Prečo nie sme súcitnejší?
-
0:00 - 0:06Viete, udivuje ma, že jednou
z implicitných tém na TEDe je súcit, -
0:06 - 0:09dojemné prejavy, ktoré sme práve videli:
-
0:09 - 0:13HIV v Afrike,
prezident Clinton včera večer. -
0:13 - 0:19Ak dovolíte,
rád by som sa zamyslel nad súcitom -
0:19 - 0:22a preniesol ho
z globálnej úrovne na osobnú. -
0:23 - 0:25Som psychológ, ale buďte pokojní,
-
0:25 - 0:27budem sa kontrolovať.
-
0:27 - 0:32(smiech)
-
0:32 - 0:34Na Teologickom seminári
v Princetone nedávno urobili -
0:34 - 0:38veľmi dôležitú štúdiu, ktorá tvrdila,
-
0:38 - 0:42že všetci máme mnoho príležitostí pomáhať,
-
0:42 - 0:45tak prečo to niekedy urobíme
a inokedy nie? -
0:46 - 0:50Skupina študentov teológie
na Princetonskom Teologickom seminári -
0:50 - 0:55mala pripraviť cvičnú kázeň.
-
0:55 - 0:56Každý z nich dostal tému kázne.
-
0:56 - 0:59Polovica dostala tému:
-
0:59 - 1:02podobenstvo o Milosrdnom Samaritánovi –
-
1:02 - 1:05mužovi, ktorý sa zastavil, aby pomohol
-
1:05 - 1:07neznámemu v núdzi na okraji cesty.
-
1:07 - 1:10Druhej polovici bola zadaná
náhodná téma z Biblie. -
1:10 - 1:13Potom postupne mali ísť do druhej budovy
-
1:13 - 1:15predniesť svoju kázeň.
-
1:15 - 1:18Cestou z jednej budovy do druhej
-
1:18 - 1:23každý z nich prešiel popri zhrbenom
stonajúcom mužovi, ktorý bol v núdzi. -
1:23 - 1:26Otázkou je: zastali, aby mu pomohli?
-
1:26 - 1:28Ešte zaujímavejšia otázka je:
-
1:28 - 1:33Záležalo na tom, či sa zamýšľali nad
podobenstvom o Milosrdnom Samaritánovi? -
1:33 - 1:36Odpoveď: Nie, vôbec nie.
-
1:36 - 1:39Čo sa ukázalo ako rozhodujúce,
či niekto zastal a pomohol -
1:39 - 1:41neznámemu v núdzi,
-
1:41 - 1:44bolo ako veľmi si mysleli,
že sa musia ponáhľať, -
1:44 - 1:47že meškajú, alebo či boli zaujatí tým,
-
1:47 - 1:50o čom sa chystali rozprávať.
-
1:50 - 1:53A toto je kameň úrazu našich životov:
-
1:53 - 1:57to, že nepomôžeme pri každej príležitosti,
-
1:57 - 2:01pretože naša pozornosť je zameraná
nesprávnym smerom. -
2:01 - 2:04Existuje nový odbor vedy o mozgu,
sociálna neuroveda, -
2:04 - 2:07študujúca prepojenia aktivované
-
2:07 - 2:11v mozgoch dvoch ľudí
pri vzájomnej interakcii. -
2:11 - 2:14Sociálna neuroveda prináša
nový názor na súcit, -
2:14 - 2:18hovorí, že sme prirodzene
nastavení pomáhať. -
2:18 - 2:21Čiže, ak sa staráme o niekoho,
-
2:21 - 2:25automaticky sme empatickí,
vcítime sa do neho. -
2:25 - 2:29Existujú novoobjavené neuróny,
zrkadlové neuróny, -
2:29 - 2:33ktoré sa správajú ako neurónové Wi-Fi,
aktivujúc v našom mozgu -
2:33 - 2:38presne tie oblasti, ktoré sú aktivované
u toho druhého. Automaticky sa vcítime. -
2:38 - 2:41A ak je tento človek v núdzi, ak trpí,
-
2:41 - 2:46sme automaticky pripravení pomôcť.
