< Return to Video

Twilight Zone: Imágen Espejo

  • 0:25 - 0:28
    Estás viajando
    a otra dimensión
  • 0:28 - 0:31
    una dimensión no solo de
    vista y sonido, pero de mente
  • 0:31 - 0:32
    un viaje a un mundo fantástico
  • 0:32 - 0:34
    cuyos límites son la imaginación.
  • 0:34 - 0:36
    Ese es el letrero, adelante.
  • 0:36 - 0:39
    Tu siguiente parada, La Dimensión Desconocida
  • 1:25 - 1:26
    Disculpe.
  • 1:26 - 1:28
    ¿Hm?
  • 1:28 - 1:31
    Uh, el autobús a Cortland.
  • 1:31 - 1:33
    ¿Qué con ello?
  • 1:33 - 1:36
    Bueno, tenía que llegar hace
    media hora.
  • 1:36 - 1:38
    Sip, hace media hora.
  • 1:40 - 1:41
    ¿Cuándo llegará?
  • 1:41 - 1:44
    Es difícil de decir.
    Está lloviendo mucho.
  • 1:44 - 1:47
    El camino está resbaloso.
    Tal vez uno o dos puentes se cayeron.
  • 1:47 - 1:50
    Eso va a pegarle duro al
    itinerario.
  • 1:50 - 1:53
    Bueno, ¿cuándo cree que llegue?
  • 1:55 - 1:57
    Llegará, cuando llegué.
  • 1:57 - 1:58
    Eso es todo.
  • 1:58 - 2:00
    Le dije eso la última vez que preguntó.
  • 2:01 - 2:03
    ¿La última vez que pregunté?
  • 2:03 - 2:05
    La ultima vez que pregunté fue ahorita.
  • 2:05 - 2:07
    Mire, todo lo que quiero es una
    respuesta civilizada.
  • 2:08 - 2:09
    Está teniendo una respuesta civilizada.
  • 2:09 - 2:13
    El problema es que cada diez minutos
    usted está aquí pidiendo una.
  • 2:13 - 2:16
    Las situaciones no cambian tan rápido.
  • 2:16 - 2:19
    Y usted quiere saber del autobús a
    Cortland.
  • 2:19 - 2:22
    Estaba retrasado hace una hora que
    preguntó.
  • 2:22 - 2:25
    Retrasado cuándo preguntó 15min después.
  • 2:25 - 2:26
    Y sigue retrasado.
  • 2:26 - 2:28
    Y todas las preguntas en el mundo,
  • 2:28 - 2:31
    no van a cambiar nada.
  • 2:31 - 2:33
    Pero esta es la primera vez que
    he estado aquí...
  • 2:33 - 2:35
    la primera vez.
  • 2:35 - 2:38
    O necesita sus ojos,
  • 2:52 - 2:55
    Ahora, ¿cuál es el problema?
  • 2:56 - 2:58
    Ninguno.
  • 3:00 - 3:02
    Nada pasa.
  • 3:07 - 3:12
    Millicent Barnes, edad 25,
    joven mujer esperando por un camión
  • 3:12 - 3:14
    en una noche lluviosa de noviembre
  • 3:14 - 3:17
    No es muy imaginativa la Señorita Barnes
  • 3:17 - 3:20
    Ni siquiera una ansiedad exagerada a los miedos en todo caso
  • 3:20 - 3:22
    ni los más temporales vuelos de lujo.
  • 3:22 - 3:24
    Como la mayoría de las mujeres jóvenes de carrera,
  • 3:24 - 3:27
    tiene una clasificación genérica
  • 3:27 - 3:30
    una "chica con la cabeza sobre los hombros."
  • 3:30 - 3:33
    Todo lo cual es mencionado ahora porque en un momento
  • 3:33 - 3:36
    la cabeza sobre los hombros de la señorita Barnes
  • 3:36 - 3:38
    será puesta a prueba.
  • 3:38 - 3:40
    Las circunstancias asaltarán su sentido de realidad,
  • 3:40 - 3:42
    y una cadena de pesadillas
  • 3:42 - 3:44
    pondrá su cordura en esquina.
  • 3:44 - 3:48
    Millicent Barnes, quien en un minuto se preguntará
  • 3:48 - 3:51
    si se ha vuelto loca.
