< Return to Video

Артър Потс Доусън: Визия за екологични ресторанти

  • 0:01 - 0:04
    Ресторантите и хранително-вкусовата промишленост като цяло
  • 0:04 - 0:06
    са почти най-разточителните индустрии
  • 0:06 - 0:08
    в света.
  • 0:08 - 0:11
    За всяка калория на храна, която консумираме тук във Великобритания днес,
  • 0:11 - 0:13
    10 калории са необходими за да бъде произведена.
  • 0:13 - 0:15
    Това е много.
  • 0:15 - 0:17
    Искам да разгледам нещо доста скромно
  • 0:17 - 0:19
    за обсъждане.
  • 0:19 - 0:21
    Намерих това на пазара на земеделските производители днес.
  • 0:21 - 0:24
    Ако някой иска да го вземе вкъщи и да го направи на каша по-късно, нека да заповяда.
  • 0:24 - 0:26
    Скромният картоф.
  • 0:26 - 0:28
    Аз прекарах значителен период от време, 25 години, приготвяйки тези неща.
  • 0:28 - 0:30
    И до голяма степен той минава през
  • 0:30 - 0:33
    осем различни форми в своя живот.
  • 0:33 - 0:36
    На първо място, го засаждаме, и това изисква енергия.
  • 0:36 - 0:39
    Той расте и бива подхранван.
  • 0:39 - 0:41
    След това е изваден от земята.
  • 0:41 - 0:43
    После е транспортиран
  • 0:43 - 0:45
    и транспортирането е огромен проблем.
  • 0:45 - 0:47
    След това е продаден и купен,
  • 0:47 - 0:49
    и след това е доставен до мен.
  • 0:49 - 0:51
    В основи линии, аз го вземам, приготвям,
  • 0:51 - 0:54
    и след това хората го консумират -- да се надяваме, че им харесва.
  • 0:54 - 0:56
    Последният етап е, в основни линии, отпадъците.
  • 0:56 - 0:59
    И това до голяма степен е момента, когато всички го пренебрегват.
  • 0:59 - 1:01
    Има различни видове загуби.
  • 1:01 - 1:04
    Има загуба на време, има загуба на пространство, има загуба на енергия,
  • 1:04 - 1:06
    има и загуба на отпадъци.
  • 1:06 - 1:08
    И във всеки бизнес в който съм работил
  • 1:08 - 1:10
    през последните пет години,
  • 1:10 - 1:13
    се опитвам да намаля всеки един от тези елементи.
  • 1:13 - 1:16
    Добре. Вие питате как изглежда екологично устойчив ресторант.
  • 1:16 - 1:18
    Общо-взето това е ресторант като всички други.
  • 1:18 - 1:20
    Това е ресторанта, "Жълъдова къща."
  • 1:20 - 1:22
    Отпред и отзад.
  • 1:22 - 1:25
    Позволете ми да ви представя няколко идеи.
  • 1:25 - 1:27
    Пода: екологично устойчив, годен за рециклиране.
  • 1:27 - 1:30
    Столовете: рециклирани и рециклируеми.
  • 1:30 - 1:32
    Масите: от Комисията по горите.
  • 1:32 - 1:34
    Това е дърво от Норвежката комисия по горите.
  • 1:34 - 1:37
    Тази пейка, въпреки че беше неудобна за майка ми --
  • 1:37 - 1:39
    тя не обича да седи на нея,
  • 1:39 - 1:42
    така че тя купи тези възглавнички от местна гаражна разпродажба --
  • 1:42 - 1:44
    повторно използвани, работа, която беше доста добра.
  • 1:44 - 1:46
    Мразя отпадъци, особено стени.
  • 1:46 - 1:49
    Ако те не вършат работа, поставете полица на тях, което и направих.
  • 1:49 - 1:52
    И това показва на всички клиенти моите продукти.
  • 1:52 - 1:54
    Целият бизнес се задвижва с устойчива енергия.
  • 1:54 - 1:57
    Това е задвижвано от вятър. Цялото осветление е от крушки с дневна светлина.
  • 1:57 - 1:59
    Боята е с нисък химически състав,
  • 1:59 - 2:01
    което е много важно, когато работите в помещението през цялото време.
  • 2:01 - 2:03
    Аз експериментирах с тези неща -- не знам дали можете да ги видите --
  • 2:03 - 2:05
    но там има работен плот.
  • 2:05 - 2:07
    И това е пластмасов полимер.
  • 2:07 - 2:09
    И аз си мислех, ами опитвам се да мисля, природа, природа, природа.
