14:39
    Totuși, s-a dovedit
  • 14:39 - 14:42
    că decizia de a nu urma tradiția
  • 14:42 - 14:44
    de a mă căsători în comunitatea evreiască
  • 14:44 - 14:47
    a avut rezultate genetice bune,
  • 14:47 - 14:50
    reducând riscul
    să am un copil cu Tay-Sachs.
  • 14:50 - 14:54
    E un exemplu bun
    pentru ca părinții așkenazi
  • 14:54 - 14:57
    să nu spere mereu ca fiica lor
    să se mărite cu un „evreu drăguț”.
  • 14:57 - 14:58
    (Râsete)
  • 14:58 - 15:00
    (Publicul) Woo-hoo!
  • 15:00 - 15:01
    Și cel mai important,
  • 15:01 - 15:04
    experiența studierii propriilor mele gene
  • 15:04 - 15:08
    m-a învățat să privesc cu alți ochi
    sănătatea pe termen lung,
  • 15:08 - 15:12
    și sper că povestea mea
    vă inspiră să faceți la fel.
  • 15:12 - 15:13
    Vă mulțumesc!
  • 15:13 - 15:14
    (Aplauze)
Title:
O perspectivă evoluționistă asupra sănătății și bolilor umane
Speaker:
Lara Durgavich
Description:

Cum reușesc moștenirea genetică, istoria și cultura să-ți influențeze sănătatea? Biologul antropolog Lara Durgavich discută despre domeniul medicinei evoluționiste ca o cale de a înțelege particularitățile biologiei umane, inclusiv modul în care o mutație genetică poate avea uneori efecte benefice, și pune accentul pe modul în care dezvăluirea trecutului tău evolutiv poate oferi informații despre sănătatea ta actuală și viitoare.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:27

Romanian subtitles

Revisions