  • 4:17 - 4:19
    Bien, ¿lo vemos de nuevo señorita?
  • 4:19 - 4:22
    Oh, no gracias.
  • 4:22 - 4:24
    Sólo me estaba dando cuenta
  • 4:24 - 4:26
    que no es mucho, pero,
  • 4:26 - 4:27
    pero esa maleta...
  • 4:27 - 4:29
    ¿Qué con ella?
  • 4:29 - 4:30
    Bueno, es como la mía.
  • 4:30 - 4:33
    Es idéntica, incluso la manija rota.
  • 4:33 - 4:36
    ¿Qué es esto? ¿Es alguna clase de juego?
  • 4:36 - 4:37
    ¿Qué?
  • 4:37 - 4:39
    Esa es su maleta, la dejó.
  • 4:39 - 4:40
    Oh, no, esa no es mía.
  • 4:41 - 4:42
    Se parece a la mía, pero la mía...
  • 4:46 - 4:48
    Bueno, ¿cómo...?
  • 4:48 - 4:51
    ¿Se irá a sentar allá?
  • 4:51 - 4:52
    Está o caminando dormida
  • 4:53 - 4:54
    o se cruda o algo.
  • 4:54 - 4:56
    Regrese allá, sientese,
  • 4:56 - 4:58
    y respire por la nariz
  • 4:58 - 5:00
    y déjeme leer mi revista.
  • 5:00 - 5:02
    Cuando el autobús a Cortland llegue
  • 5:02 - 5:06
    habrá un sonido fuerte de motor, una puerta abriéndose,
  • 5:06 - 5:08
    gente que entrará aquí.
  • 5:08 - 5:10
    Entonces sabrá que el autobús está aquí.
  • 5:10 - 5:13
    Pero, no dejé mi bolsa.
  • 5:13 - 5:17
    Y de cualquier forma, cuando vi esa bolsa,
    mi bolsa...
  • 6:05 - 6:07
    ¿Está usted bien señorita?
  • 6:08 - 6:10
    Si, por supuesto que estoy bien.
  • 6:12 - 6:13
    Estoy perfectamente bien.
  • 6:15 - 6:17
    ¿Por qué? ¿No me veo bien?
  • 6:17 - 6:19
    Se ve bien, bastante bien.
  • 6:19 - 6:22
    Es sólo que cuando estuvo aquí antes...
  • 6:22 - 6:24
    ¿Antes?
  • 6:24 - 6:26
    ¿A que se refiere con antes?
  • 6:26 - 6:28
    No he estado aquí antes.
  • 6:28 - 6:31
    Querida, estuviste aquí hace sólo unos minutos.
  • 6:31 - 6:33
    ¿Yo?
  • 6:33 - 6:36
    Nunca he estado aquí antes
  • 6:36 - 6:39
    ¿Qué es lo que pasa con éste lugar de todas formas?
  • 6:39 - 6:40
    Alguien se sigue llevando mi bolsa.
  • 6:40 - 6:42
    Alguien dice que sigo preguntando
    por el camión
  • 6:42 - 6:44
    y tu me dices que he estado aquí antes.
  • 6:45 - 6:48
    Tomalo con calma. Todo va a estar bien.
  • 6:48 - 6:51
    ¡Claro que va a estar bien!
  • 6:51 - 6:52
    Para empezar, nada está mal.
  • 6:52 - 6:55
    La única cosa mal con ustedes
  • 6:55 - 6:58
    es que necesitan dormir o algo.
  • 7:06 - 7:07
    Déjame traerte una tela fría, cariño.
  • 7:07 - 7:10
    No creo que estés bien.
  • 7:16 - 7:18
    No, no la necesito.
  • 7:19 - 7:21
    No, estaré bien.
  • 7:22 - 7:25
    Debo estar muy cansada
  • 7:26 - 7:28
    pero estaré bien.
  • 8:15 - 8:16
    Disculpe.
  • 8:17 - 8:18
    ¿Sí?
  • 8:18 - 8:21
    Me pregunto si vió a alguien sentarse ahí hace un minuto.
  • 8:21 - 8:25
    No lo creo, señorita.
    No estaba prestando atención.
  • 8:27 - 8:29
    ¿Cuál es el problema?
  • 8:29 - 8:30
    No, no. Ninguno.
  • 8:30 - 8:32
    Creí haber visto a alguien que conozco.
  • 8:34 - 8:35
    ¿Aquí?
  • 8:36 - 8:37
    Gracias.
  • 8:37 - 8:39
    Lamento haberlos molestado.
  • 9:09 - 9:11
    ¿Qué pasa conmigo?
  • 9:11 - 9:14
    ¿Que demonios pasa conmigo?
  • 9:14 - 9:16
    ¿Qué está pasando?
  • 9:17 - 9:19
    Alucinaciones, eso es lo que son.
  • 9:19 - 9:21
    Son alucinaciones.
  • 9:22 - 9:24
    Debo estar enferma.
  • 9:24 - 9:27
    Debo tener fiebre.
  • 9:27 - 9:29
    Ni siquiera estoy caliente.
  • 9:29 - 9:33
    No tengo fiebre. Nada de fiebre.
  • 9:42 - 9:43
    Disculpe, señorita.
  • 9:43 - 9:44
    Si.
  • 9:45 - 9:46
    Oh.
  • 9:46 - 9:47
    Si, ¿qué pasa?
  • 9:47 - 9:50
    Su bolsa, creo que la tiró.
  • 9:50 - 9:51
    Oh, gracias.
  • 9:54 - 9:55
    El camión está retrasado ¿no?
  • 9:55 - 9:57
    Así parece.
  • 9:57 - 9:59
    Más de media hora tarde.
  • 10:00 - 10:02
    Habla del camión a Cortland, ¿verdad?
  • 10:02 - 10:04
    Justo ese.
  • 10:04 - 10:06
    Tenía que estar en Syracuse esta noche a las diez
  • 10:06 - 10:08
    los vuelos estaban suspendidos.
  • 10:08 - 10:10
    Así que tomé un taxi desde Binghamton.
  • 10:11 - 10:13
    Me patiné hacia un árbol a unas millas de aquí.
  • 10:14 - 10:18
    Tuve que caminar a la ciudad para llegar aquí.
  • 10:22 - 10:25
    Disculpe señorita,
    no está enferma, ¿verdad?
  • 10:27 - 10:30
    Oh, no se que está mal conmigo.
  • 10:30 - 10:32
    Yo... en realidad no lo sé.
  • 10:34 - 10:36
    Bueno, ¿hay algo que pueda hacer?
  • 10:36 - 10:37
    Pues, no sé.
  • 10:39 - 10:41
    Es solo que todo tipo de clases extrañas
  • 10:41 - 10:43
    me han estado pasando.
  • 10:43 - 10:46
    He estado viendo cosas.
  • 10:46 - 10:48
    ¿Viendo cosas?
  • 10:48 - 10:50
    ¿Qué clase de cosas?
  • 10:53 - 10:55
    No estoy segura si debo decirle.
  • 10:55 - 10:58
    Probablemente va a querer irse a otra parte de la sala.
  • 10:58 - 11:01
    O llamar a la policía o a una ambulancia o algo.
  • 11:02 - 11:04
    Pues, porqué no me dices.
  • 11:04 - 11:05
    Tal vez pueda ayudar.
  • 11:05 - 11:08
    Incidentalmente mi nombre es
    Grinstead, Paul Grinstead.
  • 11:08 - 11:10
    Soy de Binghamton.
  • 11:10 - 11:12
    ¿Cómo está?
  • 11:12 - 11:14
    Soy Millicent Barnes.
  • 11:14 - 11:17
    por lo menos era Millicent Barnes.
  • 11:17 - 11:19
    Soy secretaria privada.
  • 11:19 - 11:21
    Renuncié a mi trabajo aquí el jueves
  • 11:21 - 11:23
    y tengo otro trabajo en Buffalo.
  • 11:23 - 11:26
    Ahí es a donde voy esta noche, a Buffalo.
  • 11:28 - 11:31
    Todos me dicen que ya estuve aquí antes.
  • 11:33 - 11:35
    El hombre de los boletos...
  • 11:36 - 11:38
    dice que sigo prenguntando sobre el camión.
  • 11:38 - 11:39
    Y la mujer en el baño
  • 11:39 - 11:42
    dice que entré antes, pero no lo hice.