  • 2:09 - 2:11
    Но аз си помислих, не, не, нека да експериментираме със смоли,
  • 2:11 - 2:13
    да експериментираме с полимери.
  • 2:13 - 2:15
    Дали ще ме надживеят? Най-вероятно ще го направят.
  • 2:15 - 2:17
    Добре, това тук е преработена кафе машина.
  • 2:17 - 2:20
    Тя всъщност изглежда по-добре, отколкото чисто нова -- изглежда добре там.
  • 2:20 - 2:23
    Повторното използване е от съществено значение.
  • 2:23 - 2:25
    И ние филтрираме нашата собствена вода.
  • 2:25 - 2:27
    Бутилираме я, изстудяваме я,
  • 2:27 - 2:29
    и след това използваме бутилката отново, и отново, и отново.
  • 2:29 - 2:31
    Ето един чудесен малък пример.
  • 2:31 - 2:33
    Ако можете да видите това портокалово дърво, то всъщност израства от автомобилната гума,
  • 2:33 - 2:35
    която е била обърната отвътре навън и зашита.
  • 2:35 - 2:38
    Тя съдържа моя компост в нея, който развива портокалово дърво, което е страхотно.
  • 2:38 - 2:40
    Това е кухнята, която е в същото помещение.
  • 2:40 - 2:42
    В основни линии създадох меню, което позволява на хората
  • 2:42 - 2:44
    да избират размера и обема на храната,
  • 2:44 - 2:46
    която искат да консумират.
  • 2:46 - 2:48
    Вместо аз да им сервирам ястие,
  • 2:48 - 2:51
    на тях им е позволено да се обслужат сами с колкото много или малко искат.
  • 2:51 - 2:54
    Добре, това е една малка кухня. Тя е около пет квадратни метра.
  • 2:54 - 2:56
    Тя обслужва 220 души на ден.
  • 2:56 - 2:58
    Ние генерираме доста отпадъци.
  • 2:58 - 3:00
    Това е стаята с отпадъците.
  • 3:00 - 3:02
    Човек не може да се отърве от отпадъците.
  • 3:02 - 3:05
    Но тази история не е за премахването им, тя е за тяхното намаляване.
  • 3:05 - 3:08
    Tук, имам продукти и кутии,
  • 3:08 - 3:10
    които са неизбежни.
  • 3:10 - 3:13
    Аз поставям моите хранителни отпадъци в този дехидратиращ режещ инструмент,
  • 3:13 - 3:16
    който превръща храната в инертен материал,
  • 3:16 - 3:18
    който мога да съхранявам и да компостирам по-късно.
  • 3:18 - 3:21
    Аз го разграждам в тази градина.
  • 3:21 - 3:24
    Всичката почва, която можете да видите там, е в основни линии моята храна,
  • 3:24 - 3:26
    която е произведена от ресторанта,
  • 3:26 - 3:28
    и тя расте в тези вани, които съм направил от дървета съборени от буря,
  • 3:28 - 3:31
    и винени бъчви и всякакви подобни неща.
  • 3:31 - 3:33
    Три компостни кофи --
  • 3:33 - 3:35
    минават през около 70 килограма необработени растителни отпадъци на седмица --
  • 3:35 - 3:37
    наистина добри, правят фантастичен компост.
  • 3:37 - 3:39
    Има и два развъдника на червеи.
  • 3:39 - 3:41
    И всъщност един от развъдниците на червеи
  • 3:41 - 3:43
    беше голям; имаше много червеи в него.
  • 3:43 - 3:45
    Опитах се да взема сухите хранителни отпадъци,
  • 3:45 - 3:47
    и да ги поставя при червеите, казвайки: "Ето, вечеря."
  • 3:47 - 3:49
    Това беше нещо като растително сушено месо,
  • 3:49 - 3:51
    и уби всички тях.
  • 3:51 - 3:53
    Не знам колко червеи имаше там,
  • 3:53 - 3:56
    но си спечелих доста тежка карма, трябва да ви кажа.
  • 3:56 - 3:58
    (Смях)
  • 3:58 - 4:01
    Това, което виждате тук, е система за филтриране на вода.
  • 4:01 - 4:03
    Тя взема водата от ресторанта,
  • 4:03 - 4:06
    прекарва я през тези каменни легла -- това се утаява там --
  • 4:06 - 4:08
    и аз един вид напоявам градината с нея.
  • 4:08 - 4:10
    И в крайна сметка искам да рециклирам това, да го върна обратно в тоалетните,
  • 4:10 - 4:12
    може би да си мия ръцете с нея, не знам.
