1 00:00:01,119 --> 00:00:05,151 Când eram însărcinată în nouă săptămâni cu primul meu copil, 2 00:00:05,175 --> 00:00:08,651 am aflat că sunt purtătoarea unei maladii genetice fatale 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,341 numită boala Tay-Sachs. 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,291 Asta înseamnă 5 00:00:12,315 --> 00:00:16,204 că una dintre cele două copii ale cromozomului 15 6 00:00:16,228 --> 00:00:18,141 pe care o am în fiecare dintre celule 7 00:00:18,165 --> 00:00:19,807 are o mutație genetică. 8 00:00:20,458 --> 00:00:23,490 Pentru că încă am o copie normală a acestei gene, 9 00:00:23,514 --> 00:00:25,580 mutația nu mă afectează. 10 00:00:26,063 --> 00:00:29,904 Însă, dacă un copil moștenește această mutație de la ambii părinți, 11 00:00:29,928 --> 00:00:34,237 dacă ambele copii ale acestei gene nu funcționează corect, 12 00:00:34,261 --> 00:00:36,061 atunci apare boala Tay-Sachs, 13 00:00:36,085 --> 00:00:37,934 o boală incurabilă 14 00:00:37,958 --> 00:00:40,704 care oprește progresiv sistemul nervos central 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,116 și provoacă decesul până la vârsta de cinci ani. 16 00:00:44,570 --> 00:00:48,800 Pentru multe femei însărcinate, această informație poate provoca panică. 17 00:00:49,125 --> 00:00:51,478 Însă eu am știut ceva care m-a ajutat să fiu calmă 18 00:00:51,502 --> 00:00:54,625 când am aflat această veste șocantă despre propria mea natură. 19 00:00:54,944 --> 00:00:56,365 Știam că soțul meu, 20 00:00:56,389 --> 00:01:00,087 ai cărui predecesori nu sunt evrei de origine est-europeană, ca ai mei, 21 00:01:00,111 --> 00:01:01,770 avea șanse foarte mici 22 00:01:01,794 --> 00:01:05,110 să fie și el purtător al mutației Tay-Sachs. 23 00:01:05,569 --> 00:01:07,863 În timp ce frecvența heterozigoților, 24 00:01:07,887 --> 00:01:10,656 indivizi care au o copie normală a genei 25 00:01:10,680 --> 00:01:12,347 și o copie mutantă, 26 00:01:12,371 --> 00:01:18,355 e de aproximativ 1 din 27 de oameni în rândurile evreilor așkenazi, ca mine, 27 00:01:18,379 --> 00:01:20,013 în cazul majorității populațiilor, 28 00:01:20,037 --> 00:01:24,275 doar 1 din 300 de oameni poartă mutația Tay-Sachs. 29 00:01:25,125 --> 00:01:28,363 Din fericire, s-a dovedit că am avut dreptate să nu mă îngrijorez. 30 00:01:28,387 --> 00:01:30,117 Soțul meu nu e purtător, 31 00:01:30,141 --> 00:01:33,324 și acum avem doi copii frumoși și sănătoși. 32 00:01:35,602 --> 00:01:36,753 După cum am spus, 33 00:01:36,777 --> 00:01:38,308 din cauza strămoșilor mei evrei, 34 00:01:38,332 --> 00:01:43,498 eram conștientă de rata mare de apariție a Tay-Sachs în populația așkenazi. 35 00:01:43,522 --> 00:01:47,141 Însă numai la câțiva ani după nașterea fiicei mele, 36 00:01:47,165 --> 00:01:51,212 când am creat și predat un seminar de medicină evoluționistă la Harvard, 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,831 m-am întrebat 38 00:01:52,855 --> 00:01:55,220 și am descoperit un posibil răspuns 39 00:01:55,244 --> 00:01:56,894 la întrebarea „De ce?”. 40 00:01:57,252 --> 00:01:59,743 Procesul de evoluție prin selecție naturală 41 00:01:59,767 --> 00:02:02,429 de obicei elimină mutațiile dăunătoare. 42 00:02:02,776 --> 00:02:06,329 Așadar, cum a rezistat această genă defectă? 