  • 11:42 - 11:43
    Y mi maleta,
  • 11:43 - 11:44
    ¡mi maleta!
  • 11:45 - 11:46
    Ahí está.
  • 11:46 - 11:47
    Oh.
  • 11:48 - 11:50
    Oh, gracias a Dios.
  • 11:50 - 11:52
    Por un minuto creí
  • 11:52 - 11:54
    que todo estaba iniciando de nuevo.
  • 11:54 - 11:56
    Ése hombre dijo que la dejé y no lo hice
  • 11:56 - 11:58
    pero había una maleta casi idéntica a la mía
  • 11:58 - 12:00
    en el cuarto de maletas.
  • 12:00 - 12:02
    Y luego cuando salí del baño
  • 12:02 - 12:04
    no estaba ahí.
  • 12:05 - 12:06
    Continua.
  • 12:08 - 12:11
    Bueno, suena muy extraño, pero,
  • 12:13 - 12:15
    cuando salí del baño
  • 12:16 - 12:18
    Miré en el espejo
  • 12:18 - 12:22
    y pude ver toda la sala de espera en el espejo
  • 12:22 - 12:24
    y yo...
  • 12:28 - 12:31
    bueno, ¿qué vio señorita Barnes?
  • 12:34 - 12:39
    Me vi a mi misma sentada aquí en la banca.
  • 12:42 - 12:43
    Son alucinaciones
  • 12:43 - 12:45
    Si.
  • 12:45 - 12:46
    Si, eso es lo que debe ser.
  • 12:46 - 12:48
    Alucinaciones de algún tipo.
  • 12:48 - 12:49
    Pero no estoy enferma.
  • 12:49 - 12:51
    No tengo temperatura.
  • 12:51 - 12:53
    No tengo fiebre.
  • 12:55 - 12:59
    Pero no es sólo ver cosas que no existen
  • 12:59 - 13:04
    ¿por qué el hombre y la mujer dirían que me habían visto antes?
  • 13:05 - 13:06
    No sé.
  • 13:07 - 13:08
    Esta es difícil de descifrar.
  • 13:11 - 13:14
    ¿Bien, qué me está pasando?
    ¿Qué está mal conmigo?
  • 13:14 - 13:15
    No soy ningún tipo de loca,
  • 13:16 - 13:18
    Nunca me ha pasado algo así antes,
  • 13:18 - 13:21
    Quiero decir, con problemas en la mente.
  • 13:21 - 13:23
    Por supuesto que no.
  • 13:23 - 13:25
    Debe haber una explicación en alguna parte.
  • 13:25 - 13:26
    Hay una razón.
  • 13:27 - 13:28
    Tal vez...
  • 13:28 - 13:30
    ¿Tal vez qué?
  • 13:31 - 13:33
    Tal vez hay alguien que se parece a ti.
  • 13:34 - 13:35
    Eso podría ser.
  • 13:35 - 13:37
    O tal vez alguien está jugando
  • 13:37 - 13:41
    algún tipo de broma o algo así.
  • 13:41 - 13:43
    Oh, ¿es eso posible?
  • 13:44 - 13:46
    Oh, eso es demasiado fantástico.
  • 13:46 - 13:50
    Y no explica la maleta.
  • 13:50 - 13:54
    Y de cualquier forma, si existe esa persona,
    ¿dónde está?
  • 13:54 - 13:56
    ¿Dónde está esta persona?
  • 14:00 - 14:01
    Autobús a Cortland.
  • 14:01 - 14:04
    Syracuse, Buffalo,
  • 14:04 - 14:06
    está llegando.
  • 14:06 - 14:07
    Permítame llevar eso.
  • 14:07 - 14:08
    Se ve pesado.
  • 14:08 - 14:10
    Oh, gracias.
    Es usted muy amable.
  • 14:10 - 14:12
    Olvidelo.
    Es fácil ser amable con usted.
  • 14:12 - 14:14
    No, quiero decir, mas que sólo amable.
  • 14:17 - 14:18
    Será mejor que subamos al camión.
  • 14:21 - 14:22
    Llevaré su mochila.
    - De acuerdo.
  • 14:35 - 14:36
    ¡Señorita Barnes!
  • 14:36 - 14:37
    Millicent.
  • 14:37 - 14:39
    ¿Qué sucede?
    Espere un minuto.
  • 14:55 - 14:56
    En camino.
  • 14:56 - 14:58
    Usted y la señorita, ¿vienen o no?
  • 14:58 - 15:01
    No, esperaremos el siguiente.
  • 15:01 - 15:04
    El siguiente no llega hasta las 7:00 de la mañana.
  • 15:04 - 15:05
    Tienen una larga espera.
  • 15:05 - 15:07
    Está bien.
  • 15:07 - 15:08
    Okey.
  • 15:09 - 15:11
    Voy a apagar algunas de estas luces.
  • 15:11 - 15:14
    "Cuando no se use, apaga la luz"
  • 15:14 - 15:17
    Es lo que siempre digo.
  • 15:17 - 15:19
    Será mejor que me vaya a casa.
  • 15:19 - 15:22
    Oh, espero se sienta mejor.
  • 15:22 - 15:23
    Gracias.
  • 15:23 - 15:25
    Ha sido muy amable.
  • 15:25 - 15:26
    Oh, está bien.
  • 15:26 - 15:28
    pero fuera de lugar, señor,
  • 15:28 - 15:31
    Yo diría que necesita que alguien la cuide.
  • 15:31 - 15:33
    Ya sabe a que me refiero.
  • 15:47 - 15:49
    ¿Te sientes mejor?
  • 15:53 - 15:54
    El camión.
  • 15:54 - 15:55
    Se tuvo que ir.
  • 15:56 - 15:58
    Llegará otro en no mucho tiempo.
  • 15:58 - 16:00
    No te subiste.
  • 16:00 - 16:02
    Está bien, ya voy tarde de todas formas.
  • 16:02 - 16:05
    unas pocas horas más no van a hacer ninguna diferencia.
  • 16:09 - 16:12
    He estado pensando sobre algo.
  • 16:14 - 16:18
    Es muy extraño, pero,
  • 16:18 - 16:19
    He estado recordando,
  • 16:21 - 16:22
    ¿Recordando qué?
  • 16:24 - 16:31
    Sobre algo que leí o escuché hace mucho tiempo.
  • 16:35 - 16:40
    Sobre diferentes planos de existencia.
  • 16:40 - 16:43
    Sobre dos mundos paralelos,
  • 16:44 - 16:47
    que existen lado a lado
  • 16:49 - 16:53
    y cada uno tiene una contra parte
  • 16:54 - 16:58
    y, a veces por un fenómeno
  • 16:58 - 17:01
    por algo inexplicable
  • 17:01 - 17:02
    esta contra parte...
  • 17:02 - 17:05
    después de que los dos mundos se juntan...
  • 17:05 - 17:06
    viene a nuestro mundo
  • 17:07 - 17:08
    y para sobrevivir
  • 17:08 - 17:11
    tiene que apoderarse.
  • 17:11 - 17:13
    ¿Apoderarse?
  • 17:14 - 17:16
    Remplazarnos.
  • 17:16 - 17:20
    Quitarnos del camino para que pueda vivir.
  • 17:20 - 17:24
    Es un poco metafísico para mí.
  • 17:24 - 17:29
    Recuerdo haberlo leído en alguna parte.
  • 17:29 - 17:33
    Cada uno de nosotros tiene un gemelo en otro mundo.
  • 17:33 - 17:37
    Un gemelo idéntico.
  • 17:37 - 17:40
    Tal vez la mujer que vi...
  • 17:40 - 17:43
    Millicient, hay otra explicación.
  • 17:43 - 17:45
    Tiene que haber.
  • 17:45 - 17:49
    Una que tenga más sentido.
  • 17:49 - 17:52
    No lo puedo explicar
  • 17:52 - 17:56
    pero yo se que pasó.
  • 17:56 - 18:00
    Esta otra mujer, mi contra parte...
  • 18:01 - 18:03
    Olvidalo, por favor.
  • 18:03 - 18:08
    No pienses en ello.
  • 18:08 - 18:10
    Acabo de pensar en algo.
  • 18:10 - 18:14
    Tengo un amigo que vive en Tully.
  • 18:14 - 18:15
    Lo llamaré.
  • 18:15 - 18:18
    Tal vez pueda venir en el carro por nosotros.
  • 18:18 - 18:20
    Podría, tal vez, llevarnos a Syracuse.
  • 18:20 - 18:22
    Lo llamaré.
  • 18:25 - 18:29
    ¿Está bien, Millicent?
    ¿Llamo a mi amigo?
  • 18:46 - 18:48
    Sin que me preguntes, te diré lo que pienso.
  • 18:48 - 18:50
    Yo diría que tiene una fuga en su ático.
  • 18:50 - 18:53
    Planos paralelos.
  • 18:53 - 18:56
    Contra partes de otra vida.
  • 18:58 - 19:01
    ¿Tienes algo por la gente enferma? ¿Es eso?
  • 19:03 - 19:05
    Pobre, pobre chica.
  • 19:05 - 19:07
    No se que es lo que va a pasar.
  • 19:07 - 19:08
    Ve, llama a tu amigo.
  • 19:08 - 19:09
    ¿Hm?
  • 19:09 - 19:13
    Tu amigo en Tully con el auto.
  • 19:13 - 19:16
    No tengo ningún amigo en Tully.
  • 19:16 - 19:20
    Necesita ayuda, ayuda médica.
  • 19:20 - 19:22
    Se me hizo que sería más fácil de esta forma.
  • 19:22 - 19:24
    Pensé que vendría.
  • 19:24 - 19:27
    Pobre chica.
  • 19:27 - 19:29
    ¿Puedo usarlo?
  • 19:29 - 19:30
    Adelante.
  • 19:30 - 19:32
    ¿A quién vas a llamar?
  • 19:32 - 19:34
    A la policía, supongo.
  • 19:34 - 19:37
    Creo que ellos son quienes pueden ayudarnos.
  • 19:37 - 19:40
    A decir verdad, ella me da escalofríos.
  • 19:41 - 19:44
    Yo me iría, que ella se quedara aquí de alguna forma.
  • 20:05 - 20:07
    ¿Dónde estás?
  • 20:14 - 20:15
    ¿A dónde te fuiste?
  • 20:17 - 20:19
    ¿Qué es lo que quieres?
  • 20:21 - 20:23
    ¿Dónde estás?
  • 20:23 - 20:26
    Millicent.
  • 20:26 - 20:28
    ¿Estás bien?
  • 20:30 - 20:32
    Si.
  • 20:33 - 20:35
    Estoy bien.
  • 20:38 - 20:41
    ¿Qué tal un poco de aire fresco?
  • 20:41 - 20:43
    De acuerdo.
  • 21:46 - 21:48
    ¿La dejaste bien?
  • 21:48 - 21:52
    Si, van a llevarla al hospital para observación.
  • 21:52 - 21:56
    ¿De qué estaba hablando?
    Algo sobre otra vida.
  • 21:56 - 22:00
    No sé. Es parte de su enfermedad, me imagino.
  • 22:04 - 22:06
    ¿Dijo que el siguiente camión sale a las 7:00?
  • 22:06 - 22:09
    Tiene como cuatro horas y media amigo.
  • 22:09 - 22:12
    Puede echarse una siesta en la banca.
  • 22:12 - 22:15
    Estará solo, nada de ruido o cualquier cosa.
  • 22:15 - 22:18
    Este lugar es como una tumba entre la noche y la mañana.
  • 22:18 - 22:21
    Tal vez dormiré un poco.
  • 22:56 - 22:57
    Hey.
  • 23:03 - 23:04
    ¡Hey!
  • 23:13 - 23:15
    ¡Hey!
  • 23:18 - 23:20
    ¡Hey!
  • 23:36 - 23:37
    ¡Hey!
  • 23:38 - 23:39
    ¿Dónde estás?
  • 23:43 - 23:46
    Una obscura y metafísica explicación.
  • 23:46 - 23:48
    para cubrir un fenómeno.
  • 23:48 - 23:50
    Excavando razones de las sombras
  • 23:50 - 23:53
    para explicar eso que no puede explicarse.
  • 23:53 - 23:57
    Llámalo planos paralelos o simplemente locura.
  • 23:57 - 24:01
    Lo que sea que sea, lo encontrarás en La Dimensión Desconocida.
Title:
Twilight Zone: Imágen Espejo
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
24:58

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions