Return to Video

WIKITONGUES: Vira speaking Ukrainian

  • 0:00 - 0:05
    My name is Vira, I like to translate
    articles in Wikipedia very much.
  • 0:05 - 0:11
    I think the more information there is in
    Ukrainian the better it is for everyone.
  • 0:11 - 0:14
    Better for me, because I will be
    able to go back later
  • 0:14 - 0:19
    and read something I've never seen
    or something I read five years ago,
  • 0:19 - 0:22
    and then I come back
    and it's still present in Wikipedia,
  • 0:22 - 0:25
    because articles in Wikipedia are saved
    as soon as you write them.
  • 0:27 - 0:33
    And even if I don't have enough skills
    to write an article from scratch
  • 0:33 - 0:37
    because to write certain articles
    one needs to conduct a real research,
  • 0:37 - 0:41
    to write something like
    "Art of Mozambique"
  • 0:41 - 0:45
    one would need to read a pile of books
    and write a detailed text.
  • 0:45 - 0:48
    This is not something I can do,
    I'm not educated enough for it,
  • 0:48 - 0:51
    but I can translate an article
    about some well-known person,
  • 0:52 - 0:56
    contemporary or from previous epochs,
  • 0:57 - 1:01
    who is famous in their country and has
    an article about them in another language.
  • 1:01 - 1:05
    I work with English, I translate articles
    from English to Ukrainian.
  • 1:06 - 1:08
    And it is, indeed, very interesting.
  • 1:08 - 1:16
    It requires much less effort
    but has absolutely no less impact.
  • 1:16 - 1:20
    And I know that I can check
    the statistics of views for my articles
  • 1:20 - 1:22
    and see how many people
    come and read them every day.
  • 1:23 - 1:26
    And even if it's one person every two days
  • 1:26 - 1:31
    I know for sure that my work
    was useful to the person who viewed,
  • 1:31 - 1:34
    who read my article.
  • 1:34 - 1:40
    Wikipedia readers likely don't read
    the whole article from top to bottom.
  • 1:40 - 1:43
    Very often, when you'd like
    to know what a certain thing is,
  • 1:43 - 1:47
    the first paragraph is enough
    to get the general idea.
  • 1:48 - 1:51
    But even so, when I know
    that my work was useful to people,
  • 1:51 - 1:54
    it is really a very pleasant feeling.
  • 1:56 - 2:00
    And to make it more interesting to work
    in Wikipedia for those who write articles,
  • 2:00 - 2:02
    I also translate the interface.
  • 2:04 - 2:08
    I started doing it rather
    long time ago because…
  • 2:10 - 2:14
    Actually, for writing articles
    to be a comfortable process,
  • 2:14 - 2:18
    one has to understand
    all the features of Wikipedia.
  • 2:18 - 2:21
    There are indeed a lot of them:
    there are special pages,
  • 2:21 - 2:24
    there are different gadgets,
  • 2:24 - 2:30
    tools for writing articles,
    for translation, for further formatting,
  • 2:31 - 2:34
    so that everything looking nice
    and pretty, and so on.
  • 2:34 - 2:40
    And I really wanted that those
    who don't know English could do it, too.
  • 2:40 - 2:43
    And because translating interface
    is much easier, in general,
  • 2:43 - 2:47
    than literary translation, right --
    at least, that's what I believe --
  • 2:48 - 2:50
    so I decided to start doing it.
  • 2:50 - 2:53
    And there are things which I do regularly.
  • 2:53 - 2:57
    For example, every week I translate
    tech news from the developers
  • 2:57 - 2:59
    about changes in Wikipedia
    during the week.
  • 3:00 - 3:05
    There are likely some new things that
    will be definitely interesting to people,
  • 3:05 - 3:10
    and they could miss those if not for the
    chance to read about them in Ukrainian.
  • 3:11 - 3:13
    This is true in a broad sense, as well:
  • 3:13 - 3:16
    the more information
    in Ukrainian is on the internet,
  • 3:17 - 3:19
    the cooler it is.
  • 3:19 - 3:24
    Because, I believe that everyone came
    across a bad machine translation
  • 3:24 - 3:27
    from another language
    from time to time.
  • 3:28 - 3:34
    This gives bad impression of the Internet,
    as a stockpile of information,
  • 3:36 - 3:40
    where there are no combed texts,
    but only some bad stuff.
  • 3:40 - 3:44
