Een evolutionaire kijk op menselijke gezondheid en ziekte
-
0:01 - 0:05Toen ik ongeveer negen weken
zwanger was van mijn eerste kind, -
0:05 - 0:09ontdekte ik dat ik drager was
van een fatale genetische fout -
0:09 - 0:10die Tay-Sachs-ziekte wordt genoemd.
-
0:11 - 0:12Dit betekent
-
0:12 - 0:16dat een van de twee kopieën
van chromosoom 15 -
0:16 - 0:18die ik in elk van mijn cellen heb,
-
0:18 - 0:20een genetische mutatie heeft.
-
0:20 - 0:23Omdat ik nog altijd
een normale kopie van dit gen heb, -
0:24 - 0:26merk ik zelf niets van de mutatie.
-
0:26 - 0:30Maar als een baby
deze mutatie van beide ouders erft, -
0:30 - 0:34als beide kopieën van dit gen
niet naar behoren werken, -
0:34 - 0:36geeft dat Tay-Sachs,
-
0:36 - 0:38een ongeneeslijke ziekte
-
0:38 - 0:41die geleidelijk aan het centrale
zenuwstelsel uitschakelt -
0:41 - 0:43en in het vijfde levensjaar
met de dood eindigt. -
0:45 - 0:49Voor vele zwangere vrouwen
kan dit nieuws tot paniek leiden. -
0:49 - 0:51Maar ik wist iets dat me rustig hield
-
0:52 - 0:55toen ik deze afknapper
over mijn eigen biologie hoorde. -
0:55 - 0:56Ik wist dat mijn echtgenoot,
-
0:56 - 1:00wiens voorouders geen Europese Joden
waren zoals de mijne, -
1:00 - 1:02slechts een heel kleine kans had
-
1:02 - 1:05om ook een drager
van de Tay-Sachs-mutatie te zijn. -
1:06 - 1:08Terwijl de frequentie
van de heterozygoten, -
1:08 - 1:11personen met een normaal kopie van het gen
-
1:11 - 1:12en een gemuteerd kopie,
-
1:12 - 1:18ongeveer 1 op 27 is bij Joden
van Asjkenazische afkomst, zoals ik, -
1:18 - 1:20is in de meeste populaties
-
1:20 - 1:24slechts een op 300 mensen
drager van de Tay-Sachs-mutatie. -
1:25 - 1:28Gelukkig bleek dat ik gelijk had
om me niet te bezorgd te maken. -
1:28 - 1:30Mijn echtgenoot is geen drager
-
1:30 - 1:33en we hebben nu twee mooie
en gezonde kinderen. -
1:36 - 1:37Zoals gezegd,
-
1:37 - 1:38door mijn Joodse afkomst
-
1:38 - 1:41kende ik de ongewoon
hoge graad van Tay-Sachs -
1:41 - 1:43in de Asjkenazische populatie.
-
1:44 - 1:47Maar het was slechts een paar jaren
na de geboorte van mijn dochter, -
1:47 - 1:48toen ik een lessenreeks
-
1:48 - 1:51over evolutionaire geneeskunde
ontwierp en doceerde in Harvard, -
1:51 - 1:53dat ik nadacht,
-
1:53 - 1:55en een mogelijk antwoord vond
-
1:55 - 1:57op de vraag 'Waarom?'
-
1:57 - 2:00Evolutie door natuurlijke selectie
-
2:00 - 2:02elimineert normaal gesproken
schadelijke mutaties. -
2:03 - 2:06Waarom bleef dit foutieve
gen dan toch bestaan? -
2:06 - 2:09En waarom komt het
in zo'n hoge frequentie voor -
2:09 - 2:12in deze specifieke populatie?
-
2:13 - 2:17Het perspectief van evolutionaire
geneeskunde levert waardevolle inzichten, -
2:17 - 2:20omdat ze onderzoekt hoe en waarom
-
2:20 - 2:23het evolutionair verleden van de mens
onze lichamen kwetsbaar maakte -
2:23 - 2:26voor ziektes en andere problemen.
-
2:27 - 2:28Daardoor
-
2:28 - 2:32toont ze aan dat natuurlijke selectie
onze lichamen niet altijd beter maakt. -
2:32 - 2:34Dat hoeft niet.
