Sebuah perspektif evolusi terhadap kesehatan dan penyakit manusia
-
0:01 - 0:05Ketika kandungan pertamaku
berusia kira-kira sembilan minggu, -
0:05 - 0:06Aku mengetahui bahwa aku adalah
-
0:06 - 0:09seorang pembawa
kelainan genetik yang fatal -
0:09 - 0:10yang disebut penyakit Tay-Sachs.
-
0:11 - 0:12Yang berarti
-
0:12 - 0:16salah satu dari dua kopi kromosom
nomor 15 -
0:16 - 0:18yang kumiliki di tiap-tiap selku
-
0:18 - 0:20mengalami suatu mutasi genetik.
-
0:20 - 0:23Karena aku masih memiliki satu kopi
normal dari gen ini, -
0:24 - 0:26mutasi tersebut tidak memengaruhiku.
-
0:26 - 0:30Tapi jika seorang bayi mewarisi mutasi ini
dari kedua orang tuanya, -
0:30 - 0:34jika kedua kopi dari gen ini
tidak berfungsi normal, -
0:34 - 0:36hal itu menyebabkan Tay-Sachs,
-
0:36 - 0:38sebuah penyakit yang tak ada obatnya
-
0:38 - 0:41yang secara progresif menghentikan
sistem saraf pusat -
0:41 - 0:43dan menyebabkan kematian pada usia
lima tahun. -
0:45 - 0:49Bagi banyak perempuan hamil,
berita ini mungkin membuat panik. -
0:49 - 0:52Tapi aku mengetahui sesuatu
yang membantuku tetap tenang -
0:52 - 0:55ketika aku mendengar berita mengejutkan
tentang keadaan biologisku sendiri. -
0:55 - 0:56Aku tahu suamiku,
-
0:56 - 1:00yang nenek moyangnya bukan orang Yahudi
Eropa Timur sepertiku, -
1:00 - 1:02memiliki kesempatan yang sangat kecil
-
1:02 - 1:05untuk juga menjadi pembawa
mutasi Tay-Sachs. -
1:06 - 1:08Sementara frekuensi heterozigot,
-
1:08 - 1:11individu yang memiliki
satu kopi normal dari gen tersebut -
1:11 - 1:12dan satu kopi yang bermutasi,
-
1:12 - 1:18adalah sekitar satu dari 27 orang
keturunan Yahudi Ashkenazi, sepertiku. -
1:18 - 1:20Di sebagian besar populasi,
-
1:20 - 1:24hanya sekitar satu dari 300 orang
yang membawa mutasi Tay-Sachs. -
1:25 - 1:28Untungnya, aku benar untuk tidak terlalu
khawatir. -
1:28 - 1:30Suamiku bukan seorang pembawa,
-
1:30 - 1:33dan sekarang kami memiliki dua anak
yang cantik dan sehat. -
1:36 - 1:37Seperti yang kukatakan,
-
1:37 - 1:38karena latar belakang Yahudiku,
-
1:38 - 1:43aku tidak menyadari tingginya jumlah
Tay-Sachs di populasi Ashkenazi. -
1:44 - 1:47Tapi tidak hingga beberapa tahun setelah
kelahiran putriku -
1:47 - 1:51ketika aku membuat dan mengajar sebuah
seminar pengobatan evolusioner di Harvard, -
1:51 - 1:53aku berpikir untuk menanyakan,
-
1:53 - 1:55dan menemukan
sebuah kemungkinan jawaban atas -
1:55 - 1:57pertanyaan "kenapa?"
-
1:57 - 2:00Proses evolusi melalui seleksi alam
-
2:00 - 2:02biasanya mengeliminasi mutasi berbahaya.
-
2:03 - 2:06Jadi, bagaimana gen cacat ini
bisa betahan? -
2:06 - 2:09Dan kenapa ia ditemukan
dalam frekuensi yang tinggi -
2:09 - 2:12dalam populasi tertentu?
-
2:13 - 2:17Perspekstif pengobatan evolusioner
menawarkan pandangan yang berharga, -
2:17 - 2:20karena ia menguji bagaimana dan kenapa
-
2:20 - 2:23masa lalu evolusi manusia
membiarkan tubuh kita rentan -
2:23 - 2:26terhadap penyakit dan
masalah lainnya saat ini. -
2:27 - 2:28Dengan melakukan hal itu,
-
2:28 - 2:32ia menunjukkan bahwa seleksi alam
tidak selalu membuat tubuh kita lebih baik -
2:32 - 2:34Ia belum tentu bisa.
-
2:35 - 2:37Tapi kuharap dengan mengilustrasikannya
dengan ceritaku, -
2:37 - 2:41pemahaman maksud dari
evolusimu yang lalu -
2:41 - 2:44bisa meningkatkan kesehatan pribadimu.
-
2:45 - 2:49Ketika aku mulai mencari tahu Tay-Sachs
menggunakan perspektif evolusi, -
2:49 - 2:52aku mendapatkan
sebuah hipotesis yang menarik. -
2:52 - 2:55Angka mutasi Tay-Sachs yang tinggi
-
2:55 - 2:58di Yahudi Ashkenazi hari ini
-
2:58 - 3:02mungkin berhubungan dengan keuntungan
yang diberikan oleh mutasi tersebut -
3:02 - 3:03di masa lampau.
-
3:04 - 3:06Sekarang, aku yakin
beberapa di antara kalian berpikir, -
3:06 - 3:09"Maaf, apakah maksudmu mutasi
yang menyebabkan penyakit ini -
3:10 - 3:12memiliki efek menguntungkan?"
-
3:12 - 3:13Ya, benar.
-
3:13 - 3:17Tentu saja bukan bagi para individu
yang mewarisi dua kopi mutasi -
3:17 - 3:18dan mengidap Tay-Sachs.
-
3:19 - 3:21Tapi dalam keadaan tertentu,
-
3:21 - 3:22orang-orang sepertiku,
-
3:22 - 3:25yang memiliki satu kopi gen yang cacat,
-
3:25 - 3:29memiliki kemungkinan lebih tinggi
untuk bertahan, bereproduksi -
3:29 - 3:31dan meneruskan materi genetiknya
-
3:31 - 3:33termasuk gen yang bermutasi.
-
3:35 - 3:39Ide bahwa bisa ada keadaan
ketika heterozigot itu lebih baik, -
3:39 - 3:43mungkin terdengar familiar bagi beberapa
di antara kalian. -
3:43 - 3:46Ahli biologi evolusioner
menyebut fenomena ini sebagai -
3:46 - 3:48keuntungan heterozigot.
-
3:48 - 3:51Dan terjelaskan, sebagai contoh,
-
3:51 - 3:53kenapa pembawa anemia sel sabit
-
3:53 - 3:57lebih umum di antara beberapa
populasi Afrika dan Asia -
3:57 - 4:00atau yang nenek moyangnya
dari wilayah tropis. -
4:01 - 4:06Di wilayah geografis ini, malaria
memliki risiko signifikan pada kesehatan. -
4:07 - 4:09Parasit yang menyebabkan malaria,
-
4:09 - 4:15hanya bisa melengkapi siklus hidupnya
di sel darah merah yang bulat sempurna. -
4:15 - 4:19Dengan mengubah bentuk
sel darah merah seseorang, -
4:19 - 4:23mutasi sel sabit memberi
perlindungan terhadap malaria. -
4:24 - 4:27Orang-orang dengan mutasi ini memiliki
kemungkinan lebih kecil untuk tergigit -
4:27 - 4:30oleh nyamuk yang mentransmisikan
penyakit ini, -
4:30 - 4:33sehingga sedikit kemungkinan bahwa
mereka menjadi sakit atau mati. -
4:33 - 4:36Menjadi pembawa anemia sel sabit
-
4:36 - 4:39merupakan opsi genetik yang terbaik
-
4:39 - 4:41di suatu lingkungan dengan malaria.
-
4:41 - 4:44Pembawa lebih tahan
terhadap malaria, -
4:44 - 4:47karena mereka membuat
sel darah merah sabit, -
4:47 - 4:50tapi mereka juga membuat
sel darah merah normal -
4:50 - 4:53sehingga mereka tidak terpengaruh
secara negatif terhadap anemia sel sabit. -
4:55 - 4:56Sekarang dalam kasusku,
-
4:56 - 5:00gen cacat yang kubawa tidak akan
melindungiku dari malaria. -
5:01 - 5:05Tapi prevalensi tak biasa dari mutasi
Tay-Sachs -
5:05 - 5:07di populasi Ashkenazi
-
5:07 - 5:11bisa menjadi contoh lain
dari keuntungan heterozigot. -
5:11 - 5:14Dalam kasus ini, peningkatan
resistensi terhadap tuberkulosis. -
5:16 - 5:20Petunjuk pertama dari kemungkinan hubungan
antara Tay-Sachs dan tuberkulosis -
5:20 - 5:22datang pada tahun 1970-an,
-
5:22 - 5:24ketika peneliti mempublikasikan data
-
5:24 - 5:27yang menunjukkan bahwa di antara
kakek-nenek yang lahir di Eropa Timur -
5:27 - 5:31dari sebuah sampel anak-anak Ashkenazi
yang lahir di Amerika dengan Tay-Sachs, -
5:31 - 5:35tuberkulosis merupakan penyebab kematian
yang sangat jarang. -
5:35 - 5:39Bahkan, hanya satu dari 306 kakek-nenek
-
5:39 - 5:41yang mati karena TB,
-
5:41 - 5:44walaupun pada awal abad ke-20,
-
5:44 - 5:49TB menyebabkan 20 persen kematian
di kota-kota besar di Eropa Timur. -
5:50 - 5:53Sekarang di lain pihak,
hasil ini tidak mengejutkan. -
5:53 - 5:55Orang-orang telah mengenali
-
5:55 - 5:57bahwa sementara orang Yahudi
dan non-Yahudi di Eropa -
5:57 - 6:01sama kesempatannya terkena TB
pada masa ini, -
6:01 - 6:05angka kematian di antara non-Yahudi
dua kali lebih tinggi. -
6:06 - 6:09Tapi hipotesis bahwa kakek-nenek
Ashkenazi ini -
6:09 - 6:13kecil kemungkinannya mati karena TB
yang secara spesifik karena -
6:13 - 6:16beberapa di antara mereka
merupakan pembawa Tay-Sachs -
6:16 - 6:18bersifat baru dan menarik.
-
6:18 - 6:20Data tersebut menunjukkan
-
6:20 - 6:22bahwa persistensi mutasi Tay-Sachs
-
6:22 - 6:24di antara Yahudi Ashkenazi
-
6:24 - 6:27dapat dijelaskan oleh keuntungan
menjadi pembawa -
6:27 - 6:31di sebuah lingkungan
dengan kasus tuberkulosis yang umum. -
6:32 - 6:34Walaupun kalian akan menyadari
-
6:34 - 6:37bahwa penjelasan ini hanya mengisi
bagian dari teka-teki tersebut. -
6:38 - 6:41Bahkan jika mutasi Tay-Sachs tetap ada
-
6:41 - 6:44karena pembawa memiliki
kemungkinan besar untuk bertahan, -
6:44 - 6:47bereproduksi dan meneruskan
materi genetik mereka, -
6:47 - 6:49kenapa mekanisme perlawanan ini berkembang
-
6:49 - 6:53di antara populasi Ashkenazi
secara khusus? -
6:54 - 6:59Salah satu kemungkinannya adalah
gen dan kesehatan Yahudi Eropa Timur -
6:59 - 7:02tidak hanya dipengaruhi
oleh faktor geografi -
7:02 - 7:05tapi juga oleh faktor sejarah dan budaya.
-
7:06 - 7:07Di berbagai masa dalam sejarah
-
7:07 - 7:11populasi ini dipaksa tinggal di daerah
urban yang kumuh dan padat -
7:11 - 7:12dengan sanitasi yang buruk.
-
7:13 - 7:17Kondisi yang ideal bagi bakteri
tuberkulosis untuk berkembang. -
7:17 - 7:22Di lingkungan ini,
TB merupakan ancaman yang besar, -
7:22 - 7:27individu yang bukan merupakan pembawa
perlindungan genetik -
7:27 - 7:29memiliki kemungkinan yang besar
untuk mati. -
7:29 - 7:32Efek penyaringan ini
-
7:32 - 7:35bersama dengan
suatu budaya yang kuat -
7:35 - 7:39untuk menikah dan bereproduksi
hanya dengan sesama komunitas Ashkenazi, -
7:39 - 7:43telah mengamplifikasi
frekuensi relatif pembawa, -
7:43 - 7:45meningkatkan kekebalan terhadap TB
-
7:45 - 7:49tapi juga meningkatkan kejadian Tay-Sachs
sebagai efek samping buruknya. -
7:50 - 7:53Studi dari tahun 1980-an mendukung
ide ini. -
7:54 - 7:56Segmen populasi Yahudi Amerika
-
7:56 - 7:59yang memiliki frekuensi
pembawa Tay-Sachs terbesar -
8:00 - 8:01melacak leluhur mereka
-
8:01 - 8:05ke negara-negara Eropa yang memiliki
kasus TB tertinggi. -
8:06 - 8:09Keuntungan menjadi pembawa
Tay-Sachs tertinggi terdapat -
8:09 - 8:13di tempat-tempat yang risiko
kematian karena TB-nya terbesar. -
8:14 - 8:17Dan sementara itu, masih belum jelas
di tahun 1970-an atau 80-an, -
8:17 - 8:22bagaimana jelasnya Tay-Sachs
memberikan perlindungan terhadap TB, -
8:22 - 8:24studi baru-baru ini telah mengidentifikasi
-
8:24 - 8:28bagaimana mutasi meningkatkan pertahanan
sel terhadap bakteri. -
8:29 - 8:33Jadi keuntungan heterozigot
dapat membantu untuk menjelaskan -
8:33 - 8:36kenapa gen yang problematis
tetap memiliki frekuensi yang tinggi -
8:36 - 8:38di popuasi tertentu.
-
8:38 - 8:42Tapi ini hanya salah satu kontribusi yang
dapat dibuat oleh pengobatan evolusioner -
8:42 - 8:45yang membantu kita
memahami kesehatan manusia. -
8:45 - 8:46Seperti yang kusebutkan di awal,
-
8:46 - 8:48bidang ini menantang ide bahwa
-
8:48 - 8:51tubuh kita seharusnya menjadi
lebih baik seiring waktu. -
8:51 - 8:54Sebuah ide yang seringnya timbul
dari miskonsepsi -
8:54 - 8:56tentang cara kerja evolusi.
-
8:57 - 8:59Kesimpulannya,
-
8:59 - 9:01ada tiga alasan dasar
kenapa tubuh manusia, -
9:01 - 9:03termasuk tubuh kalian dan saya,
-
9:03 - 9:07tetap rentan tehadap penyakit
dan masalah kesehatan hari ini. -
9:07 - 9:10Seleksi alam bergerak dengan lambat,
-
9:10 - 9:12ada keterbatasan
terhadap perubahan yang bisa dibuat -
9:12 - 9:15dan seleksi alam mengoptimalkan
kesuksesan reproduksi, -
9:15 - 9:17bukan kesehatan.
-
9:19 - 9:22Tingkat kecepatan seleksi alam
memengaruhi kesehatan manusia -
9:22 - 9:24mungkin yang paling jelas terlihat
-
9:24 - 9:27pada hubungan orang-orang
yang memiliki patogen menular. -
9:27 - 9:31Kita terus berada di perlombaan
senjata dengan bakteri dan virus. -
9:31 - 9:36Kekebalan kita terus berevolusi untuk
membatasi kemampuan mereka menginfeksi -
9:36 - 9:41dan mereka terus mengembangkan cara
untuk mengalahkan pertahanan kita. -
9:41 - 9:44Dan spesies kita memiliki
kelemahan yang berbeda -
9:44 - 9:47tepatnya yaitu umur kita yang panjang
dan kemampuan reproduksi yang lambat. -
9:47 - 9:52Di saat kita butuh waktu untuk
mengembangkan suatu mekanisme kekebalan, -
9:52 - 9:55spesies patogen
sudah memiliki jutaan generasi, -
9:55 - 9:58mereka memiliki waktu yang lebih
dari cukup untuk berevolusi, -
9:58 - 10:01jadi mereka dapat terus
menggunakan tubuh kita sebagai inang. -
10:02 - 10:05Sekarang, apa artinya bahwa
ada batasan-batasan -
10:05 - 10:07terhadap perubahan yang dapat
dilakukan seleksi alam? -
10:07 - 10:10Lagi, contoh keuntungan heterozigotku
-
10:10 - 10:12menawarkan ilustrasi yang berguna.
-
10:13 - 10:15Dalam hal kekebalan
terhadap TB dan malaria, -
10:15 - 10:20efek fisiologis dari mutasi Tay-Sachs
dan anemia sel sabit -
10:20 - 10:21bersifat baik.
-
10:22 - 10:23Namun buruknya,
-
10:23 - 10:26mereka menyebabkan masalah
yang signifikan. -
10:26 - 10:29Keseimbangan yang terjadi pelan-pelan
ini menyoroti adanya -
10:29 - 10:31kendala pewarisan
pada tubuh manusia, -
10:31 - 10:34dan fakta bahwa proses evolusi
-
10:34 - 10:37harus bekerja dengan materi-materi
yang sudah ada. -
10:37 - 10:38Dalam banyak contoh,
-
10:38 - 10:41suatu perubahan yang meningkatkan
kelangsungan hidup atau reproduksi -
10:41 - 10:42di satu sisi
-
10:42 - 10:45mungkin ada efek jeram yang memiliki
risikonya sendiri. -
10:46 - 10:49Evolusi bukanlah perekayasa yang
dimulai dari nol -
10:49 - 10:53untuk menciptakan solusi optimal
bagi masalah individu. -
10:53 - 10:56Evolusi berkenaan dengan kompromi.
-
10:57 - 10:59Penting juga untuk diingat,
-
10:59 - 11:01ketika mengingat kerentanan
tubuh kita, -
11:01 - 11:03bahwa dari perspekstif evolusioner,
-
11:03 - 11:06kesehatan bukanlah
hal yang paling penting. -
11:06 - 11:08Reproduksi adalah hal yang paling penting.
-
11:08 - 11:12Kesuksesan diukur bukan dari kesehatan
individu, -
11:12 - 11:14atau dari umur panjang,
-
11:14 - 11:18tapi dari jumlah kopi gen yang ia wariskan
ke generasi berikutnya. -
11:18 - 11:20Hal ini menjelaskan kenapa mutasi
-
11:20 - 11:22seperti yang menyebabkan
penyakit Huntington, -
11:22 - 11:25kelainan neurologis degeneratif lainnya,
-
11:25 - 11:28belum dieliminasi oleh seleksi alam.
-
11:28 - 11:30Efek mutasi yang merusak
-
11:30 - 11:35biasanya tidak muncul hingga
usia kematangan reproduksi, -
11:35 - 11:38ketika individu yang terdampak
telah meneruskan gen mereka. -
11:39 - 11:40Secara keseluruhan,
-
11:40 - 11:44komunitas biomedis
berfokus pada penjelasan terdekat -
11:44 - 11:47dan menggunakannya untuk membentuk
pendekatan tatalaksana. -
11:47 - 11:50Penjelasan tedekat
terhadap kondisi kesehatan -
11:50 - 11:52mempertimbangkan faktor langsung:
-
11:52 - 11:55Apa yang sekarang terjadi
pada tubuh seseorang -
11:55 - 11:57sehingga menyebabkan suatu masalah.
-
11:57 - 11:59Rabun jauh, contohnya,
-
11:59 - 12:02biasanya merupakan hasil perubahan
bentuk mata -
12:02 - 12:05dan bisa diperbaiki dengan mudah
menggunakan kacamata. -
12:06 - 12:09Tapi dengan kondisi-kondisi genetik
yang telah kubahas, -
12:09 - 12:13penjelasan terdekat hanya memberikan
bagian dari gambaran yang lebih besar. -
12:14 - 12:16Mengadopsi perspektif evolusi
-
12:16 - 12:21untuk mempertimbangkan pertanyaan
lebih luas kenapa masalah ini ada -
12:21 - 12:22sedari awal -
-
12:22 - 12:26hal yang pengobatan evolusioner sebut
sebagai perspektif utama - -
12:26 - 12:29dapat memberikan kita wawasan
menuju faktor tak langsung -
12:29 - 12:31yang memengaruhi kesehatan kita.
-
12:31 - 12:32Hal ini penting,
-
12:32 - 12:36karena itu dapat mengusulkan cara
sehingga kamu dapat memitigasi risikomu -
12:36 - 12:38atau keluarga dan teman.
-
12:40 - 12:41Dalam kasus rabuh jauh,
-
12:41 - 12:43beberapa riset menyatakan
-
12:43 - 12:46bahwa hal tersebut menjadi umum
di beberapa populasi -
12:46 - 12:48karena banyak orang sekarang,
-
12:48 - 12:51termasuk sebagian besar
dari kita di ruangan ini, -
12:51 - 12:54menghabiskan lebih banyak waktu
membaca, menulis, -
12:54 - 12:57dan terlibat dengan beragai macam layar
-
12:57 - 13:01daripada keluar rumah, berinteraksi
dengan dunia dalam skala besar. -
13:01 - 13:05Dalam istilah evolusi,
hal ini adalah perubahan baru. -
13:05 - 13:07Bagi sebagian besar sejarah
evolusioner manusia, -
13:07 - 13:11orang-orang menggunakan penglihatan mereka
melewati lanskap yang lebih luas, -
13:11 - 13:15menghabiskan waktu pada aktivitas
seperti berburu dan mengumpulkan makanan. -
13:15 - 13:19Peningkatan di tahun belakangan ini
yang disebut "pekerjaan dekat", -
13:19 - 13:23secara intens berfokus pada objek yang
secara langsung ada di depan kita -
13:23 - 13:24untuk waktu yang lama,
-
13:24 - 13:26memaksa mata kita secara berbeda
-
13:26 - 13:29dan memengaruhi bentuk fisik mata.
-
13:30 - 13:32Ketika kita menyusun bagian-bagian ini,
-
13:32 - 13:35penjelasan utama atas kerabunjauhan ini-
-
13:35 - 13:40bahwa perubahan lingkungan dan perilaku
memengaruhi cara kita menggunakan mata- -
13:40 - 13:43membantu kita memahami penyebab terdekat.
-
13:44 - 13:46Dan sebuah kesimpulan
tak terelakkan muncul- -
13:47 - 13:48ibuku benar,
-
13:48 - 13:52aku mungkin seharusnya tidak terlalu
banyak membaca buku. -
13:53 - 13:56Ini hanya satu dari
banyak kemungkinan contoh. -
13:56 - 14:00Jadi lain kali, kalian dan orang-orang
terkasihmu menghadapi masalah kesehatan, -
14:00 - 14:02baik itu obesitas atau diabetes,
-
14:02 - 14:04atau kelainan autoimun,
-
14:04 - 14:06atau cedera lutut atau punggung,
-
14:06 - 14:07aku mendorongmu untuk berpikir
-
14:07 - 14:10tentang perspektif utama
yang mungkin berkontribusi. -
14:11 - 14:13Memahami bahwa kesehatanmu
-
14:13 - 14:17tidak hanya dipengaruhi oleh apa yang
sekarang terjadi di badanmu, -
14:17 - 14:21tapi juga oleh warisan genetik,
budaya, dan sejarah, -
14:21 - 14:24dapat membantumu membuat keputusan
yang lebih bijak -
14:24 - 14:27mengenai kecenderungan, risiko,
dan pengobatan. -
14:28 - 14:30Bagiku,
-
14:30 - 14:33aku tidak akan menyebut bahwa sebuah
perspektif pengobatan evolusioner -
14:33 - 14:35selalu memengaruhi keputusanku
secara langsung, -
14:35 - 14:37seperti pemilihan pasangan.
-
14:37 - 14:39Walaupun ternyata,
-
14:39 - 14:42tidak mengikuti praktek tradisional
-
14:42 - 14:44untuk menikahi anggota komunitas Yahudi
-
14:44 - 14:47sangat membantuku secara genetik,
-
14:47 - 14:50mengurangi kesempatan bagiku
untuk memiliki bayi dengan Tay-Sachs. -
14:50 - 14:54Itu adalah contoh luar biasa kenapa
tidak semua orang tua Ashkenazi -
14:54 - 14:57berharap putrinya menikahi seorang
"pria Yahudi yang baik." -
14:57 - 14:58(Tawa)
-
14:58 - 15:00(Penonton) Woo hoo!
-
15:00 - 15:01Lebih penting lagi,
-
15:01 - 15:04pengalaman mempelajari genku sendiri
-
15:04 - 15:08mengajarkanku untuk berpikir secara
berbeda tentang kesehatan jangka panjang -
15:08 - 15:12dan kuharap dengan membagi ceritaku,
menginspirasimu melakukan hal yang sama. -
15:12 - 15:13Terima kasih.
-
15:13 - 15:14(Tepuk tangan)
- Title:
- Sebuah perspektif evolusi terhadap kesehatan dan penyakit manusia
- Speaker:
- Lara Durgavich
- Description:
-
Bagaimana warisan genetik, budaya, dan sejarahmu memengaruhi kesehatanmu? Ahli antropologi biologis, Lara Durgavich, membahas bidang pengobatan evolusioner sebagai gerbang untuk memahami uniknya biologi manusia -- termasuk kenapa sebuah mutasi genetik terkadang bisa memiliki efek menguntungkan -- dan menekankan bagaimana membongkar evolusi masa lalumu dapat membantumu mengumpulkan pengetahuan terhadap kesehatanmu sekarang dan di masa depan.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:27
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Bias A R Sukma accepted Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Bias A R Sukma edited Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Bias A R Sukma edited Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Bias A R Sukma edited Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Bias A R Sukma edited Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease | |
![]() |
Ikhlas Alviansyah edited Indonesian subtitles for An evolutionary perspective on human health and disease |