43 00:02:06,353 --> 00:02:09,408 Și de ce e atât de frecventă 44 00:02:09,432 --> 00:02:11,699 în rândurile acestei populații? 45 00:02:13,059 --> 00:02:17,093 Perspectiva medicinei evoluționiste oferă informații valoroase, 46 00:02:17,117 --> 00:02:19,522 pentru că studiază cum și de ce 47 00:02:19,546 --> 00:02:23,442 trecutul evoluționist al omenirii ne-a lăsat organismele vulnerabile 48 00:02:23,466 --> 00:02:26,057 la boli și alte probleme în prezent. 49 00:02:26,716 --> 00:02:28,057 Astfel, 50 00:02:28,081 --> 00:02:32,272 se demonstrează că selecția naturală nu ne face întotdeauna corpurile mai bune. 51 00:02:32,296 --> 00:02:34,025 Nu poate neapărat. 52 00:02:34,597 --> 00:02:37,394 Dar, după cum sper să demonstrez prin propria poveste, 53 00:02:37,418 --> 00:02:40,934 înțelegerea implicațiilor trecutului tău evoluționist 54 00:02:40,958 --> 00:02:43,839 poate ajuta la îmbunătățirea sănătății tale. 55 00:02:45,148 --> 00:02:49,076 Când am început să studiez Tay-Sachs dintr-o perspectivă evoluționistă, 56 00:02:49,100 --> 00:02:52,012 am descoperit o ipoteză intrigantă. 57 00:02:52,401 --> 00:02:55,338 Rata neobișnuit de mare a mutației Tay-Sachs 58 00:02:55,362 --> 00:02:57,704 în rândurile evreilor așkenazi astăzi 59 00:02:57,728 --> 00:03:01,561 poate fi legată de avantajele pe care mutația le-a oferit oamenilor 60 00:03:01,585 --> 00:03:02,735 în trecut. 61 00:03:03,665 --> 00:03:05,506 Sunt sigură că mulți veți spune: 62 00:03:05,530 --> 00:03:09,498 „Scuze, tocmai ai sugerat că această boală genetică 63 00:03:09,522 --> 00:03:11,728 a avut efecte benefice?” 64 00:03:11,752 --> 00:03:13,149 Da, asta spun. 65 00:03:13,173 --> 00:03:16,824 Cu siguranță nu pentru cei care au moștenit două copii ale mutației 66 00:03:16,848 --> 00:03:18,466 și au avut Tay-Sachs. 67 00:03:18,847 --> 00:03:20,769 Însă, în alte circumstanțe, 68 00:03:20,793 --> 00:03:21,959 oamenii ca mine, 69 00:03:21,983 --> 00:03:25,107 care aveau doar o copie genetică greșită, 70 00:03:25,131 --> 00:03:29,004 erau mai predispuși să supraviețuiască, să se reproducă 71 00:03:29,028 --> 00:03:31,258 și să transmită mai departe materialul genetic, 72 00:03:31,282 --> 00:03:33,249 inclusiv acea genă mutantă. 73 00:03:34,631 --> 00:03:40,425 Ideea că pot fi situații în care heterozigoții sunt mai buni 74 00:03:40,449 --> 00:03:42,774 poate suna familiar pentru unii dintre voi. 75 00:03:43,076 --> 00:03:45,966 Biologii evoluționiști numesc acest fenomen 76 00:03:45,990 --> 00:03:48,260 „avantajul heterozigoților”. 77 00:03:48,284 --> 00:03:50,879 Acesta explică, de exemplu, 78 00:03:50,903 --> 00:03:52,895 de ce purtătorii de siclemie 79 00:03:52,919 --> 00:03:56,942 sunt mai răspândiți printre populațiile africane și asiatice 80 00:03:56,966 --> 00:04:00,101 sau cele cu originea în aceste zone tropicale. 81 00:04:00,768 --> 00:04:05,791 În aceste regiuni, malaria prezintă riscuri mari pentru sănătate. 82 00:04:06,546 --> 00:04:09,164 Totuși, parazitul care provoacă malaria 83 00:04:09,188 --> 00:04:14,688 își poate completa ciclul de viață doar în globulele roșii normale, rotunde. 84 00:04:15,493 --> 00:04:18,548 Prin schimbarea formei celulelor roșii ale unei persoane, 85 00:04:18,572 --> 00:04:22,865 mutația siclemiei oferă protecție împotriva malariei. 