-
2:35 - 2:37Maar wat ik hoop aan te tonen
met mijn eigen verhaal -
2:37 - 2:41is dat het begrijpen van de implicaties
van je evolutionair verleden -
2:41 - 2:44bevorderlijk kan zijn
voor je eigen gezondheid. -
2:45 - 2:49Toen ik Tay-Sachs begon te onderzoeken
vanuit evolutionair perspectief, -
2:49 - 2:52kwam ik een intrigerende hypothese tegen.
-
2:52 - 2:55De ongebruikelijk hoge graad
van de Tay-Sachs-mutatie -
2:55 - 2:58bij Asjkenazische joden vandaag
-
2:58 - 3:02kon gerelateerd zijn aan voordelen die
de mutatie opleverde voor deze populatie -
3:02 - 3:03in het verleden.
-
3:04 - 3:06Nu denken sommigen onder jullie zeker:
-
3:06 - 3:09suggereerde jij zo even
dat deze ziekte-veroorzakende mutatie -
3:10 - 3:12gunstige effecten had?
-
3:12 - 3:13Ja, dat deed ik.
-
3:13 - 3:17Zeker niet voor mensen die beide
kopieën van de mutatie erfden -
3:17 - 3:18en Tay-Sachs hadden.
-
3:19 - 3:21Maar onder bepaalde omstandigheden
-
3:21 - 3:22hadden mensen als ik,
-
3:22 - 3:25die slechts één fout gen hebben,
-
3:25 - 3:29misschien meer kans
op overleven, voortplanten -
3:29 - 3:31en hun genetisch materiaal doorgeven
-
3:31 - 3:33samen met dat gemuteerde gen.
-
3:35 - 3:38Dit idee dat er
omstandigheden kunnen zijn -
3:38 - 3:40waarbij heterozygoten beter af zijn,
-
3:40 - 3:43is voor sommigen onder jullie
misschien al vertrouwd. -
3:43 - 3:46Evolutionair biologen
noemen dit verschijnsel -
3:46 - 3:48het heterozygoot voordeel.
-
3:48 - 3:51Het verklaart bijvoorbeeld
-
3:51 - 3:53waarom sikkelcelanemie
-
3:53 - 3:57vaker voorkomt bij sommige Afrikaanse
en Aziatische volkeren -
3:57 - 4:00of bij diegenen met voorouders
in deze tropische gebieden. -
4:01 - 4:06In deze gebieden is malaria
een serieus gezondheidsrisico. -
4:07 - 4:09Maar de parasiet die malaria veroorzaakt
-
4:09 - 4:12kan zijn levenscyclus
alleen maar voltrekken -
4:12 - 4:15in normale, ronde rode bloedcellen.
-
4:15 - 4:19Door de vorm van iemands
bloedcellen te wijzigen -
4:19 - 4:23verschaft de sikkelcelmutatie
bescherming tegen malaria. -
4:24 - 4:27Mensen met de mutatie worden
niet minder vaak gestoken -
4:27 - 4:29door de muskieten
die de ziekte overbrengen, -
4:29 - 4:33maar ze hebben minder kans
om ziek te worden of dood te gaan. -
4:33 - 4:36Drager zijn van de sikkelcelanemie
-
4:36 - 4:39is daarom de best
mogelijke genetische optie -
4:39 - 4:41in een omgeving met malaria.