Aspoň sa to tvrdí. -
2:46 - 2:49Ale potom otázkou je: Prečo to nerobíme?
-
2:49 - 2:52A myslím si, že to hovorí o celom spektre:
-
2:52 - 2:54od úplného ponorenia sa do seba,
-
2:54 - 2:57cez povšimnutie, empatiu až po súcit.
-
2:57 - 3:01Faktom je, že ak sme zahĺbení do seba,
-
3:01 - 3:04a to počas dňa často sme,
-
3:04 - 3:07nevšímame si skutočne ostatných.
-
3:07 - 3:10Tento rozdiel medzi pozornosťou
zameranou na seba a druhých -
3:10 - 3:12môže byť veľmi jemný.
-
3:12 - 3:15Jedného dňa som si prechádzal účtami
a keď som -
3:15 - 3:18spisoval zoznam príspevkov,
ktoré som daroval, -
3:18 - 3:22zrazu mi napadlo,
práve keď som sa dostal k šeku -
3:22 - 3:23pre Seva Foundation:
-
3:23 - 3:26páni, môj priateľ Larry Brilliant by
bol skutočne šťastný, -
3:26 - 3:28že som venoval peniaze nadácii Seva.
-
3:28 - 3:31Potom som si uvedomil,
že odmenou za dar mi bol -
3:31 - 3:35úder narcizmu –
že som mal dobrý pocit sám zo seba. -
3:35 - 3:40Potom som začal uvažovať
o ľuďoch v Himalájach -
3:40 - 3:43trpiacich šedým zákalom,
ktorým bude doskytnutá pomoc -
3:43 - 3:47a uvedomil som si, že som sa posunul
od narcistického zamerania sa na seba -
3:47 - 3:52k altruistickej radosti,
k dobrému pocitu z pomoci druhým. -
3:52 - 3:54A toto považujem za skutočný motivátor.
-
3:54 - 3:57A tento rozdiel medzi zameraním sa na seba
-
3:57 - 3:58a zameraním sa na druhých
-
3:58 - 4:02je niečo, čomu by sme všetci
mali venovať pozornosť. -
4:02 - 4:05Istým spôsobom sa to dá vidieť
aj vo svete randenia. -
4:05 - 4:08Pred nejakým časom som bol
v sushi reštaurácii -
4:08 - 4:11a započul som rozhovor dvoch žien
o bratovi jednej z nich, -
4:11 - 4:13ktorý nebol zadaný.
-
4:13 - 4:17Tá žena povedala:
„Môj brat má problém zoznámiť sa s niekým, -
4:17 - 4:18tak skúša speed dating.“
-
4:18 - 4:20Neviem, či poznáte „speed dating“.
-
4:20 - 4:24Ženy sedia pri stolíkoch a muži
prechádzajú od jedného k druhému, -
4:24 - 4:27a po piatich minútach zaznie zvon,
-
4:27 - 4:29rozhovor skončí a každá žena
sa môže rozhodnúť, -
4:29 - 4:32či mužovi dá svoju vizitku,
alebo e-mailovú adresu, -
4:32 - 4:34aby sa s ňou neskôr skontaktoval.
-
4:34 - 4:39„Môj brat nikdy nedostal vizitku“,
pokračovala, „a ja presne viem, prečo. -
4:39 - 4:43V momente ako si prisadne,
začne non-stop rozprávať o sebe, -
4:43 - 4:45vôbec sa tej ženy nespýta na ňu.“
-
4:46 - 4:52Keď som zbieral materiál
pre nedeľnú prílohu The New York Times -
4:52 - 4:54a skúmal som príbehy manželstiev,
-
4:54 - 4:56tie sú veľmi zaujímavé,
-
4:56 - 5:00naďabil som na manželstvo
pani Alice Charney Epsteinovej. -
5:00 - 5:03Povedala, že keď si hľadala známosť,
-
5:03 - 5:05testovala ľudí jednoduchým spôsobom.
-
5:05 - 5:08Išlo o to, ako dlho trvalo
od chvíle, keď sa stretli, -
5:08 - 5:11po moment, keď sa muž spýtal otázku
-
5:11 - 5:14obsahujúcu slovo „ty“.
-
5:14 - 5:17Je jasné, že pán Epstein
prešiel testom s vysokým hodnotením. -
5:17 - 5:18(smiech)
-
5:18 - 5:20Toto je malý test,
-
5:20 - 5:23ktorý odporúčam,
aby ste vyskúšali na večierku. -
5:23 - 5:26Tu na TEDe máte skvelú príležitosť.
-
5:26 - 5:29V Harvard Business Review
nedávno uverejnili článok -
5:29 - 5:32s názvom Ľudský moment,
o tom ako nadviazať -
5:32 - 5:35skutočný kontakt s kolegom v práci,
a písali, že zásadná vec, -
5:35 - 5:39ktorú musíte urobiť, je
vypnúť svoj smartfón (BlackBerry), -
5:39 - 5:42zatvoriť laptop,
prestať snívať s otvorenými očami -
5:42 - 5:46a danej osobe venovať plnú pozornosť.
-
5:46 - 5:50Existuje novovytvorené slovo v angličtine
pre moment, -
5:50 - 5:54keď človek, s ktorým sme,
vytiahne BlackBerry -
5:54 - 5:58alebo prijme telefonát
a zrazu pre neho neexistujeme. -
5:58 - 6:02To slovo je „pizzled“: spojenie puzzled
– zmätený a pissed off – nahnevaný. -
6:02 - 6:05(smiech)
-
6:05 - 6:07Myslím, že je celkom výstižné.
-
6:09 - 6:11Ide o našu empatiu, o naše naladenie,
-
6:11 - 6:15ktoré nás odlišuje
od machiavelistov alebo sociopatov. -
6:15 - 6:19Mám švagra, je expert na horor a teror
-
6:19 - 6:23– napísal knihu Annotated Dracula,
the Essential Frankenstein – -
6:23 - 6:25vyštudoval anglickú literatúru,
-
6:25 - 6:26ale narodil sa v Transylvánii
-
6:26 - 6:28a myslím, že to ho trochu poznačilo.
-
6:28 - 6:32Raz sa môj švagor, Leonard, rozhodol
-
6:32 - 6:35napísať knihu o sériovom vrahovi.
-
6:35 - 6:37Išlo o muža, ktorý pred mnohými
rokmi vyčíňal -
6:37 - 6:41v našom susedstve,
bol známy ako škrtič zo Santa Cruz. -
6:41 - 6:45Predtým ako ho zatkli,
zavraždil svojich starých rodičov, -
6:45 - 6:48matku a päť študentiek
z univerzity Santa Cruz. -
6:48 - 6:52A tak sa môj švagor vybral urobiť rozhovor
s týmto zabijakom -
6:52 - 6:54a keď sa s ním stretol, uvedomil si,
-
6:54 - 6:56že ten chlap bol úplne desivý.
-
6:56 - 6:58Bol takmer dva metre vysoký.
-
6:58 - 7:01Ale to nebola
na ňom tá najhrôzostrašnejšia vec. -
7:01 - 7:06Najdesivejšie bolo,
že jeho IQ bolo 160: génius. -
7:06 - 7:11No medzi IQ a emočnou empatiou
(vcítenie sa do pocitov druhých) -
7:11 - 7:13nie je žiadne prepojenie.
-
7:13 - 7:16Sú kontrolované rôznymi časťami mozgu.
-
7:16 - 7:19A tak v jednej chvíli
môj švagor nabral odvahu -
7:19 - 7:22opýtať sa otázku,
na ktorú chcel naozaj vedieť odpoveď, -
7:22 - 7:24a to: Ako si to mohol urobiť?
-
7:24 - 7:27Necítil si žiadnu ľútosť
nad svojimi obeťami? -
7:27 - 7:30Boli to veľmi intímne vraždy
– svoje obete uškrtil. -
7:30 - 7:32A škrtič odpovedal bez emócií,
-
7:32 - 7:37„Och, nie. Keby som sa dal rozrušiť,
nedokázal by som to urobiť. -
7:37 - 7:44Túto časť mňa som musel vypnúť.
Túto časť mňa som musel vypnúť.“ -
7:44 - 7:48Myslím si, že je to veľmi znepokojivé,
-
7:49 - 7:53tu chcem poukázať
na vypínanie tejto časti nášho ja. -
7:53 - 7:56Ak sa pri akejkoľvek činnosti
zameriavame na seba, -
7:56 - 8:00vypíname túto časť nášho ja
v prítomnosti iných ľudí. -
8:00 - 8:04Zamyslite sa nad nakupovaním,
nad možnosťami -
8:04 - 8:08uvedomelého konzumerizmu.
-
8:08 - 8:11Práve teraz,
tak ako poukázal Bill McDonough, -
8:11 - 8:16veci, ktoré kupujeme a používame,
majú skryté dôsledky. -
8:16 - 8:20Všetci sme nevedomými obeťami
kolektívnej slepej škvrny. -
8:20 - 8:23Nevšímame si
a nevšímame si, že si nevšímame -
8:23 - 8:29toxické molekuly, ktoré uvoľňuje koberec
alebo látka na sedadle. -
8:29 - 8:33Nevieme, či tá látka je technologicky
-
8:33 - 8:38alebo priemyselne spracovateľná,
či môže byť opäť použitá -
8:38 - 8:41alebo jednoducho skončí na skládke.
-
8:41 - 8:46Inými slovami,
nevšímame si ekologické a verejné zdravie, -
8:46 - 8:49a sociálnu a ekonomickú spravodlivosť
-
8:49 - 8:53vyplývajúcu z vecí,
ktoré kupujeme a používame. -
8:54 - 8:59Všetci to vidíme, ale
nikto o tom nechce hovoriť. -
8:59 - 9:02Stali sme sa obeťami systému,
-
9:02 - 9:05ktorý nás vedie iným smerom.
-
9:05 - 9:09Existuje prekrásna kniha s názvom
-
9:09 - 9:12Veci: Skrytý život každodenných predmetov.
-
9:12 - 9:16Rozpráva príbeh pôvodu jedného trička.
-
9:16 - 9:19Hovorí o tom, kde vypestovali bavlnu,
-
9:19 - 9:23o hnojive, ktoré bolo použité,
o jeho vplyve na pôdu. -
9:23 - 9:25A uvádza, napríklad,
-
9:25 - 9:28že bavlna je veľmi odolná voči
textilným farbivám, -
9:28 - 9:31asi 60 percent z nich sa dostáva
do odpadových vôd. -
9:31 - 9:35A epidemiológovia dobre vedia,
že výskyt leukémie u detí, -
9:35 - 9:39ktoré žijú v blízkosti textilných fabrík,
je vysoký. -
9:40 - 9:43Spoločnosť Bennett and Company,
dodávateľ pre značky -
9:43 - 9:50Polo.com a Victoria's Secret,
vďaka svojmu výkonnému riaditeľovi -
9:50 - 9:54vytvorila v Číne
spoločný podnik s miestnymi farbiarňami, -
9:54 - 9:57aby zaistila, že odpadová voda
-
9:57 - 10:01sa riadne vyčistí predtým
ako sa vráti do podzemných vôd. -
10:01 - 10:08Teraz nemáme možnosť vybrať si
„svedomito vyrobené“ tričko. -
10:08 - 10:11Takže čo by sa muselo stať,
aby sme takúto možnosť mali? -
10:13 - 10:16Trochu som o tom premýšľal.
-
10:16 - 10:21Po prvé, máme novú technológiu
elektronických štítkov, ktorá umožňuje -
10:21 - 10:26akémukoľvek obchodu spoznať celú históriu
každej položky na ich regáloch. -
10:26 - 10:30Dá sa vystopovať až k výrobcovi.
A keď poznáme výrobcu, -
10:30 - 10:34môžeme sa pozrieť na
použité výrobné procesy. -
10:34 - 10:36Ak bol tovar „vyrobený svedomito“,
-
10:36 - 10:39môže tak byť označený.
-
10:39 - 10:43A ak nebol,
môžete zájsť do akéhokoľvek obchodu -
10:43 - 10:45čítačkou prejsť čiarový kód,
-
10:45 - 10:48ktorý vás spojí s webovou stránkou.
-
10:48 - 10:51(ako to používajú ľudia
s alergiou na oriešky). -
10:51 - 10:56A táto webová stránka by vám poskytla
informácie o danej veci. -
10:56 - 10:57Inými slovami, pred zakúpením
-
10:57 - 11:00by sme si mohli vybrať uvedomele.
-
11:01 - 11:05Vo svete informatiky majú jedno príslovie:
-
11:05 - 11:09Napokon všetci budú vedieť všetko.
-
11:09 - 11:12A otázkou je: zmení sa tým niečo?
-
11:13 - 11:16Pred nejakým časom,
keď som pracoval pre New York Times, -
11:16 - 11:19bolo to v 80. rokoch,
pracoval som na článku -
11:19 - 11:22o vtedy novom probléme v New Yorku
-
11:22 - 11:24– bezdomovci na uliciach.
-
11:24 - 11:28Strávil som niekoľko týždňov pochôdzkami
so sociálnymi pracovníkmi, -
11:28 - 11:32ktorí mali na starosti bezdomovcov,
a vidiac bezdomovcov ich očami -
11:32 - 11:36som si uvedomil, že takmer všetci z nich
boli pacientami z psychiatrie, -
11:36 - 11:39ktorí nemali kam ísť. Boli chorí.
-
11:39 - 11:44Otriaslo to mnou a zobudilo ma to
z mestského tranzu, v ktorom -
11:44 - 11:48keď vidíme, keď prechádzame popri
niekom bez domova, -
11:48 - 11:51vnímame ho iba periférne.
-
11:52 - 11:55Nevšímame si, a preto nekonáme.
-
11:56 - 12:01Jedného dňa krátko po tom
– bol piatok, deň sa končil, -
12:01 - 12:05schádzal som do metra.
-
12:05 - 12:07Bolo rušno, tisíce ľudí
prúdili dolu schodmi. -
12:07 - 12:09A zrazu, ako som schádzal dole,
-
12:09 - 12:12všimol som si muža ležiaceho bokom.
-
12:12 - 12:17Bol bez košele, nehybný a
ľudia ho iba tak prekračovali – -
12:17 - 12:19– stovky a stovky ľudí.
-
12:19 - 12:23A keďže môj mestský tranz bol
akosi oslabený, -
12:23 - 12:27pristihol som sa, ako sa zastavujem,
aby som zistil, čo sa stalo. -
12:27 - 12:30V momente, ako som zastal,
pol tucta iných ľudí -
12:30 - 12:32okolo neho urobilo kruh.
-
12:32 - 12:35Zistili sme, že to bol Hispánec,
nerozprával anglicky, -
12:35 - 12:39nemal žiadne peniaze, hladoval,
už niekoľko dní sa potuloval po uliciach, -
12:39 - 12:41a odpadol od hladu.
-
12:41 - 12:43Ihneď niekto išiel po džús,
-
12:43 - 12:45niekto priniesol hotdog,
niekto priviedol policajta. -
12:45 - 12:49Ten muž bol ihneď späť na nohách.
-
12:49 - 12:52Stačilo si len všimnúť,
-
12:52 - 12:54a preto som optimistický.
-
12:54 - 12:56Ďakujem pekne.
-
12:56 - 12:57(potlesk)
- Title:
- Prečo nie sme súcitnejší?
- Speaker:
- Daniel Goleman
- Description:
-
Daniel Goleman, autor Emočnej inteligencie, sa pýta, prečo často nie sme súcitnejší.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
![]() |
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Alena Tenzerova edited Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Alena Tenzerova edited Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Alena Tenzerova edited Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Alena Tenzerova edited Slovak subtitles for Why aren't we more compassionate? |