86 00:04:23,659 --> 00:04:26,521 Purtătorii acestei mutații nu sunt mai puțin feriți 87 00:04:26,545 --> 00:04:29,045 de înțepăturile țânțarilor care transmit boala, 88 00:04:29,069 --> 00:04:32,704 dar e mult mai puțin probabil să se îmbolnăvească sau să moară. 89 00:04:33,450 --> 00:04:36,204 A fi purtătorul acestei mutații 90 00:04:36,228 --> 00:04:39,109 este, așadar, cea mai bună opțiune genetică 91 00:04:39,133 --> 00:04:40,866 într-un mediu cu malarie. 92 00:04:41,276 --> 00:04:43,654 Purtătorii sunt mai puțin predispuși la malarie 93 00:04:43,678 --> 00:04:46,640 pentru că ei produc unele globule roșii în formă de seceră, 94 00:04:46,664 --> 00:04:49,514 dar fac și suficiente globule roșii normale 95 00:04:49,538 --> 00:04:53,156 încât nu sunt afectați de siclemie. 96 00:04:55,292 --> 00:04:56,450 În cazul meu, 97 00:04:56,474 --> 00:05:00,450 gena defectă pe care o port nu mă va proteja împotriva malariei. 98 00:05:01,196 --> 00:05:04,903 Însă prevalența neobișnuită a mutației Tay-Sachs 99 00:05:04,927 --> 00:05:06,799 la populația așkenazi 100 00:05:06,823 --> 00:05:10,755 poate fi un alt exemplu de avantaj al heterozigoților. 101 00:05:10,779 --> 00:05:14,311 În acest caz, crește rezistenței la tuberculoză. 102 00:05:15,915 --> 00:05:20,478 Primul indiciu al unei posibile legături între Tay-Sachs și tuberculoză 103 00:05:20,502 --> 00:05:22,458 a apărut în anii '70, 104 00:05:22,482 --> 00:05:23,973 când s-au publicat studii 105 00:05:23,997 --> 00:05:27,029 care arătau că printre bunicii est-europeni 106 00:05:27,053 --> 00:05:31,200 ai unor copii americo-așkenazi născuți cu Tay-Sachs, 107 00:05:31,224 --> 00:05:35,018 tuberculoza era o cauză rară de deces. 108 00:05:35,042 --> 00:05:39,153 De fapt, doar unu dintre acești 306 bunici 109 00:05:39,177 --> 00:05:41,019 a murit de tuberculoză, 110 00:05:41,043 --> 00:05:44,177 cu toate că la începutul secolului XX 111 00:05:44,201 --> 00:05:49,021 tuberculoza cauza 20% dintre decesele din orașele mari est-europene. 112 00:05:50,483 --> 00:05:53,158 Pe de o parte, rezultatele nu au fost surprinzătoare. 113 00:05:53,182 --> 00:05:54,912 Oamenii deja recunoscuseră 114 00:05:54,936 --> 00:05:57,403 că în timp ce evreii și non-evreii din Europa 115 00:05:57,427 --> 00:06:01,149 erau la fel de predispuși la tuberculoză în acea perioadă, 116 00:06:01,173 --> 00:06:04,791 mortalitatea non-evreilor era de două ori mai mare. 117 00:06:05,657 --> 00:06:08,831 Însă ipoteza că acești bunici așkenazi 118 00:06:08,855 --> 00:06:11,387 au fost mai puțin predispuși să moară de tuberculoză, 119 00:06:11,411 --> 00:06:16,005 deoarece o parte din ei erau purtători de Tay-Sachs, 120 00:06:16,029 --> 00:06:17,949 era nouă și interesantă. 121 00:06:18,545 --> 00:06:19,696 Datele au indicat 122 00:06:19,720 --> 00:06:21,886 faptul că persistența mutației Tay-Sachs 123 00:06:21,910 --> 00:06:23,616 la evreii așkenazi 124 00:06:23,640 --> 00:06:27,237 ar putea fi explicată de beneficiile de a fi purtător 125 00:06:27,261 --> 00:06:30,840 într-un mediu unde tuberculoza era prevalentă. 126 00:06:32,135 --> 00:06:33,491 Veți observa, totuși, 127 00:06:33,515 --> 00:06:37,213 că această explicație completează doar parțial puzzle-ul. 128 00:06:37,803 --> 00:06:40,983 Chiar dacă mutația Tay-Sachs a persistat 129 00:06:41,007 --> 00:06:43,572 deoarece purtătorii supraviețuiau, 130 00:06:43,596 --> 00:06:46,771 se reproduceau și transmiteau materialul genetic, 131 00:06:46,795 --> 00:06:49,443 de ce acest mecanism de rezistență a fost prolific 132 00:06:49,467 --> 00:06:52,534 doar în cazul populației așkenazi? 