-
4:41 - 4:44Dragers zijn minder gevoelig voor malaria
-
4:44 - 4:47omdat ze wat sikkelvormige
rode bloedcellen aanmaken, -
4:47 - 4:50maar ze maken genoeg
normale rode bloedcellen aan -
4:50 - 4:53zodat ze geen negatieve gevolgen
van sikkelcelanemie ondervinden. -
4:55 - 4:56In mijn geval
-
4:56 - 5:00beschermt het foute gen
dat ik draag me niet tegen malaria. -
5:01 - 5:05Maar de ongewone frequentie
van de Tay-Sachs-mutatie -
5:05 - 5:07bij Asjkenazische populaties
-
5:07 - 5:11kan een ander voorbeeld zijn
van heterozygoot voordeel. -
5:11 - 5:14In dit geval toegenomen weerstand
tegen tuberculose. -
5:16 - 5:18De eerste aanwijzing
voor een mogelijk verband -
5:18 - 5:20tussen Tay-Sachs en tuberculose
-
5:21 - 5:22dook op in de jaren 70,
-
5:22 - 5:24toen onderzoekers data publiceerden
-
5:24 - 5:27die aantoonden dat bij de
in Oost-Europa geboren grootouders -
5:27 - 5:31van een staal van Amerikaanse
Asjkenazische kinderen met Tay-Sachs, -
5:31 - 5:35tuberculose een zeer zeldzame
doodsoorzaak was. -
5:35 - 5:39In feite was slechts
één op de 306 grootouders -
5:39 - 5:41gestorven aan tbc,
-
5:41 - 5:44ondanks het feit
dat in de vroege 20ste eeuw -
5:44 - 5:47tbc in bijna 20% van de gevallen
-
5:47 - 5:49de doodsoorzaak was
in grote Oost-Europese steden. -
5:50 - 5:53Aan de ene kant waren
deze resultaten geen verrassing. -
5:53 - 5:55Mensen hadden al ontdekt
-
5:55 - 5:57dat terwijl joden en niet-joden in Europa
-
5:57 - 6:01toen even vaak de ziekte opliepen,
-
6:01 - 6:05niet-joden er tweemaal vaker
aan doodgingen. -
6:06 - 6:09Maar de hypothese dat
deze Asjkenazische grootouders -
6:09 - 6:11tweemaal minder kans hadden
om te sterven aan tbc -
6:11 - 6:16vooral omdat ten minste een aantal ervan
Tay-Sachs-dragers waren, -
6:16 - 6:18was nieuw en opvallend.
-
6:19 - 6:20De data suggereerden
-
6:20 - 6:22dat het blijvend voorkomen
van de Tay-Sachs-mutatie -
6:22 - 6:24bij Asjkenazische joden
-
6:24 - 6:27kon worden uitgelegd door de voordelen
van een drager te zijn -
6:27 - 6:31in een milieu waar
tuberculose veel voorkwam. -
6:32 - 6:33Toch kan je opmerken
-
6:34 - 6:37dat deze uitleg maar een deel
van de puzzel oplost. -
6:38 - 6:41Zelfs als de Tay-Sachs
mutatie bleef bestaan -
6:41 - 6:43omdat dragers meer kans hadden
-
6:43 - 6:47te overleven, zich voort te planten
en hun genetisch materiaal door te geven, -
6:47 - 6:49waarom kwam dit weerstandsmechanisme
-
6:49 - 6:53dan vooral voor
bij de Asjkenazische populatie? -
6:54 - 6:56Eén mogelijkheid was dat de genen
-
6:56 - 6:59en de gezondheid
van de Oost-Europese joden -
6:59 - 7:02niet alleen door de geografie
werden beïnvloed, -
7:02 - 7:05maar ook door historische
en culturele factoren. -
7:06 - 7:07Herhaalde malen in de geschiedenis
-
7:07 - 7:11werd deze populatie gedwongen te leven
in dichtbevolkte stedelijke getto’s -
7:11 - 7:13met slechte sanitaire voorzieningen.
-
7:13 - 7:17Ideale voorwaarden voor de ontwikkeling
van de tuberculosebacterie. -
7:17 - 7:22In deze omgevingen waar tbc
een erg hoge dreiging vormde, -
7:22 - 7:27hadden personen die geen drager waren
van enige genetische bescherming -
7:27 - 7:29een grotere kans om te sterven.
-
7:29 - 7:32Dit filterend effect
-
7:32 - 7:35samen met een sterke culturele voorkeur
-
7:35 - 7:37om alleen binnen
de Asjkenazische gemeenschap -
7:37 - 7:39te huwen en kinderen te krijgen,
-
7:39 - 7:43zou de relatieve frequentie
van de dragers hebben opgedreven -
7:43 - 7:45en daarmee de weerstand tegen tbc,
-
7:45 - 7:47maar ook de frequentie van Tay-Sachs
-
7:47 - 7:49als ongelukkige bijwerking.