    There more you encounter such things,
    the weaker your faith in humanity becomes.
  • 3:44 - 3:48
    This is why I believe that good texts,
    made by good translators,
  • 3:48 - 3:51
    are indeed useful.
  • 3:51 - 3:58
    The more diverse information a speaker of
    any language can read in their language,
  • 3:58 - 4:04
    the better, the easier it is for everyone,
    the less time this person will waste
  • 4:04 - 4:09
    again, on translating, for example,
    or on looking for the information.
  • 4:10 - 4:17
    It will be easier for them to spend their
    time in good mood for something else.
  • 4:17 - 4:23
    This is why I believe that those who make
    translations are indeed very good people.
  • 4:23 - 4:28
    Those who make literary translations,
    who translate fiction books,
  • 4:28 - 4:31
    poetry and prose --
    they are simply my heroes.
  • 4:31 - 4:36
    And I am very pleased when I can
    translate an article, for example,
  • 4:36 - 4:40
    about a male or female writer
    from another country
  • 4:40 - 4:45
    and not only translate the existing
    content of the article, say, in English,
  • 4:46 - 4:51
    but also add a line about the Ukrainian
    translation of this person's works.
  • 4:51 - 4:53
    This is actually a great pleasure --
  • 4:53 - 5:00
    to know that my compatriots can also
    read this definitely worthy literature.
  • 5:02 - 5:05
    And it is definitely worthy:
    if an author gets into Wikipedia
  • 5:05 - 5:09
    it means that they are known
    and notable for something.
  • 5:09 - 5:11
    And when it's available
    to read in Ukrainian --
  • 5:11 - 5:13
    it's very pleasant, indeed.
  • 5:14 - 5:18
    There is a speculation that the English
    language will conquer the world.
  • 5:19 - 5:22
    Or, that it will be not English,
    or another language after it.
  • 5:22 - 5:27
    This may be Spanish or Chinese
    depending on how events unfold.
  • 5:29 - 5:33
    But whether it will happen
    or not -- we don't know,
  • 5:34 - 5:37
    and saving the languages
    that exist in the world
  • 5:37 - 5:39
    today is actually no less important.
  • 5:39 - 5:46
    Cultural diversity is feature of humanity
  • 5:46 - 5:50
    that cannot be overstated.
  • 5:51 - 5:54
    The fact of how different we are
    is very interesting.
  • 5:56 - 6:00
    Sometimes it's hard for translators
    to find an equivalent
  • 6:00 - 6:04
    to a word or a phrase
    in different languages
  • 6:04 - 6:08
    because there might not be some
    cultural concept in history of one nation
  • 6:08 - 6:12
    which is present in the other one,
    and it is very hard to be passed then.
  • 6:12 - 6:17
    But at the same time these cases are very
    interesting because you understand
  • 6:17 - 6:24
    how different people are, how different
    their backgrounds, their stories can be,
  • 6:24 - 6:26
    nations as well as individuals.
  • 6:26 - 6:29
    Sometimes when it comes to idioms,
  • 6:30 - 6:36
    every word combination can hide
    almost bottomless deposits of meanings,
  • 6:36 - 6:39
    of some historical phenomena,
  • 6:41 - 6:44
    that every idiom can be essentially viewed
  • 6:44 - 6:50
    as a sort of very concentrated
    little history textbook.
  • 6:52 - 6:57
    I know that not all people
    like to talk about language
  • 6:57 - 7:01
    and follow these phenomena
    as much as I do, and this is okay.
  • 7:02 - 7:04
    Each person has their own hobby,
  • 7:04 - 7:08
    each person, in my opinion,
    has to do what they can do best.
  • 7:08 - 7:11
    And if they fail a little bit
    but really want to do it,
  • 7:11 - 7:15
    they have to learn and learn more.
  • 7:15 - 7:22
    And if everyone worked
    on what they want and can do,
  • 7:24 - 7:28
    and if at least some fraction
    of this work was useful for all,
  • 7:29 - 7:32
    then everything would be
    great and wonderful.
  • 7:32 - 7:38
    And also if every person in the world
    wrote at least one article in Wikipedia
  • 7:39 - 7:43
    we'd really have
    the sum of all human knowledge.
Title:
WIKITONGUES: Vira speaking Ukrainian
Description:

more » « less
Video Language:
Ukrainian
Duration:
07:44

English subtitles

Revisions