133 00:06:53,626 --> 00:06:58,745 O posibilitate e că genele și sănătatea evreilor est-europeni 134 00:06:58,769 --> 00:07:01,516 nu au fost afectate doar de locul geografic, 135 00:07:01,540 --> 00:07:04,905 ci și de factori istorici și culturali. 136 00:07:05,588 --> 00:07:07,302 De-a lungul istoriei, 137 00:07:07,326 --> 00:07:10,910 acest popor a fost forțat să locuiască în ghetouri aglomerate 138 00:07:10,934 --> 00:07:12,334 și în condiții insalubre, 139 00:07:12,688 --> 00:07:16,704 condiții optime pentru ca bacilul Koch al tuberculozei să se dezvolte. 140 00:07:17,284 --> 00:07:21,823 În aceste medii unde tuberculoza reprezenta o amenințare majoră, 141 00:07:21,847 --> 00:07:26,649 acei indivizi care nu erau purtătorii niciunei protecții genetice 142 00:07:26,673 --> 00:07:29,006 aveau șanse mici de supraviețuire. 143 00:07:29,482 --> 00:07:31,529 Acest efect, 144 00:07:31,553 --> 00:07:34,522 împreună cu o puternică tradiție 145 00:07:34,546 --> 00:07:38,879 de căsătorie și reproducere doar în interiorul comunității așkenazi, 146 00:07:38,903 --> 00:07:42,625 au amplificat frecvența purtătorilor 147 00:07:42,649 --> 00:07:44,609 și au crescut rezistența la tuberculoză, 148 00:07:44,633 --> 00:07:49,426 dar și apariția Tay-Sachs ca o consecință nefericită. 149 00:07:50,403 --> 00:07:53,154 Studiile din anii '80 susțin această idee. 150 00:07:53,713 --> 00:07:56,334 Segmentul de populație americano-evreiască 151 00:07:56,358 --> 00:07:59,498 care a avut cea mai mare rată de purtători de Tay-Sachs 152 00:07:59,522 --> 00:08:01,038 aveau strămoșii 153 00:08:01,062 --> 00:08:05,098 din acele țări europene unde incidența tuberculozei era mai mare. 154 00:08:05,678 --> 00:08:09,280 Avantajele de a fi purtător de Tay-Sachs erau mult mai mari 155 00:08:09,304 --> 00:08:11,551 în locurile unde riscul mortalității provocate 156 00:08:11,551 --> 00:08:13,561 de tuberculoză era foarte ridicat. 157 00:08:13,561 --> 00:08:16,743 Dacă în anii '70 sau '80 era neclar 158 00:08:16,767 --> 00:08:21,950 cum anume mutația Tay-Sachs oferea protecție împotriva tuberculozei, 159 00:08:21,974 --> 00:08:23,761 studiile recente au identificat 160 00:08:23,785 --> 00:08:27,816 modul în care mutația crește apărarea celulelor împotriva bacteriei. 161 00:08:29,315 --> 00:08:32,625 Așadar, avantajul heterozigot explică 162 00:08:32,649 --> 00:08:36,395 de ce versiuni problematice ale genelor rezistă mai mult 163 00:08:36,419 --> 00:08:37,952 în cazul anumitor populații. 164 00:08:38,482 --> 00:08:41,933 Aceasta e doar una dintre contribuțiile aduse de medicina evoluționistă 165 00:08:41,957 --> 00:08:44,106 în înțelegerea sănătății umane. 166 00:08:44,686 --> 00:08:46,051 Cum am menționat anterior, 167 00:08:46,075 --> 00:08:48,003 acest domeniu contestă noțiunea 168 00:08:48,027 --> 00:08:51,051 că organismele noastre au devenit mai bune de-a lungul timpului, 169 00:08:51,075 --> 00:08:54,173 o idee care adesea provine dintr-o perspectivă eronată 170 00:08:54,197 --> 00:08:56,347 asupra modului în care funcționează evoluția. 171 00:08:57,363 --> 00:08:58,537 Altfel spus, 172 00:08:58,561 --> 00:09:01,228 există trei motive de bază pentru care corpurile umane, 173 00:09:01,252 --> 00:09:03,236 inclusiv al meu și al tău, 174 00:09:03,260 --> 00:09:06,942 rămân vulnerabile la boli și alte probleme de sănătate astăzi. 175 00:09:07,379 --> 00:09:09,561 Selecția naturală funcționează lent, 176 00:09:09,585 --> 00:09:12,291 există limite ale schimbărilor pe care le poate face, 177 00:09:12,315 --> 00:09:15,450 și se optimizează pentru reproducerea eficientă, 178 00:09:15,474 --> 00:09:17,109 nu pentru sănătate. 179 00:09:18,641 --> 00:09:21,799 Modul în care ritmul selecției naturale afectează sănătatea umană 180 00:09:21,823 --> 00:09:23,537 este, poate, cel mai evident 181 00:09:23,561 --> 00:09:26,934 în relația oamenilor cu agenții patogeni. 182 00:09:26,958 --> 00:09:31,287 Suntem într-o luptă constantă cu bacteriile și virusurile. 183 00:09:31,311 --> 00:09:36,184 Sistemul nostru imunitar evoluează mereu pentru a le limita abilitatea de infectare 184 00:09:36,208 --> 00:09:40,776 și bacteriile caută mereu căi de a ne distruge apărarea. 185 00:09:40,800 --> 00:09:43,815 Specia noastră are un dezavantaj aparte 186 00:09:43,839 --> 00:09:46,839 cauzat de viața lungă și reproducerea lentă. 187 00:09:47,419 --> 00:09:52,011 În timpul pe care noi îl petrecem dezvoltând un mecanism de apărare, 188 00:09:52,035 --> 00:09:56,138 o specie patogenă va trece prin milioane de generații, 189 00:09:56,162 --> 00:09:58,051 având suficient timp să evolueze, 190 00:09:58,075 --> 00:10:00,840 astfel încât să continue să ne utilizeze corpul ca gazdă. 191 00:10:02,481 --> 00:10:04,751 Ce înseamnă că există limitări 192 00:10:04,775 --> 00:10:07,100 ale schimbărilor făcute de selecția naturală? 193 00:10:07,124 --> 00:10:09,965 Din nou, exemplul meu de avantaj heterozigot 194 00:10:09,989 --> 00:10:11,856 oferă o exemplificare utilă. 195 00:10:12,506 --> 00:10:15,371 Când vine vorba de rezistența la tuberculoză și malarie, 196 00:10:15,395 --> 00:10:19,989 efectele fiziologice ale Tay-Sachs și ale mutației ce cauzează siclemie 197 00:10:20,013 --> 00:10:21,385 sunt bune. 198 00:10:21,871 --> 00:10:23,434 Duse la extreme, însă, 199 00:10:23,458 --> 00:10:25,759 acestea cauzează mari probleme. 200 00:10:26,339 --> 00:10:29,458 Acest echilibru fragil evidențiază restricțiile 201 00:10:29,482 --> 00:10:31,456 inerente corpului uman, 202 00:10:31,480 --> 00:10:34,170 și faptul că procesul de evoluție 203 00:10:34,194 --> 00:10:36,932 trebuie să lucreze cu materialele deja disponibile. 204 00:10:37,298 --> 00:10:38,333 În multe cazuri, 205 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 schimbarea care îmbunătățește supraviețuirea și reproducerea într-un fel 206 00:10:42,125 --> 00:10:45,449 poate avea efecte secundare riscante. 207 00:10:45,990 --> 00:10:49,290 Evoluția nu e ca un inginer care începe de la 0 208 00:10:49,314 --> 00:10:52,593 cu scopul de a crea soluții optime pentru fiecare problemă. 209 00:10:53,077 --> 00:10:55,783 Evoluția înseamnă compromis. 210 00:10:57,188 --> 00:10:58,736 Este important de reținut că, 211 00:10:58,760 --> 00:11:01,069 atunci când vorbim despre vulnerabilități 212 00:11:01,093 --> 00:11:03,276 dintr-o perspectivă evoluționistă, 213 00:11:03,300 --> 00:11:05,839 sănătatea nu este cea mai importantă, 214 00:11:05,863 --> 00:11:07,568 ci reproducerea. 215 00:11:07,592 --> 00:11:11,727 Succesul e măsurat nu în funcție de cât de sănătos e un individ, 216 00:11:11,751 --> 00:11:13,601 sau de cât de mult trăiește, 217 00:11:13,625 --> 00:11:17,570 ci de cât de multe copii ale genelor sale va transmite următoarei generații. 218 00:11:18,331 --> 00:11:19,833 Așa se explică de ce o mutație 219 00:11:19,857 --> 00:11:22,386 precum cea care produce boala Huntington, 220 00:11:22,410 --> 00:11:25,085 o altă maladie neurologică, 221 00:11:25,109 --> 00:11:28,338 nu a fost eliminată prin selecție naturală. 222 00:11:28,362 --> 00:11:30,125 Efectele nefaste ale mutației 223 00:11:30,149 --> 00:11:34,561 nu apar de obicei decât după vârsta reproducerii, 224 00:11:34,585 --> 00:11:38,101 când indivizii bolnavi și-au transmis deja genele. 225 00:11:38,855 --> 00:11:40,030 Per total, 226 00:11:40,054 --> 00:11:43,744 comunitatea biomedicală se concentrează pe explicații proximale 227 00:11:43,768 --> 00:11:46,529 și le utilizează pentru a crea scheme de tratament. 228 00:11:46,942 --> 00:11:49,586 Explicațiile proximale pentru aceste boli 229 00:11:49,610 --> 00:11:51,751 iau în considerare următorii factori: 230 00:11:51,775 --> 00:11:54,704 ce se întâmplă acum în interiorul corpului cuiva 231 00:11:54,728 --> 00:11:56,861 care a provocat o anumită problemă. 232 00:11:57,196 --> 00:11:58,934 Miopia, de exemplu, 233 00:11:58,958 --> 00:12:02,268 este, de obicei, rezultatul schimbărilor formei globului ocular 234 00:12:02,292 --> 00:12:05,025 și poate ușor fi corectată cu ochelari. 235 00:12:06,061 --> 00:12:09,188 În cazul bolilor genetice discutate, 236 00:12:09,212 --> 00:12:13,267 o explicație proximală oferă doar o parte din imaginea de ansamblu. 237 00:12:13,776 --> 00:12:16,323 Adoptarea unei perspective evoluționiste 238 00:12:16,347 --> 00:12:17,698 pentru întrebarea: 239 00:12:17,698 --> 00:12:21,846 „De ce avem această boală de la bun început?” 240 00:12:22,236 --> 00:12:26,340 ceea ce medicina evoluționistă numește „perspectivă fundamentală”, 241 00:12:26,364 --> 00:12:29,277 ne poate oferi informații despre factorii neimediați 242 00:12:29,301 --> 00:12:30,835 care ne afectează sănătatea. 243 00:12:31,158 --> 00:12:32,309 Acest lucru e crucial, 244 00:12:32,333 --> 00:12:36,396 pentru că poate sugera moduri în care îți poți reduce riscurile proprii 245 00:12:36,420 --> 00:12:38,261 sau pe ale familiei și prietenilor. 246 00:12:39,571 --> 00:12:41,269 În cazul miopiei, 247 00:12:41,293 --> 00:12:43,039 unele cercetări sugerează 248 00:12:43,063 --> 00:12:46,355 că un motiv pentru care boala apare tot mai des la unele populații 249 00:12:46,379 --> 00:12:48,283 este faptul că mulți oameni de azi, 250 00:12:48,307 --> 00:12:50,529 inclusiv mulți dintre noi, cei din sală, 251 00:12:50,553 --> 00:12:53,968 petrecem mai mult timp citind, scriind 252 00:12:53,992 --> 00:12:56,513 și privind diverse tipuri de ecrane 253 00:12:56,537 --> 00:13:00,577 decât petrecem afară, interacționând cu lumea din jur. 254 00:13:01,331 --> 00:13:04,664 În termeni evoluționiști, aceasta este o schimbare recentă. 