  • 4:12 - 4:15
    Така че водата е много важен аспект.
  • 4:15 - 4:17
    Започнах да медитирам над това
  • 4:17 - 4:20
    и създадох ресторант наречен "Водна къща."
  • 4:20 - 4:22
    Ако можех да направя "Водната къща" да бъде ресторант без въглеродни емисии,
  • 4:22 - 4:25
    който не консумира газ като начало, това щеше да бъде страхотно.
  • 4:25 - 4:27
    Аз успях да го направя.
  • 4:27 - 4:29
    Този ресторант изглежда подобно на "Жълъдовата къща" --
  • 4:29 - 4:31
    същите столове, същите маси.
  • 4:31 - 4:34
    Всички те са английски и малко по-устойчиви.
  • 4:34 - 4:36
    Но това е електрически ресторант.
  • 4:36 - 4:38
    Всичко е електрическо, ресторанта и кухнята.
  • 4:38 - 4:40
    И той е задвижван с хидроелектричество,
  • 4:40 - 4:42
    така преминах от въздух към вода.
  • 4:42 - 4:45
    Важно е да се разбере,
  • 4:45 - 4:47
    че това помещение
  • 4:47 - 4:49
    се охлажда с вода, отоплява с вода,
  • 4:49 - 4:51
    филтрира собствената си вода,
  • 4:51 - 4:53
    и се захранва с вода.
  • 4:53 - 4:55
    Това буквално е "Водна къща."
  • 4:55 - 4:57
    Въздухо-преработващата система вътре в нея,
  • 4:57 - 4:59
    аз се отървах от климатика,
  • 4:59 - 5:01
    защото си мислех, че потребява твърде много.
  • 5:01 - 5:03
    Това е в основни линии преработване на въздуха.
  • 5:03 - 5:05
    Аз вземам температурата на канала отвън,
  • 5:05 - 5:07
    напомпвам я чрез този топлообменен менахизъм,
  • 5:07 - 5:09
    тя се извива през тези невероятни платна на покрива,
  • 5:09 - 5:12
    и това на свой ред, плавно пада върху хората в ресторанта,
  • 5:12 - 5:15
    охлажда ги, или ги стопля, в зависимост от нуждата.
  • 5:15 - 5:17
    А това е дифузьор за въздух от английска върба.
  • 5:17 - 5:19
    И той плавно придвижва
  • 5:19 - 5:21
    въздушния поток през стаята.
  • 5:21 - 5:24
    Много напредничаво, без климатик -- обожавам го.
  • 5:24 - 5:26
    В канала, който е съвсем близо до ресторанта,
  • 5:26 - 5:28
    има стотици метри от медни тръби.
  • 5:28 - 5:30
    Те отвеждат температурата от канала,
  • 5:30 - 5:33
    и я превръщат в този четириградусов топлообмен.
  • 5:33 - 5:36
    Нямам представа как работи, но платих много пари за него.
  • 5:36 - 5:38
    (Смях)
  • 5:38 - 5:40
    И това, което е страхотно е, че един от готвачите, който работи в този ресторант
  • 5:40 - 5:43
    живее на тази лодка -- тя не е включена в електромрежата, и създава цялата своя електроенергия --
  • 5:43 - 5:46
    той отглежда всички свои плодове, и това е фантастично.
  • 5:46 - 5:48
    Няма нищо случайно в имената на тези ресторанти.
  • 5:48 - 5:51
    "Жълъдовата къща" е елемента от дърво, "Водната къща" е елемента от вода,
  • 5:51 - 5:54
    и аз си мисля, ами ще направя,
  • 5:54 - 5:56
    пет ресторанта, базирани
  • 5:56 - 6:00
    на петте специалитета в китайската медицина акупунктура.
  • 6:00 - 6:03
    Имам вода и дърво. И съм на път да направя огън.
  • 6:03 - 6:05
    Остават ми метал и земя.
  • 6:05 - 6:08
    Така че ще трябва да гледате вашето пространството за това.
  • 6:08 - 6:10
    Добре. Това е следващия ми проект.
  • 6:10 - 6:12
    Той е на пет седмици,
  • 6:12 - 6:15
    това е моето бебе, и боли много.
  • 6:15 - 6:17
    "Супермаркета на хората."
  • 6:17 - 6:19
    В основни линии, ресторантите наистина достигнаха само
  • 6:19 - 6:21
    до хората, които вярваха в това което правя, така или иначе.
  • 6:21 - 6:23
    Това, което трябваше да направя, беше да разпространя храната
  • 6:23 - 6:25
    до по-широк спектър от хора.
  • 6:25 - 6:28
    И така, хората -- т.е. може би, повече от работническата класа --
  • 6:28 - 6:30
    или хора, които действително вярват в сътрудничество.
  • 6:30 - 6:32
    Това е социално предприятие,
  • 6:32 - 6:35
    супермаркет с нестопанска цел.
  • 6:35 - 6:37
    Той наистина е за социалното разединяване
  • 6:37 - 6:39
    между храната, общностите
  • 6:39 - 6:41
    в градски среди
  • 6:41 - 6:43
    и връзката им със селските производители --
  • 6:43 - 6:45
    свързване на общности в Лондон със селски производители.
  • 6:45 - 6:47
    Наистина важно.
  • 6:47 - 6:49
    Така че аз се ангажирам с картофи, аз се ангажирам с мляко,
  • 6:49 - 6:52
    аз се ангажирам с праз и броколи -- много важни неща.
  • 6:52 - 6:54
    Аз запазих плочките, запазих подовете,
  • 6:54 - 6:56
    запазих каналите, сдобих се с няколко рециклирани хладилници,
  • 6:56 - 6:59
    няколко рециклирани каси, няколко рециклирани колички.
  • 6:59 - 7:01
    Искам да кажа, че цялата работа е супер-устойчива.
  • 7:01 - 7:03
    Всъщност, аз се опитвам, и ще направя това,
  • 7:03 - 7:06
    най-екологично устойчивия супермаркет в света.
  • 7:06 - 7:08
    Това означава нула хранителни отпадъци.
  • 7:08 - 7:10
    И никой не прави това все още.
  • 7:10 - 7:12
    Всъщност, Sainbury's, ако гледате,
  • 7:12 - 7:14
    опитайте се да направите това.
  • 7:14 - 7:16
    Ще постигна това преди вас.
  • 7:16 - 7:19
    Природата не създава отпадъци,
  • 7:19 - 7:21
    не създава отпадъците като такива.
  • 7:21 - 7:24
    Всичко в природата се използва в затворен непрекъснат цикъл,
  • 7:24 - 7:27
    с отпадъците, които са в краят на началото.
  • 7:27 - 7:30
    И това е нещо, което ме насърчава от известно време.
  • 7:30 - 7:33
    И това е една важна идея за разбиране.
  • 7:33 - 7:35
    Ако не се изправим
  • 7:35 - 7:37
    и окажем въздействие,
  • 7:37 - 7:40
    и си мислим за екологично устойчива храна,
  • 7:40 - 7:42
    и си мислим за устойчивия характер на нея,
  • 7:42 - 7:44
    тогава можем да се провалим.
  • 7:44 - 7:46
    Но -- аз исках да се изправя и да ви покажа,
  • 7:46 - 7:48
    че ние можем да го направим, ако сме по-отговорни.
  • 7:48 - 7:51
    Бизнеси, мислещи за околкната среда, са постижими.
  • 7:51 - 7:54
    Те са тук. Можете да видите, че съм направил три до момента;
  • 7:54 - 7:57
    обмислям още няколко.
  • 7:57 - 7:59
    Идеята е в зародишна фаза.
  • 7:59 - 8:01
    Мисля, че това е важно.
  • 8:01 - 8:04
    Мисля, че ако редуцираме, използваме повторно, откажем и рециклираме (4 думи започващи с R на английски)
  • 8:04 - 8:06
    -- точно там в края.
  • 8:06 - 8:09
    Рециклирането е последната точка, която искам да направя.
  • 8:09 - 8:12
    Но това са четирите R-та, вместо трите R-та.
  • 8:12 - 8:14
    Тогава си мисля, че ще бъдем на правилния път.
  • 8:14 - 8:17
    Тези три неща не са съвършени -- това са идеи.
  • 8:17 - 8:20
    Мисля, че предстоят много проблеми,
  • 8:20 - 8:23
    но с помощ, съм сигурен, че ще намеря решения.
  • 8:23 - 8:25
    И се надявам, че всички вие ще участвате.
  • 8:25 - 8:27
    Благодаря ви много.
Title:
Артър Потс Доусън: Визия за екологични ресторанти
Speaker:
Arthur Potts Dawson
Description:

Ако сте били в кухнята на ресторант, сигурно сте видяли колко много храна, вода и енергия могат да бъдат загубени там. Готвачът Артър Потс Доусън споделя своята много лична визия за драстично намаляване на отпадъците в ресторантите и супермаркетите -- създаване на рециклиращи, компостиращи, екологични двигатели завинаги (и за добра храна).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:28
Anton Hikov added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions