< Return to Video

Unha perspectiva evolutiva sobre a saúde e a enfermidade humanas

  • 0:01 - 0:05
    Estando eu embarazada dunhas nove semanas
    do meu primeiro fillo,
  • 0:05 - 0:09
    descubrín que son portadora dunha
    doenza xenética mortal
  • 0:09 - 0:10
    chamada enfermidade de Tay-Sachs.
  • 0:11 - 0:12
    Isto significa
  • 0:12 - 0:16
    que unha das dúas copias do cromosoma 15
  • 0:16 - 0:18
    que teño en cada célula
  • 0:18 - 0:20
    ten unha mutación xenética.
  • 0:20 - 0:23
    Coma eu aínda teño unha copia normal
    deste xene,
  • 0:24 - 0:26
    a mutación non me afecta.
  • 0:26 - 0:30
    Pero se un bebé herda esta mutación
    de ambos os pais,
  • 0:30 - 0:34
    se ambas as copias deste xene particular
    non funcionan ben,
  • 0:34 - 0:36
    dá lugar a Tay-Sachs,
  • 0:36 - 0:38
    unha doenza incurable
  • 0:38 - 0:41
    que apaga progresivamente
    o sistema nervioso central
  • 0:41 - 0:43
    e causa a morte con 5 anos.
  • 0:45 - 0:49
    Para moitas mulleres grávidas,
    estas novas poderían causarlles pánico.
  • 0:49 - 0:51
    Pero eu sabía algo
    que me axudou a manter a calma
  • 0:52 - 0:55
    cando oín esta bomba
    sobre a miña bioloxía.
  • 0:55 - 0:56
    Sabía que o meu home,
  • 0:56 - 1:00
    cuxa ascendencia non é
    xudía europea do leste coma a miña,
  • 1:00 - 1:02
    tiña unha probabilidade moi baixa
  • 1:02 - 1:05
    de ser tamén portador da mutación
    de Tay-Sachs.
  • 1:06 - 1:08
    Mentres que a frecuencia de heterocigotos,
  • 1:08 - 1:11
    persoas cunha copia normal do xene
  • 1:11 - 1:12
    e unha copia mutada,
  • 1:12 - 1:18
    é de aproximadamente 1 de cada 27
    entre xudeus asquenacís, coma min,
  • 1:18 - 1:20
    na maioría das poboacións,
  • 1:20 - 1:24
    soamente 1 de cada 300 porta a mutación
    de Tay-Sachs.
  • 1:25 - 1:28
    Por sorte, resultou que eu tiña razón
    de non preocuparme demasiado.
  • 1:28 - 1:30
    O meu home non é portador,
  • 1:30 - 1:33
    e agora temos dous nenos fermosos e sans.
  • 1:36 - 1:37
    Como dixen,
  • 1:37 - 1:38
    debido á miña ascendencia xudía,
  • 1:38 - 1:43
    sabía da taxa anormalmente alta
    de Tay-Sachs no colectivo asquenací.
  • 1:44 - 1:47
    Pero ata despois duns anos
    tras o nacemento da miña filla,
  • 1:47 - 1:51
    que dei un seminario de medicina
    evolutiva en Harvard,
  • 1:51 - 1:53
    non pensei en preguntar
  • 1:53 - 1:55
    e descubrín unha posible resposta
  • 1:55 - 1:57
    á pregunta "por que?"
  • 1:57 - 2:00
    O proceso da evolución,
    coa selección natural
  • 2:00 - 2:02
    normalmente elimina as mutacións daniñas.
  • 2:03 - 2:06
    Así que como segue a existir este xene?
  • 2:06 - 2:09
    E por que se atopa con tan alta frecuencia
  • 2:09 - 2:12
    dentro deste colectivo en particular?
  • 2:13 - 2:17
    A perspectiva da medicina evolutiva
    ofrece información valiosa,
  • 2:17 - 2:20
    porque examina como e por que
  • 2:20 - 2:23
    o pasado evolutivo humano deixou
    vulnerables os nosos corpos
  • 2:23 - 2:26
    hoxe a enfermidades
    e outros problemas.
  • 2:27 - 2:28
    Ao facer isto,
  • 2:28 - 2:32
    proba que a selección natural non sempre
    mellora os nosos corpos.
  • 2:32 - 2:34
    Non necesariamente pode.
  • 2:35 - 2:37
    Como espero ilustrar coa miña historia,
  • 2:37 - 2:41
    entender as implicacións
    do teu pasado evolutivo
  • 2:41 - 2:44
    pode contribuír a enriquecer
    a túa saúde persoal.
  • 2:45 - 2:49
    Cando comecei a investigar o Tay-Sachs
    empregando unha perspectiva evolutiva,
  • 2:49 - 2:52
    atopei unha hipótese fascinante.
  • 2:52 - 2:55
    A taxa anormalmente alta
    de mutación de Tay-Sachs
  • 2:55 - 2:58
    no colectivo asquenací de hoxe
  • 2:58 - 3:02
    pode ter relación coas vantaxes
    que a mutación lle dera a esta poboación
  • 3:02 - 3:03
    no pasado.
  • 3:03 - 3:05
    Estou segura de que algúns de vós
  • 3:05 - 3:09
    estades a pensar,
    "Desculpa, dixeches que esta mutación
  • 3:10 - 3:12
    que causa enfermidades ten algo positivo?"
  • 3:12 - 3:13
    Pois si.
  • 3:13 - 3:17
    Certamente non para quen herdase
    dúas copias da mutación
  • 3:17 - 3:18
    e tivese Tay-Sachs.
  • 3:19 - 3:21
    Pero en certas circunstancias,
  • 3:21 - 3:22
    xente coma min,
  • 3:22 - 3:25
    con soamente unha copia defectuosa
    do xene,
  • 3:25 - 3:29
    pode ter máis probabilidades
    de sobrevivir, reproducirse
  • 3:29 - 3:31
    e transmitir o seu material xenético,
  • 3:31 - 3:33
    incluíndo ese xene mutado.
  • 3:35 - 3:40
    Esta idea de que nalgunhas circunstancias
    os heterocigotos teñen vantaxes
  • 3:40 - 3:43
    pode resultarvos familiar.
  • 3:43 - 3:46
    Os biólogos evolutivos chaman
    a este fenómeno
  • 3:46 - 3:48
    a vantaxe heterocigota.
  • 3:48 - 3:52
    Explica, por exemplo,
    por que os portadores
  • 3:52 - 3:53
    da anemia de células falciformes
  • 3:53 - 3:57
    son máis comúns entre
    algunhas poboacións africanas e asiáticas
  • 3:57 - 4:00
    ou os con ascendencia
    desas rexións tropicais.
  • 4:01 - 4:06
    Nesas rexións xeográficas, a malaria
    é un risco significativo para a saúde.
  • 4:07 - 4:09
    Sen embargo, o parasito
    que causa a malaria,
  • 4:09 - 4:15
    só pode completar o seu ciclo vital
    en células vermellas normais e redondas.
  • 4:15 - 4:19
    Ao cambiar a forma das células vermellas
    do sangue dunha persoa,
  • 4:19 - 4:23
    a mutación das células falciformes
    protexe da malaria.
  • 4:24 - 4:27
    A xente coa mutación non ten
    menor probabilidade
  • 4:27 - 4:29
    de ser picado polos mosquitos
    transmisores da doenza,
  • 4:29 - 4:33
    senón que é menos probable
    que enfermen ou morran por iso.
  • 4:33 - 4:36
    Ser un portador da anemia
    de células falciformes
  • 4:36 - 4:39
    é polo tanto a mellor
    opción xenética posible
  • 4:39 - 4:41
    nun entorno con malaria.
  • 4:41 - 4:44
    Os portadores son
    menos susceptibles á malaria,
  • 4:44 - 4:47
    porque teñen algunhas
    células vermellas falciformes,
  • 4:47 - 4:50
    pero tamén teñen suficientes
    células vermellas normales
  • 4:50 - 4:53
    para que non os afecte negativamente
    a anemia de células falciformes.
  • 4:55 - 4:56
    Agora, no meu caso,
  • 4:56 - 5:00
    O meu xene defectuoso
    non me protexerá da malaria.
  • 5:01 - 5:05
    Pero a rara prevalencia
    da mutación de Tay-Sachs
  • 5:05 - 5:07
    no colectivo asquenací
  • 5:07 - 5:11
    pode ser outro exemplo
    de vantaxe heterocigota.
  • 5:11 - 5:14
    Neste caso, aumentando
    a resistencia á tuberculose.
  • 5:16 - 5:20
    A primeira pista dunha posible relación
    entre Tay-Sachs e tuberculose
  • 5:21 - 5:22
    chegou na década dos 70,
  • 5:22 - 5:24
    en que os investigadores
  • 5:24 - 5:27
    publicaron datos amosando
    que entre os avós do Oriente europeo
  • 5:27 - 5:31
    dunha mostra de nenos estadounidenses
    asquenacís nacidos con Tay-Sachs,
  • 5:31 - 5:35
    a tuberculose era unha causa de morte
    moi rara.
  • 5:35 - 5:39
    De feito, só 1 dos 306 avós
  • 5:39 - 5:41
    morrera de tuberculose,
  • 5:41 - 5:44
    a pesar do feito
    de que no temperán século 20,
  • 5:44 - 5:49
    a tuberculose causou ata un 20% de mortes
    en grandes cidades da Europa oriental.
  • 5:50 - 5:53
    Por outro lado, estes resultados
    non foran unha sorpresa.
  • 5:53 - 5:55
    Xa se tiña recoñecido
  • 5:55 - 5:57
    que mentres que tanto xudeus
    coma non xudeus
  • 5:57 - 6:01
    en Europa tiñan a mesma probabilidade
    de contraer a tuberculose nesta época,
  • 6:01 - 6:05
    a taxa de mortalidade entre non xudeus
    era o dobre de alto.
  • 6:06 - 6:09
    Pero a hipótese de que
    eses avós asquenacís
  • 6:09 - 6:11
    tivesen menor probabilidade
    de morrer de tuberculose
  • 6:11 - 6:16
    concretamente porque polo menos
    algúns deles fosen portadores de Tay-Sachs
  • 6:16 - 6:18
    foi novidosa e convincente.
  • 6:19 - 6:20
    Os datos insinuaban
  • 6:20 - 6:22
    que a persistencia
    da mutación de Tay-Sachs
  • 6:22 - 6:24
    entre xudeus asquenacís
  • 6:24 - 6:27
    pode explicarse polos beneficios
    de ser un portador
  • 6:27 - 6:31
    nun ambiente no que prevalecía
    a tuberculose.
  • 6:32 - 6:33
    Notarás, sen embargo,
  • 6:34 - 6:37
    que esta explicación soamente aclara
    unha parte do misterio.
  • 6:38 - 6:41
    Mesmo se a mutación de Tay-Sachs
    persistiu porque os portadores
  • 6:41 - 6:44
    tiñan máis probabilidades de sobrevivir,
  • 6:44 - 6:47
    reproducirse e transmitir
    o seu material xenético,
  • 6:47 - 6:49
    por que este mecanismo de resistencia
    proliferou
  • 6:49 - 6:53
    ente o colectivo asquenací en particular?
  • 6:54 - 6:59
    Unha posibilidade é que os xenes e a saúde
    dos xudeus europeos do leste
  • 6:59 - 7:02
    non estivese soamente afectada
    pola xeografía
  • 7:02 - 7:05
    senón tamén por factores
    históricos e culturais.
  • 7:06 - 7:07
    En varios puntos da historia
  • 7:07 - 7:11
    este colectivo viuse obrigado a vivir
    en ateigados ghetos urbanos
  • 7:11 - 7:12
    cun saneamento deficiente.
  • 7:13 - 7:17
    Condicións ideais para que prospere
    a bacteria da tuberculose.
  • 7:17 - 7:22
    Neses ambientes, onde a tuberculose fora
    unha ameaza moi alta,
  • 7:22 - 7:27
    as persoas non portadoras de ningunha
    protección xenética serían as que tivesen
  • 7:27 - 7:29
    máis probabilidade de morrer.
  • 7:29 - 7:32
    Este efecto de desgaste
  • 7:32 - 7:35
    xunto coa forte predileción cultural
  • 7:35 - 7:39
    de casar e reproducirse soamente
    dentro da comunidade asquenací,
  • 7:39 - 7:43
    amplificara a relativa
    frecuencia de portadores,
  • 7:43 - 7:45
    impulsando a resistencia á tuberculose
  • 7:45 - 7:49
    pero aumentando a incidencia de Tay-Sachs
    coma lamentable efecto secundario.
  • 7:50 - 7:53
    Os estudios da década dos 80
    apoian esta idea.
  • 7:54 - 7:56
    O segmento da poboación xudía
    estadounidense
  • 7:56 - 7:59
    coa frecuencia máis alta
    de portadores de Tay-Sachs
  • 8:00 - 8:01
    rastrexaron a súa descendencia
  • 8:01 - 8:05
    a aqueles países europeos onde a
    incidencia de Tay-Sachs era maior.
  • 8:06 - 8:09
    Había maiores beneficios de ser
    portador de Tay-Sachs
  • 8:09 - 8:13
    neses lugares con maior risco de morte
    por tuberculose.
  • 8:14 - 8:17
    E aínda que nos 70 ou 80 non estaba claro
  • 8:17 - 8:22
    como protexía exactamente
    o Tay-Sachs da tuberculose,
  • 8:22 - 8:24
    estudos recentes identificaron
  • 8:24 - 8:28
    como a mutación aumenta
    as defensas celulares contra a bacteria.
  • 8:29 - 8:33
    Asi que a vantaxe heterocigota
    pode axudar a explicar
  • 8:33 - 8:36
    por que as versións problemáticas
    dos xenes persisten en altas taxas
  • 8:36 - 8:38
    en certos colectivos.
  • 8:38 - 8:42
    Pero esta só é unha das contribucións
    que pode facer a medicina evolutiva
  • 8:42 - 8:44
    para axudarnos a entender a saúde humana.
  • 8:45 - 8:46
    Coma dixen antes,
  • 8:46 - 8:48
    este campo desafía a noción
  • 8:48 - 8:51
    de que os nosos corpos deberían mellorar
    co paso do tempo.
  • 8:51 - 8:54
    É unha idea que a miúdo deriva
    dunha idea errónea
  • 8:54 - 8:56
    de como funciona a evolución.
  • 8:57 - 8:59
    En poucas palabras,
  • 8:59 - 9:01
    hai tres razóns básicas
    de por que os corpos humanos,
  • 9:01 - 9:03
    incluíndo o teu e o meu,
  • 9:03 - 9:07
    permanecen vulnerables ás enfermidades
    e a outros problemas de saúde.
  • 9:07 - 9:10
    A selección natural actúa lentamente,
  • 9:10 - 9:12
    hai limitacións aos cambios que pode facer
  • 9:12 - 9:15
    e optimízase para o éxito reproductivo,
  • 9:15 - 9:17
    non para a saúde.
  • 9:19 - 9:22
    O xeito no que o ritmo
    da selección natural afecta a saúde humana
  • 9:22 - 9:24
    probablemente é máis obvio
  • 9:24 - 9:27
    na relación das persoas
    cos patóxenos infecciosos.
  • 9:27 - 9:31
    Estamos nunha carreira de armas constante
    coas bacterias e os virus.
  • 9:31 - 9:35
    O noso sistema inmune está
    en continua evolución para limitar
  • 9:35 - 9:40
    a súa capacidade de contaxio, e
    os patóxenos están a desenvolver sen parar
  • 9:40 - 9:43
    xeitos de superar as nosas defensas.
    E a nosa especie está
  • 9:43 - 9:45
    en clara desvantaxe
    debido á nosa longa vida
  • 9:45 - 9:50
    e á reprodución lenta.
    No tempo que nos leva evolucionar
  • 9:50 - 9:56
    un mecanismo de resistencia, unha especie
    patóxena pasa por millóns de xeracións,
  • 9:56 - 9:58
    dándolle moito tempo para evolucionar,
  • 9:58 - 10:00
    para que poida seguir usando
    os nosos corpos coma anfitrión.
  • 10:00 - 10:04
    E que significa que hai
    limitacións aos cambios
  • 10:04 - 10:05
    que pode facer a selección natural?
  • 10:05 - 10:08
    Os meus exemplos da
    vantaxe heterocigota serven
  • 10:08 - 10:10
    de útil ilustración.
  • 10:12 - 10:15
    En termos de resistir a tuberculose
  • 10:15 - 10:19
    e a malaria, os efectos fisiolóxicos
    do Tay-Sachs e das mutacións da anemia
  • 10:19 - 10:20
    de células falciformes
  • 10:20 - 10:23
    son bos. Pero nos seus extremos
  • 10:23 - 10:26
    causan problemas importantes.
  • 10:26 - 10:29
    Este delicado equilibrio destaca
    as restricións
  • 10:29 - 10:31
    inherentes ao corpo humano,
  • 10:31 - 10:34
    e o feito de que o proceso evolutivo
  • 10:34 - 10:36
    debe traballar cos materiais
    xa disponibles.
  • 10:38 - 10:40
    En moitos casos,
  • 10:40 - 10:41
    un cambio que mellore
    a supervivencia ou a reprodución
  • 10:41 - 10:44
    nun sentido
  • 10:44 - 10:49
    pode ter efectos en cascada
    co seu propio risco.
  • 10:50 - 10:51
    A evolución non é un enxeñeiro
    que empeza de cero
  • 10:53 - 10:56
    para crear solucións óptimas
    a problemas individuais.
  • 10:56 - 10:57
    A evolución trata de compromiso.
  • 10:57 - 10:59
    Tamén é importante lembrar,
  • 10:59 - 11:01
    ao considerar a vulnerabilidade
    dos nosos corpos,
  • 11:01 - 11:03
    que desde unha perspectiva evolutiva,
  • 11:03 - 11:06
    a saúde non é a moeda máis importante,
  • 11:06 - 11:08
    senón a reprodución.
  • 11:08 - 11:12
    Mídese o éxito non polo san
    que é alguén,
  • 11:12 - 11:14
    ou por canto tempo vive,
  • 11:14 - 11:18
    senón por cantas copias de xenes
    pasa á seguinte xeración.
  • 11:18 - 11:20
    Isto explica
  • 11:20 - 11:22
    por que unha mutación,
    coma a que causa o Huntington,
  • 11:22 - 11:25
    outro trastorno neurolóxico dexenerativo,
  • 11:25 - 11:28
    non foi eliminada pola selección natural.
  • 11:28 - 11:30
    Os efectos prexudiciais da mutación
  • 11:30 - 11:35
    normalmente non aparecen ata despois
    da época típica de reprodución,
  • 11:35 - 11:38
    cando as persoas afectadas xa
    transmitiran os seus xenes.
  • 11:39 - 11:40
    En conxunto,
  • 11:40 - 11:44
    a comunidade biomédica
    céntrase en explicacións inmediatas
  • 11:44 - 11:47
    e as empregan para conformar
    enfoques de tratamento.
  • 11:47 - 11:50
    As explicacións inmediatas
    para as condicións de saúde
  • 11:50 - 11:52
    consideran os factores inmediatos:
  • 11:52 - 11:55
    Que está a pasar dentro do corpo de alguén
    agora mesmo
  • 11:55 - 11:57
    e que causou un problema en particular.
  • 11:57 - 11:59
    A miopía, por exemplo,
  • 11:59 - 12:02
    normalmente é o resultado de cambios
    na forma do ollo
  • 12:02 - 12:05
    e pódese corrixir facilmente con lentes.
  • 12:06 - 12:09
    Pero coma ocorreu
    coas enfermidades xenéticas das que falei,
  • 12:09 - 12:13
    A explicación inmediata
    só ofrece parte dunha imaxe máis grande.
  • 12:14 - 12:16
    Adoptar unha perspectiva evolutiva
  • 12:16 - 12:21
    para considerar a cuestión máis ampla
    de por que temos este problema
  • 12:21 - 12:22
    para comezar
  • 12:22 - 12:26
    (o que a medicina evolutiva chama
    a perspectiva final)
  • 12:26 - 12:29
    pode darnos unha idea
    dos factores non inmediatos
  • 12:29 - 12:31
    que afectan a nosa saúde.
  • 12:31 - 12:32
    Isto é crucial,
  • 12:32 - 12:36
    pois pode suxerir formas de mitigar
    o teu propio risco
  • 12:36 - 12:38
    ou o risco de amigos e familiares.
  • 12:40 - 12:41
    No caso da miopía,
  • 12:41 - 12:43
    algunhas investigacións suxiren
  • 12:43 - 12:46
    que unha das razóns polas que cada vez
    é máis común
  • 12:46 - 12:48
    nalgunhas poboacións
    é que moita xente,
  • 12:48 - 12:51
    incluíndo a maioría de nós nesta sala,
  • 12:51 - 12:54
    pasamos moito máis tempo lendo,
    escribindo
  • 12:54 - 12:57
    e interactuando con
    varios tipos de pantallas
  • 12:57 - 13:01
    do que estamos fóra, interactuando
    co mundo a maior escala.
  • 13:01 - 13:05
    En termos evolutivos,
    este é un cambio recente.
  • 13:05 - 13:07
    Durante a maior parte
    da historia evolutiva humana,
  • 13:07 - 13:11
    temos utilizado os nosos ollos
    nun panorama máis amplo,
  • 13:11 - 13:14
    dedicando máis tempo a actividades
    coma a caza e a recollida.
  • 13:15 - 13:19
    O aumento nos últimos anos
    do que chaman "traballar de preto",
  • 13:19 - 13:22
    centrándonos intensamente nos obxectos
    xusto diante de nós
  • 13:22 - 13:24
    durante longos periodos,
  • 13:24 - 13:26
    tensa os nosos ollos doutro xeito
  • 13:26 - 13:29
    e afecta á forma física do ollo.
  • 13:30 - 13:32
    Cando xuntamos todas estas pezas,
  • 13:32 - 13:35
    esta explicación final para a miopía
  • 13:35 - 13:39
    (que os cambios de entorno
    e de comportamento repercuten
  • 13:39 - 13:42
    en como usamos os nosos ollos)
    axuda a entendera causa.
  • 13:44 - 13:47
    E xorde unha conclusión:
  • 13:47 - 13:51
    A miña nai tiña razón,
  • 13:51 - 13:55
    debería ter pasado menos tempo
    co nariz metido nun libro.
  • 13:55 - 13:58
    Este é só un de moitos exemplos posibles.
    Así que a próxima vez que ti
  • 13:58 - 14:00
    ou un ser querido vos enfrontedes
    a un problema de saúde,
  • 14:00 - 14:02
    sexa obesidade ou diabetes,
  • 14:02 - 14:05
    un trastorno autoinmune,
    ou unha lesión
  • 14:05 - 14:07
    de xeonllo ou nas costas,
  • 14:07 - 14:10
    Anímovos a pensar
  • 14:10 - 14:11
    no que pode achegar
    a perspectiva final.
  • 14:11 - 14:13
    Entender que o que
    afecta a túa saúde
  • 14:13 - 14:17
    non é só o que está a suceder
    agora no teu corpo,
  • 14:17 - 14:21
    senón tamén a túa herdanza xenética,
    cultura e historia
  • 14:21 - 14:24
    poden axudarte a tomar
    decisións máis informadas
  • 14:24 - 14:27
    sobre predisposicións,
    riscos e tratamentos.
  • 14:28 - 14:30
    En canto a min,
  • 14:30 - 14:32
    non digo que sempre inflúa
    nas miñas decisións
  • 14:32 - 14:35
    unha perspectiva da medicina evolutiva,
  • 14:35 - 14:37
    coma a elección de parella.
  • 14:37 - 14:39
    Resultou, sen embargo,
  • 14:39 - 14:42
    que non seguir a tradición
  • 14:42 - 14:44
    de casar dentro da comunidade xudía
  • 14:44 - 14:47
    ao final resultou bo xeneticamente
    para min,
  • 14:47 - 14:50
    reducindo as miñas probabilidades
    de ter un bebé con Tay-Sachs.
  • 14:50 - 14:54
    É un gran exemplo de por que
    non todos os pais asquenacís
  • 14:54 - 14:57
    deberían desexar que a súa filla
    case cun "bo rapaz xudeu".
  • 14:57 - 14:58
    (Risas)
  • 14:58 - 15:00
    (Audiencia) Ben!
  • 15:00 - 15:01
    Máis importante aínda
  • 15:01 - 15:04
    é que a experiencia de enterarme
    dos meus xenes
  • 15:04 - 15:08
    me ensinou a pensar diferente
    na saúde a longo prazo,
  • 15:08 - 15:12
    e espero que compartir a miña historia
    vos inspire a facer o mesmo.
  • 15:12 - 15:13
    Grazas.
  • 15:13 - 15:14
    (Aplausos)
Title:
Unha perspectiva evolutiva sobre a saúde e a enfermidade humanas
Speaker:
Lara Durgavich
Description:

Como inflúen na túa saúde a túa herdanza xenética, cultura e historia? A antropóloga biolóxica Lara Durgavich propón o campo da medicina evolutiva coma un principio para comprender as peculiaridades da bioloxía humana (incluíndo por que unha mutación xenética pode ter ás veces efectos beneficiosos) e sinala como descubrir o teu pasado evolutivo pode proporcionar información sobre a túa saúde actual e futura.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:27

Galician subtitles

Revisions