-
7:50 - 7:53Studies uit de jaren 1980
ondersteunen dit idee. -
7:54 - 7:56Het segment van de
Amerikaans-joodse bevolking -
7:56 - 7:59met de hoogste frequentie
van Tay-Sachs-dragers -
8:00 - 8:01traceerden hun afkomst
-
8:01 - 8:05naar de Europese landen
waar tbc het meest voorkwam. -
8:06 - 8:09De voordelen van een Tay-Sachs-drager
te zijn waren het grootst -
8:09 - 8:13op de plaatsen waar het risico
om te sterven aan tbc het grootst waren. -
8:14 - 8:17Terwijl het in de jaren 70-80
nog onduidelijk was -
8:17 - 8:22hoe de Tay-Sachs-mutatie
kon beschermen tegen tbc, -
8:22 - 8:24heeft recent werk aangetoond
-
8:24 - 8:28hoe de mutatie de cellulaire bescherming
tegen de bacterie verhoogt. -
8:29 - 8:33Dus kan heterozygoot voordeel
helpen verklaren -
8:33 - 8:36waarom problematische versies van genen
in hoge frequentie blijven voorkomen -
8:36 - 8:38bij bepaalde populaties.
-
8:38 - 8:40Maar dit is slechts één van de bijdragen
-
8:40 - 8:42die evolutionaire geneeskunde kan maken
-
8:42 - 8:45om ons de menselijke gezondheid
te helpen begrijpen. -
8:45 - 8:46Zoals ik eerder vermeldde,
-
8:46 - 8:48daagt dit gebied het begrip uit
-
8:48 - 8:51dat onze lichamen beter werden
in de loop van de tijd. -
8:51 - 8:54Een idee dat vaak voortvloeit
uit de misconceptie -
8:54 - 8:56van hoe de evolutie te werk gaat.
-
8:57 - 8:59In een notendop:
-
8:59 - 9:01er zijn drie grondredenen
waarom menselijke lichamen, -
9:01 - 9:03ook dat van jullie en het mijne,
-
9:03 - 9:05vandaag ook nog kwetsbaar blijven
-
9:05 - 9:07voor ziekten en andere
gezondheidsproblemen. -
9:07 - 9:10Natuurlijke selectie werkt traag,
-
9:10 - 9:11er zijn beperkingen
-
9:11 - 9:12aan de veranderingen
die ze kan maken -
9:12 - 9:15en ze optimaliseert
voor reproductief succes, -
9:15 - 9:17niet voor gezondheid.
-
9:18 - 9:20Hoe de voortgang van natuurlijke sectie
-
9:20 - 9:22de menselijke gezondheid beïnvloedt,
-
9:22 - 9:24is waarschijnlijk het duidelijkst
-
9:24 - 9:27in de menselijke verhouding
tot besmettelijke pathogenen. -
9:27 - 9:29Er vindt een voortdurende
wapenwedloop plaats -
9:29 - 9:31tussen ons en bacteriën en virussen.
-
9:31 - 9:34Ons immuunsysteem evolueert constant
-
9:34 - 9:36om hun mogelijkheid
om ons te besmetten in te perken -
9:36 - 9:41en zij ontwikkelen voortdurend manieren
om onze verdediging te omzeilen. -
9:41 - 9:44En onze soort is duidelijk in het nadeel
-
9:44 - 9:47door onze lange levens
en onze langzame reproductie. -
9:47 - 9:52In de tijdsduur die we nodig hebben om
een verdedigingsmechanisme te evolueren, -
9:52 - 9:56doorloopt een pathogene soort
miljoenen generaties -
9:56 - 9:58en krijgt daardoor
ruim de tijd om te evolueren -
9:58 - 10:01en kan daarvoor onze lichamen
als gastheer gebruiken. -
10:02 - 10:04Wat betekent het dat er beperkingen zijn
-
10:04 - 10:07aan de veranderingen
die natuurlijke selectie kan maken? -
10:07 - 10:10Alweer bieden mijn voorbeelden
van heterozygoot voordeel -
10:10 - 10:12een nuttige illustratie.
-
10:13 - 10:15In termen van weerstand bieden
tegen tbc en malaria -
10:15 - 10:17zijn de fysiologische effecten
-
10:17 - 10:20van de Tay-Sachs-
en de sikkelcelanemie-mutaties -
10:20 - 10:21een goede zaak.
-
10:22 - 10:23In het extreme echter
-
10:23 - 10:26veroorzaken ze serieuze problemen.
