Rose B. Simpson in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21
-
0:02 - 0:06♪부드럽고 경쾌한 음악♪
-
0:06 - 0:28[용접하는 소리]
-
0:41 - 0:47♪ 신비하고 느긋한 음악♪
-
0:56 - 1:00[로즈 B. 심슨] 목격과 관련하여 아주 중요한 것이 있습니다.
-
1:00 - 1:02어떤 존재도 목격자가 될 수 있습니다. 생명을 가지지 않은 것들 조차도요.
-
1:02 - 1:04우리는 생명을 가지지 않은 것들에 대해 생각해볼 수 있습니다.
-
1:06 - 1:12이것이 제가 현재 대중예술 작품을 만들면서 하고 있는 생각입니다.
-
1:12 - 1:16이런 조상들을 볼 때면 그런 생각이 듭니다. 저를 보고 있는 존재라는 생각이요.
-
1:17 - 1:22저의 예술은 기본적으로 그런 경험의 순간을 포착하는 것입니다.
-
1:23 - 1:26♪경쾌하고 신비로운 음악♪
-
1:29 - 1:34저는 이런 작품들을 만들고 이를 통해서 저 자신을
-
1:34 - 1:35반추해 보곤 합니다.
-
1:36 - 1:40제 예술은 세상으로 나가 세상을 관찰하는 것과 관련이 있습니다.
-
1:41 - 1:50♪♪♪
-
2:05 - 2:06[로즈] 다 된것 같아요.
-
2:14 - 2:21저는 제가 아주 얇은 점토를 사용해도 되는지 확인하곤 합니다.
-
2:21 - 2:23과정을 계속해 나가면서 아주 깊은 주의를 기울여야 합니다.
-
2:23 - 2:26무언가를 하고 다시 되돌아가서 이후에 다시 고치고
-
2:26 - 2:27조각을 다듬는 일을 할 수는 없습니다.
-
2:27 - 2:29여기에는
-
2:29 - 2:32자비라는 게 없는 듯 합니다. 그저 보여지는 그대로입니다.
-
2:32 - 2:33그래서 작품을 그대로 받아야 들어야 합니다.
-
2:33 - 2:36제가 이 일을 시작했기 떄문에 오늘 안에 과정을 마무리를 지어야 합니다.
-
2:37 - 2:40이 점토는 뉴 멕시코 클레이라고 부릅니다. 뉴 멕시코에서 가지고 온 점토에요.
-
2:40 - 2:42저는 다른 점토를 한데 합치는 것을 좋아합니다.
-
2:42 - 2:44그렇게 하는 이유는 미적인 것도 있지만 우리 모두가 여러가지 다른
-
2:44 - 2:47구성요소의 총합이라는 생각을 반영하기 위해서이기도 합니다.
-
2:47 - 2:52우리는 자신을 이해하기 위해 노력합니다.
-
2:53 - 2:56그리고 다른 사람을 측은하게 여기고 은혜를 베풀고
-
2:56 - 2:59우리들 자신의 모습을 그대로 받아들이기 위해 노력합니다.
-
2:59 - 3:03저는 인종적으로 혼혈이기 떄문에 어떻게 해서 제가 어떤 조직에
-
3:03 - 3:05잘 맞아들어가지 않는지를 충분히 잘 알고 있습니다.
-
3:05 - 3:08여러 배경과 문화를 가진 두 영혼의 자녀로서
-
3:08 - 3:11저는 언제나 두 세상에 한 발을 들여놓고 세상을 탐구하곤 합니다.[웃음]
-
3:11 - 3:17그리고 제가 만드는 작품에 그런 요소가 반영이 되는 것 같아요.
-
3:19 - 3:21♪신비롭고 고요한 음악♪
-
3:21 - 3:26저는 우리 내면의 깊은 진실을 밝히고자 노력하며 그 진실은 과정이 될 수 있습니다.
-
3:26 - 3:29제가 왜 숨겨야 하나요? 왜 저 과정을 숨겨야 하죠?
-
3:29 - 3:31♪♪♪
-
3:31 - 3:35작품에 제 지문을 새겨 넣는 일, 사람들에게 제가 어떻게 작품을 만지고
-
3:35 - 3:39만드는지 보여주는 일, 실제 과정을 보여주는 일은
-
3:39 - 3:41우리가 가진 힘이 됩니다. 그렇지 않나요?
-
3:41 - 3:45그렇기 때문에 저는 조상들의 유적이나 폐허로 가는 것을 좋아합니다.
-
3:45 - 3:49그리고 회반죽에 새겨진 지문을 봅니다.
-
3:49 - 3:51"와 저건 나의 조상들의 손이야. 그 손은 우리가 만드는 것과
-
3:51 - 3:54다르지 않은 것들을 만드는 손이지."라고 생각하면서요.
-
3:55 - 4:00현재 우리는 산타 클라라에 위치하 조상들의 유적지에 있습니다.
-
4:00 - 4:04저의 민족은 수천년 동안 이 강을 따라 있는
-
4:04 - 4:07이 산악지대에서 살았습니다.
-
4:07 - 4:12유럽인들이 이곳에 들어오기 전에 오랜 시간동안 이 장소는 우리의 땅이었습니다.
-
4:12 - 4:16이 장소는 세가지 문화가 섞인 장소라고 간주됩니다. 우리에게는 토착민이었던 조상이 있습니다.
-
4:16 - 4:22그리고 그 뒤에 스페인인들이 왔고, 영어를 말하는 개척자들이 이곳에 왔어요.
-
4:22 - 4:26우리 가운데 다수는 그들의 후손이며 저도 그렇습니다.
-
4:26 - 4:28아직 식민지에서 부수한 화와 상처에서 완전히 극복되지 않은 것같아요.
-
4:29 - 4:33사람들은 우리에게 고유한 역사적 트라우마를 선조로부터 이어받았습니다.
-
4:33 - 4:38그렇지만 이 곳은 또한 집이기도 합니다. 저는 이 장소와 아주 깊이 연결되어 있습니다.
-
4:39 - 4:39-네.
-
4:42 - 4:44넘어지지는 않을거야.
-
4:44 - 4:46너를 사랑해서 손을 잡고 있는 거야.
-
4:48 - 4:49저기 보이니?
-
4:49 - 4:52바로 이곳에 큰 저수지가 있었단다.
-
4:52 - 4:57물이 흘러나왔지. 우리 조상들이 이곳에서 물을 긷곤 했어.
-
4:57 - 4:59물을 마시고, 농업에 사용하기 위해서였지.
-
5:00 - 5:04-이 바위가 예전에는 폭포였어요 엄마?
-
5:04 - 5:05-응.
-
5:06 - 5:09저는 어린아이였을 때부터 이곳에 왔습니다.
-
5:09 - 5:11-잘했다. 해보렴.
-
5:11 - 5:15사람들이 몸은 장소, 그리고 오래된 장소와
-
5:15 - 5:16상호작용합니다. 여기를 보면,
-
5:16 - 5:20벽에 아직 회반죽이 있어요. 손자국도 볼 수 있고요.
-
5:20 - 5:23오래된 항아리 파편에는 지문이 있고요.
-
5:23 - 5:27현재와 아주 관련이 깊은 순간들이 여기 담겨있습니다.
-
5:28 - 5:32이건 조상들이 만들어낸 거고 아직 우리가 사용하고 있는 거에요.
-
5:32 - 5:37우리는 이 선과 유산 그리고 이 이야기를 물려받았고 그 과정은 계속되고 있어요.
-
5:39 - 5:44♪부드럽고 고유한 음악♪
-
5:45 - 5:47-[로즈] 그들이 귀여워서?
-[세다르] 네. -
5:47 - 5:49[록산나] 정말 좋구나
-
5:49 - 5:51[세다르] 달팽이를 만들었어요.
[로즈] 달팽이를 만들었구나! -
5:51 - 5:53귀엽다! 눈좀 봐라!
-
5:54 - 5:59[로즈] 제가 가장 작업을 함께 하고 싶은 사람은 저의 어머니입니다.
-
5:59 - 6:03그녀는 점토를 통해 소통하는 법을 알고 계십니다.
-
6:03 - 6:05그리고 외할머니가 저의 어머니에게 그것을 가르쳐 주셨어요.
-
6:05 - 6:07모계로부터 받은 재능이죠.
-
6:07 - 6:09♪♪♪
-
6:09 - 6:12[록산나] 이건 마치 leapfrog같아요.
-
6:12 - 6:15제 딸이 저에게서 배우고, 저도 제 딸에게 배우기 때문이죠.
-
6:15 - 6:17제 딸은 제가 시도해보지 않은 일들을 시도합니다.
-
6:17 - 6:23함께 여정을 할 수 있는 아이를 가질 수 있었던 것이
-
6:23 - 6:25축복이라고 할 수 있습니다.
-
6:26 - 6:30♪♪♪
-
6:33 - 6:36[로즈] 우리가 집의 벽을 회반죽으로 칠하거나, 벽돌을 놓거나
-
6:36 - 6:40밭에서 경작을 할 때, 우리는 함께 일을 할 수 있고
-
6:40 - 6:45서로 대화를 할 수도 있습니다. 그런 대화는
-
6:45 - 6:48서로의 마음을 치료할 수 있고, 참 아름답죠.
-
6:49 - 6:53저는 토착적인 세상 내에서 일어나는 관계에 대해 종종 생각합니다.
-
6:53 - 6:57우리에게 큰 사랑이 있기에 우리가 존재할 수 있는 것이고, 스스로를 강하게 할 수 있습니다.
-
6:57 - 7:01우리는 이야기를 바꿀 수 있고 이 이야기를 계속해서 해나가기
-
7:01 - 7:06위해서 필요한 일들을 할 수 있습니다.
-
7:06 - 7:09♪경쾌한 음악♪
-
7:09 - 7:12저는 강력함을 표상하는 작품들을 계속해서 만들었습니다.
-
7:12 - 7:18저는 여러 해 동안 전사를 만들었습니다. 그들은 강력한 힘을 가지고 있으며
-
7:18 - 7:23공격적이거나 대립적인 특징을 지니고 있지 않습니다. 그러나 그 자체로 내부에서 무언가가 폭발하는 듯한 작품입니다.
-
7:23 - 7:27그러한 점에서 볼 때 우리는 희생자로서의 내러티브를 바꾸고 있는 것이라 할 수 있습니다.
-
7:27 - 7:31♪♪♪
-
7:31 - 7:34저는 그런 요소들을 저의 내부에서 찾고 있습니다.
-
7:34 - 7:38그리고 차는 실제로 에스파놀라 지역에서 자란 저의 경험에서 영감을 받은 것입니다.
-
7:38 - 7:43에스파놀라는 로우 라이더 차들(low rider)로 가득한 곳입니다. 이 곳에 사는
-
7:44 - 7:48사람들은 어떤 관점에서 보았을 때 중요한 권리를 박탈당한 사람들이지만
-
7:48 - 7:52그들은 그들의 경험과 차에 자부심을 가지고 있습니다.
-
7:52 - 7:57[엔진 소리]
-
7:59 - 8:03그들이 예술 작품에 에너지와 사랑을 쏟습니다.
-
8:03 - 8:04저는 이런 생각을 했던 일을 기억합니다. "내가 어른이 되면
-
8:04 - 8:08자신이 완전한 존재라는 사실을 느낄 수 있어야 해. 보호받고, 온전한 존재여야 하지.
-
8:08 - 8:13나는 예술 작품의 일부가 되고, 그런 나 자신을 자랑스럽게 생각하게 될거야.
-
8:14 - 8:18제가 대학원 과정을 마치고 고향으로 돌아왔을 때 저는 "그걸 찾아 나설거야."라는 생각을 했습니다.
-
8:18 - 8:20그리고 당시, 이런 생각도 했습니다. "아, 머슬카(muscle cars)를 타고
-
8:20 - 8:22정말 빠른 속도로 시끄러운 소리를 내며 달릴거야."
-
8:22 - 8:27♪강렬한 락 음악♪
-
8:45 - 8:49기본 색은 광택이 있는 "뜨거운 막대기같은 검은색(hot rod black)"입니다.
-
8:49 - 8:54
-
8:54 - 8:56그래서 유광(gloss)과 무광(matte)이 대조를 이루는 것이 잘 드러나 보입니다.
-
8:56 - 9:00패턴은 이 지역의 전통적인 항아리 디자인
-
9:00 - 9:01패턴에서 따왔습니다.
-
9:02 - 9:05이 부분은 물이 흐르는 듯한 나선형으로 이루어져 있어요.
-
9:05 - 9:10
-
9:10 - 9:13
-
9:13 - 9:15
-
9:15 - 9:19♪감성적이고 고요한 음악♪
-
9:19 - 9:21저는 "마리아"라는 이름을 지어주었습니다. 마리아 마르티네즈의 이름에서 따온 거에요.
-
9:21 - 9:28마리아는 도예의 대가이며, 산 일데폰소 푸에블로 출신의 혁신가입니다.
-
9:28 - 9:34그녀는 블랙 온 블랙 스타일(black-on-black style)을 발전시켰습니다.
-
9:34 - 9:37그리고 그런 스타일은 이 지역의 특징을 잘 드러낸 색 선택임이 분명합니다.
-
9:38 - 9:42♪♪♪
-
9:47 - 9:51
-
9:51 - 9:55
-
9:56 - 9:58
-
9:58 - 10:02
-
10:03 - 10:06
-
10:06 - 10:11
-
10:11 - 10:17
-
10:17 - 10:21
-
10:21 - 10:23
-
10:23 - 10:26
-
10:26 - 10:29
-
10:29 - 10:31
-
10:32 - 10:36
-
10:36 - 10:38
-
10:38 - 10:41
-
10:41 - 10:45
-
10:46 - 10:52
-
10:52 - 10:55
-
10:55 - 11:01
-
11:01 - 11:04
-
11:04 - 11:05
-
11:05 - 11:09
-
11:09 - 11:13
-
11:13 - 11:16
-
11:16 - 11:20
-
11:20 - 11:25
-
11:43 - 11:45
-
11:45 - 11:48
-
11:48 - 11:51
-
11:51 - 11:55
-
11:56 - 11:58
-
11:59 - 12:04
-
12:05 - 12:08
-
12:10 - 12:14
-
12:19 - 12:22
-
12:22 - 12:25
-
12:27 - 12:28
-
12:28 - 12:33
-
12:35 - 12:39
-
12:39 - 12:45
-
12:46 - 12:50
-
12:50 - 12:56
-
12:57 - 12:59
-
12:59 - 13:03
-
13:03 - 13:07
-
13:13 - 13:22
Sae-mi Choi published Korean subtitles for Rose B. Simpson in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21 | ||
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Rose B. Simpson in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21 | ||
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Rose B. Simpson in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21 | ||
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Rose B. Simpson in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21 | ||
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Rose B. Simpson in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21 | ||
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Rose B. Simpson in “Everyday Icons” - Season 11 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21 |