255 00:13:05,061 --> 00:13:07,466 Vreme îndelungată în evoluția omenirii, 256 00:13:07,490 --> 00:13:10,815 oamenii au privit peisaje mai largi, 257 00:13:10,839 --> 00:13:14,259 petrecând mai mult timp cu activități precum vânatul sau agricultura. 258 00:13:14,839 --> 00:13:19,418 Creșterea în ultimii ani a așa-numitei „muncă de aproape”, 259 00:13:19,442 --> 00:13:22,443 concentrarea pe obiectele aflate direct în fața noastră 260 00:13:22,467 --> 00:13:24,315 pentru lungi perioade de timp, 261 00:13:24,339 --> 00:13:26,379 ne modelează ochii diferit 262 00:13:26,403 --> 00:13:28,926 și afectează forma fizică a ochilor. 263 00:13:29,736 --> 00:13:32,077 Când adunăm toate aceste idei la un loc, 264 00:13:32,101 --> 00:13:35,403 această explicație a miopiei, 265 00:13:35,427 --> 00:13:40,458 că schimbările de mediu și de comportament influențează felul cum ne folosim ochii, 266 00:13:40,482 --> 00:13:43,426 ne ajută să înțelegem mai bine cauza primară. 267 00:13:43,736 --> 00:13:46,474 Și astfel reiese concluzia inevitabilă: 268 00:13:47,029 --> 00:13:48,363 mama mea avea dreptate, 269 00:13:48,387 --> 00:13:52,243 ar fi trebuit să stau mai puțin cu nasul în cărți. 270 00:13:53,156 --> 00:13:55,705 Acesta este doar unul dintre posibilele exemple. 271 00:13:56,047 --> 00:14:00,190 Așadar, atunci când tu sau cineva drag vă confruntați cu o problemă de sănătate, 272 00:14:00,214 --> 00:14:02,317 fie ea obezitate sau diabet, 273 00:14:02,341 --> 00:14:04,023 o boală autoimună, 274 00:14:04,047 --> 00:14:05,888 sau o durere la genunchi sau la spate, 275 00:14:05,912 --> 00:14:07,157 vă încurajez să vă gândiți 276 00:14:07,181 --> 00:14:09,974 la cum ar putea contribui o perspectiva fundamentală. 277 00:14:10,553 --> 00:14:12,847 A înțelege că sănătatea ta 278 00:14:12,871 --> 00:14:16,919 e afectată nu doar de ce anume se petrece în corpul tău acum, 279 00:14:16,943 --> 00:14:21,237 ci și de moștenirea ta genetică, istoria și cultura ta, 280 00:14:21,261 --> 00:14:23,895 te poate ajuta să iei decizii informate 281 00:14:23,919 --> 00:14:27,255 despre predispoziții, riscuri și tratamente. 282 00:14:28,489 --> 00:14:29,663 Cât despre mine, 283 00:14:29,687 --> 00:14:32,323 nu pretind că o perspectivă evoluționistă 284 00:14:32,347 --> 00:14:35,116 mi-a influențat mereu deciziile în mod direct, 285 00:14:35,140 --> 00:14:37,007 ca de exemplu alegerea soțului meu. 286 00:14:37,403 --> 00:14:39,101 Totuși, s-a dovedit 287 00:14:39,125 --> 00:14:41,545 că decizia de a nu urma tradiția 288 00:14:41,569 --> 00:14:43,958 de a mă căsători în comunitatea evreiască 289 00:14:43,982 --> 00:14:46,572 a avut rezultate genetice bune, 290 00:14:46,596 --> 00:14:49,993 reducând riscul să am un copil cu Tay-Sachs. 291 00:14:50,469 --> 00:14:54,199 E un exemplu bun pentru ca părinții așkenazi 292 00:14:54,223 --> 00:14:57,362 să nu spere mereu ca fiica lor să se mărite cu un „evreu drăguț”. 293 00:14:57,386 --> 00:14:58,386 (Râsete) 294 00:14:58,410 --> 00:14:59,565 (Publicul) Woo-hoo! 295 00:14:59,589 --> 00:15:01,339 Și cel mai important, 296 00:15:01,363 --> 00:15:04,301 experiența studierii propriilor mele gene 297 00:15:04,325 --> 00:15:07,920 m-a învățat să privesc cu alți ochi sănătatea pe termen lung, 298 00:15:07,944 --> 00:15:11,825 și sper că povestea mea vă inspiră să faceți la fel. 299 00:15:11,849 --> 00:15:13,000 Vă mulțumesc! 300 00:15:13,024 --> 00:15:14,500 (Aplauze)