-
10:26 - 10:29Dit delicate evenwicht
belicht de beperkingen -
10:29 - 10:31eigen aan het menselijk lichaam
-
10:31 - 10:34en het feit dat het evolutionair proces
-
10:34 - 10:37moet werken met de reeds
beschikbare materialen. -
10:37 - 10:38In vele gevallen
-
10:38 - 10:41zal een verandering die overleven
of reproductie bevoordeelt -
10:41 - 10:42op een bepaalde manier,
-
10:42 - 10:45samengaan met effecten
met een eigen risico. -
10:46 - 10:49Evolutie is geen ingenieur
die van nul begint -
10:49 - 10:53om optimale oplossingen te scheppen
voor individuele problemen. -
10:53 - 10:56Bij evolutie is het al compromissen
wat de klok slaat. -
10:57 - 10:59Denk er ook aan
-
10:59 - 11:01als je de kwetsbaarheden
van onze lichamen bekijkt, -
11:01 - 11:03dat vanuit evolutionair perspectief
-
11:03 - 11:06gezondheid niet het belangrijkste is.
-
11:06 - 11:08Maar reproductie.
-
11:08 - 11:12Succes wordt niet gemeten
aan hoe gezond een individu is, -
11:12 - 11:14of aan hoelang het leeft,
-
11:14 - 11:18maar aan hoeveel genen
het doorgeeft naar de volgende generatie. -
11:18 - 11:20Dit verklaart waarom een mutatie
-
11:20 - 11:23zoals degene die de ziekte
van Huntington veroorzaakt -- -
11:23 - 11:25ook een degeneratieve
neurologische afwijking -- -
11:25 - 11:28niet werd geëlimineerd
door natuurlijke selectie. -
11:28 - 11:30De schadelijke effecten van de mutatie
-
11:30 - 11:35treden meestal pas op
na de typische leeftijd voor reproductie, -
11:35 - 11:38als de aangedane individuen
hun genen al hebben doorgegeven. -
11:39 - 11:40Als geheel
-
11:40 - 11:44focust de biomedische gemeenschap
op onmiddellijke verklaringen -
11:44 - 11:45en gebruikt ze ze
-
11:45 - 11:47om behandelingswijzen uit te werken.
-
11:47 - 11:50Onmiddellijke verklaringen
voor gezondheidstoestanden -
11:50 - 11:52beschouwen de onmiddellijke factoren:
-
11:52 - 11:55wat gebeurt er nu in iemands lichaam
-
11:55 - 11:57dat een specifiek probleem veroorzaakt.
-
11:57 - 11:59Bijziendheid, bijvoorbeeld,
-
11:59 - 12:02wordt gewoonlijk veroorzaakt
door vervorming van het oog -
12:02 - 12:05en wordt gemakkelijk
gecorrigeerd met een bril. -
12:06 - 12:09Maar zoals met de genetische oorzaken
waarover ik het had, -
12:09 - 12:13geeft een onmiddellijke verklaring
slechts een onvolledig beeld. -
12:14 - 12:16Vanuit evolutionair perspectief
-
12:16 - 12:19kijken we naar de bredere vraag:
-
12:19 - 12:22waarom hebben we dit probleem eigenlijk?
-
12:22 - 12:26Evolutionaire geneeskunde
noemt dat het ultieme perspectief. -
12:26 - 12:29Dit kan ons inzicht geven
in diepere factoren -
12:29 - 12:31die onze gezondheid beïnvloeden.
-
12:31 - 12:32Dat is cruciaal
-
12:32 - 12:36omdat het manieren kan suggereren
waardoor je je eigen risico -
12:36 - 12:39of dat van je vrienden
en familie kan verzachten. -
12:40 - 12:41In het geval van bijziendheid
-
12:41 - 12:43is er onderzoek dat suggereert
-
12:43 - 12:46dat één reden waarom het
bij sommige populaties toeneemt, -
12:46 - 12:48is dat vele mensen vandaag,
-
12:48 - 12:51ook de meesten in deze zaal,
-
12:51 - 12:54veel meer tijd besteden
aan lezen, schrijven -
12:54 - 12:57en bezig zijn met allerlei schermtypes
-
12:57 - 12:59dan dat we buiten doorbrengen,
-
12:59 - 13:01waar we met de wereld
op een grotere schaal interageren. -
13:01 - 13:05In evolutionaire termen
is dat een recente verandering. -
13:05 - 13:08Voor het grootste gedeelte
van de menselijke geschiedenis -
13:08 - 13:11gebruikten mensen hun zicht
over een breder landschap -
13:11 - 13:14terwijl ze meer tijd staken
in jagen en verzamelen. -
13:15 - 13:19De recente toename
van wat we ‘dichtbijwerk’ noemen, -
13:19 - 13:22waarbij we intens focusseren
op dichtbije voorwerpen -
13:22 - 13:24gedurende langere tijd,
-
13:24 - 13:26beïnvloedt onze ogen anders
-
13:26 - 13:29en verandert de fysieke vorm van het oog.
-
13:30 - 13:32Alles we al die delen samenbrengen,
-
13:32 - 13:35dan zal deze ultieme verklaring
van bijziendheid -- -
13:35 - 13:38dat de omgeving en ons gedrag
-
13:38 - 13:40de manier veranderen
waarop we onze ogen gebruiken -- -
13:40 - 13:43ons helpen om de onmiddellijke
oorzaak beter te begrijpen. -
13:44 - 13:46Een onontkoombare conclusie
dringt zich op: -
13:47 - 13:48mijn moeder had gelijk,
-
13:48 - 13:52ik had waarschijnlijk wat minder
met mijn neus in de boeken moeten zitten. -
13:53 - 13:56Dit is slechts één
van vele mogelijke voorbeelden. -
13:56 - 13:58De volgende keer
dat jullie of een geliefde -
13:58 - 14:00een gezondheidsprobleem hebben,
-
14:00 - 14:02of het nu zwaarlijvigheid of diabetes is,
-
14:02 - 14:04een auto-immuunprobleem
-
14:04 - 14:06of een knie- of rugkwetsuur,
-
14:06 - 14:08dan moedig ik jullie aan om na te denken
-
14:08 - 14:10over wat een ultiem
perspectief kan bijdragen. -
14:11 - 14:13Begrijpen dat je gezondheid
-
14:13 - 14:17beïnvloed wordt, niet alleen
door wat er nu in je lichaam omgaat, -
14:17 - 14:21maar ook door je genetische erfenis,
cultuur en geschiedenis, -
14:21 - 14:24kan je helpen om meer
geïnformeerde besluiten te trekken -
14:24 - 14:27over voorbeschiktheden,
risico’s en behandelingen. -
14:28 - 14:30Wat mij aangaat,
-
14:30 - 14:32ik beweer niet dat een evolutionair
medisch perspectief -
14:32 - 14:35mijn beslissingen altijd heeft beïnvloed,
-
14:35 - 14:37zoals de keuze van mijn echtgenoot.
-
14:37 - 14:39Maar toch bleek
-
14:39 - 14:42dat het niet volgen van de traditie
-
14:42 - 14:44van te huwen binnen de joodse gemeenschap
-
14:44 - 14:47uiteindelijk voor mij
genetisch voordelig uitviel, -
14:47 - 14:50waardoor de kans op een baby
met Tay-Sachs verminderde. -
14:50 - 14:54Het is een mooi voorbeeld van waarom
niet elk stel Asjkenazische ouders -
14:54 - 14:57zou moeten hopen dat hun dochter
trouwt met ‘een lieve joodse jongen’. -
14:57 - 14:58(Gelach)
-
14:58 - 15:00Publiek: Hoe-hoe!
-
15:00 - 15:01Nog belangrijker is
-
15:01 - 15:04dat de ervaring van iets te leren
over mijn eigen genen -
15:04 - 15:08me uiteindelijk anders leerde
denken over gezondheid -
15:08 - 15:12en ik hoop dat het delen van mijn verhaal
jullie ook zal inspireren tot hetzelfde. -
15:12 - 15:13Bedankt.
-
15:13 - 15:14(Applaus)
- Title:
- Een evolutionaire kijk op menselijke gezondheid en ziekte
- Speaker:
- Lara Durgavich
- Description:
-
Hoe beïnvloeden je genetische erfenis, cultuur en geschiedenis je gezondheid? Biologisch antropoloog Lara Durgavich bespreekt het gebied van de evolutionaire geneeskunde als toegangspoort tot het begrijpen van de eigenaardigheden van de menselijke biologie -- inclusief waarom een genetische mutatie soms gunstige effecten kan hebben -- en benadrukt hoe het ontrafelen van je eigen evolutionaire verleden inzichten kan opleveren in je huidige en toekomstige gezondheid.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:27
![]() |
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Rik Delaet edited Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Peter van de Ven declined Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Rik Delaet edited Dutch subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease |