< Return to Video

A Sixth Part of the World (Dziga Vertov - 1926) - sub eng ita

  • 0:02 - 0:06
    La Sesta Parte del Mondo
  • 0:06 - 0:09
    Una produzione Goskino, Mosca
  • 0:09 - 0:14
    Prima edizione:
    da confine a confine
  • 0:14 - 0:18
    Distribuito da Sovkino
  • 0:18 - 0:23
    Autore-Regista: Dziga Vertov
  • 0:23 - 0:28
    Assistente regia:
    E. Svilova
  • 0:28 - 0:30
    Direttore della fotografia:
    M. Kaufman
  • 0:30 - 0:33
    Cineoperatori:
  • 0:33 - 0:36
    l. Beljakov, S. Bendersky, P. Zotov
  • 0:36 - 0:39
    N. Konstantinov, A. Lemberg
  • 0:39 - 0:42
    N. Strukov, J. Toltchan
  • 0:42 - 0:54
    Nella terra del Capitale
  • 0:54 - 1:02
    lo vedo ...
  • 1:02 - 1:10
    la catena dorata del Capitale
  • 1:10 - 1:25
    Foxtrot
  • 1:25 - 1:35
    Macchine
  • 1:35 - 1:56
    E voi
  • 1:56 - 1:57
    lo vedo ...
  • 1:57 - 2:13
    e voi ...
  • 2:13 - 2:25
    e voi ...
  • 2:25 - 3:08
    e voi
  • 3:08 - 3:17
    Voi, lo vedo ...
  • 3:17 - 3:44
    al servizio del Capitale
  • 3:44 - 3:55
    piu' macchine
  • 3:55 - 4:11
    e altre
  • 4:11 - 4:38
    e ancora di pių
  • 4:38 - 4:47
    Ma per il lavoratore
    e' solo piu' ...
  • 4:47 - 4:50
    solo piu' ...
  • 4:50 - 5:01
    difficile
  • 5:01 - 5:04
    lo vedo ...
  • 5:04 - 5:23
    colonie
  • 5:23 - 5:28
    Il Capitale
  • 5:28 - 5:37
    Colonie
  • 5:37 - 5:56
    Schiavi
  • 5:56 - 6:18
    Il Capitale
  • 6:18 - 7:43
    Schiavi
  • 7:43 - 8:00
    Persone di colore ...
  • 8:00 - 8:14
    esistono per divertimento come
  • 8:14 - 8:24
    Bambini cioccolato
  • 8:24 - 9:04
    Il Capitale
  • 9:04 - 9:47
    Giocattoli
  • 9:47 - 10:04
    Cannoni
  • 10:04 - 10:39
    Odio
  • 10:39 - 11:09
    Convulsioni
  • 11:09 - 11:17
    Sull'orlo della rovina
    storica ...
  • 11:17 - 11:23
    il Capitale ...
  • 11:23 - 11:45
    festeggia
  • 11:45 - 12:11
    Voi, pecore tra le onde del mare
  • 12:11 - 12:46
    E voi, pecore nel torrente
  • 12:46 - 12:52
    Voi
  • 12:52 - 13:11
    negli insediamenti del Dagestan
  • 13:11 - 13:21
    Voi
  • 13:21 - 13:42
    nella taiga siberiana
  • 13:42 - 13:46
    Voi
  • 13:46 - 14:01
    per non perdervi
  • 14:01 - 14:08
    Voi ...
  • 14:08 - 14:22
    nella tundra
  • 14:22 - 14:39
    Sul fiume Pechora
  • 14:39 - 14:46
    Nell'oceano
  • 14:46 - 14:56
    E voi ...
  • 14:56 - 15:06
    che avete destituito
    l'autorita' del Capitale nell'Ottobre ...
  • 15:06 - 15:16
    e aperto la strada ad una nuova vita ...
  • 15:16 - 15:42
    per tutti gli oppressi
  • 15:42 - 15:44
    Voi
  • 15:44 - 15:57
    Tartari
  • 15:57 - 15:59
    Voi
  • 15:59 - 16:11
    Buriati
  • 16:11 - 16:25
    Uzbeki
  • 16:25 - 16:40
    Calmucchi
  • 16:40 - 16:54
    Khakasi
  • 16:54 - 17:10
    Montanari del Caucaso
  • 17:10 - 17:25
    Voi, Komi, dal distretto Komi
  • 17:25 - 18:05
    E tu dal lontano Aul
  • 18:05 - 18:15
    Voi ...
  • 18:15 - 18:48
    alle corse delle renne
  • 18:48 - 18:52
    E voi ...
  • 18:52 - 19:16
    alla festa del Sacrificio della Capra
  • 19:16 - 19:27
    Al segnale del vapore
  • 19:27 - 20:08
    Alla zurna e al tamburo
  • 20:08 - 20:21
    Voi con l'uva
  • 20:21 - 20:43
    E voi col riso
  • 20:43 - 21:15
    Voi, che mangiate carne cruda di renna
  • 21:15 - 21:27
    Voi, che succhiate dal seno materno
  • 21:27 - 21:37
    E tu, centenario lussurioso
  • 21:37 - 21:45
    Tu madre, che giochi col tuo bambino
  • 21:45 - 21:59
    Tu bambino, che giochi con la volpe artica catturata
  • 21:59 - 22:27
    Voi, che fate sbizzarrire le renne
  • 22:27 - 22:41
    Voi, che fate il bucato con i piedi
  • 22:41 - 22:55
    E tu, seduto tra il pubblico
  • 22:55 - 22:56
    Voi ...
  • 22:56 - 23:11
    in ginocchio sul grano
  • 23:11 - 23:22
    in ginocchio in acqua
  • 23:22 - 23:52
    Voi, che filate il vostro lino nella filanda
  • 23:52 - 24:11
    Voi, che filate la vostra lana in montagna
  • 24:11 - 24:12
    Voi ...
  • 24:12 - 24:13
    Tutti ...
  • 24:13 - 24:15
    siete i Padroni ...
  • 24:15 - 24:17
    della terra ...
  • 24:17 - 24:22
    Sovietica
  • 24:22 - 24:24
    avete nelle vostre mani ...
  • 24:24 - 24:26
    LA SESTA ...
  • 24:26 - 24:28
    PARTE ...
  • 24:28 - 24:45
    DEL MONDO
  • 24:45 - 24:55
    Dal Cremlino ...
  • 24:55 - 25:05
    ai confini cinesi
  • 25:05 - 25:12
    Dallo Stretto di Matockin ...
  • 25:12 - 25:24
    a Bukhara
  • 25:24 - 25:31
    Da Novorossiysk ...
  • 25:31 - 25:54
    a Leningrado
  • 25:54 - 26:03
    Dal faro del Circolo
    Polare Artico ...
  • 26:03 - 26:16
    alle montagne del Caucaso
  • 26:16 - 26:30
    Dall'aquila d'oro sul braccio
    del Kirghizistan ...
  • 26:30 - 26:53
    all'edredone sui picchi dell'Oceano Artico ...
  • 26:53 - 26:59
    ai gufi del Nord ...
  • 26:59 - 27:28
    ai gabbiani del Mar Nero
  • 27:28 - 27:30
    Tutto ...
  • 27:30 - 27:33
    e' nelle vostre ...
  • 27:33 - 27:36
    mani
  • 27:36 - 27:53
    E' vostro
  • 27:53 - 28:14
    Sono vostri ...
  • 28:14 - 28:26
    il bufalo
  • 28:26 - 28:51
    La capre del fiume Ulu-Usen
  • 28:51 - 29:04
    I cammelli sui gradini
    del Kirghizistan
  • 29:04 - 29:20
    la renna
  • 29:20 - 29:38
    Lo scoiattolo siberiano
  • 29:38 - 29:51
    La volpe artica nella trappola
  • 29:51 - 30:02
    la martora
  • 30:02 - 30:16
    L'orso bruno
  • 30:16 - 30:44
    Lo zibellino del lontano Nord
  • 30:44 - 31:16
    Le pecore Karakul
  • 31:16 - 31:17
    Tutto ...
  • 31:17 - 31:19
    e' vostro
  • 31:19 - 31:28
    Le vostre fabbriche
  • 31:28 - 32:02
    Vostre coltivazioni
  • 32:02 - 32:21
    Il vostro olio
  • 32:21 - 32:33
    Il cotone
  • 32:33 - 32:48
    E le pecore
  • 32:48 - 33:00
    La lana
  • 33:00 - 33:16
    La lana
  • 33:16 - 33:50
    La lana
  • 33:50 - 34:02
    Il grasso
  • 34:02 - 34:22
    Il pesce
  • 34:22 - 34:34
    Il lino
  • 34:34 - 34:58
    Il tabbacco
  • 34:58 - 35:03
    Tutta questa immensa ricchezza ...
  • 35:03 - 37:34
    e' vostra
  • 37:34 - 37:53
    Lungo ogni strada dell'Unione Sovietica
    viaggiano beni da esportare
  • 37:53 - 37:59
    Su strade di campagna
  • 37:59 - 38:16
    Su sentieri di montagna
  • 38:16 - 38:49
    E con carovane di cammelli
  • 38:49 - 38:53
    E li' ...
  • 38:53 - 39:03
    dove i bufali sono legati ai carri
  • 39:03 - 39:18
    Li', dove i nomadi conducono le mandrie
  • 39:18 - 39:23
    Li' ...
  • 39:23 - 39:46
    dove le mandrie attraversano fiumi
  • 39:46 - 40:31
    Li', dove i frutti sono impacchettati nelle scatole
  • 40:31 - 40:39
    Li' ...
  • 40:39 - 40:45
    dove i Vogul sciolgono nodi con i denti
  • 40:45 - 41:03
    Li', dove il lino da esportare ...
  • 41:03 - 41:14
    arriva al porto
  • 41:14 - 41:30
    GOSTORG (Ente Statale per il Commercio)
  • 41:30 - 41:58
    Dove cisterne e serbatoi
    sono riempiti con olio di girasole
  • 41:58 - 42:14
    Dove viene caricato caviale
  • 42:14 - 42:33
    Il bestiame
  • 42:33 - 42:41
    Il cemento
  • 42:41 - 42:50
    Dove il grano ...
  • 42:50 - 43:05
    un fiume infinito ...
  • 43:05 - 43:23
    che sfocia nei cargo stranieri
  • 43:23 - 43:29
    E li' ...
  • 43:29 - 44:08
    dove non c'e' neanche una strada
  • 44:08 - 44:21
    Li', dove per migliaia di versts ...
  • 44:21 - 44:50
    non si incontra neanche una persona
  • 44:50 - 45:10
    Nel rigido freddo
  • 45:10 - 45:24
    Nei banchi di neve della tundra sconfinata ...
  • 45:24 - 45:28
    combattono per aprirsi la strada
    verso il punto di raccolta pių vicino
  • 45:28 - 45:53
    dell'Ente Statale per il Commercio ...
  • 45:53 - 46:01
    per consegnare i loro prodotti ...
  • 46:01 - 46:24
    da esportare negli stati capitalistici
  • 46:24 - 46:30
    Lontano ...
  • 46:30 - 46:36
    nel Circolo Polare Artico ...
  • 46:36 - 46:53
    dove il sole non sorge per sei mesi ...
  • 46:53 - 47:03
    e l'oscurita' regna per meta' anno ...
  • 47:03 - 47:09
    i Samoiedi della Siberia siedono immobili ...
  • 47:09 - 47:50
    a guardare intensamente verso l'oceano
  • 47:50 - 47:55
    Ogni anno i piroscafi
    dell'Ente Statale per il Commercio
  • 47:55 - 48:14
    approdano nelle isole artiche
    di Novaya Zemlya ...
  • 48:14 - 48:20
    con cani ...
  • 48:20 - 48:29
    con farina ...
  • 48:29 - 48:39
    con legna ...
  • 48:39 - 48:49
    con prodotti tessili
  • 48:49 - 49:02
    I Samoiedi sono ospiti
    dei marinai delle navi
  • 49:02 - 49:52
    Sul grammofono sentono
    i discorsi di Lenin
  • 49:52 - 50:04
    Dopo 24 ore la nave
    riparte ...
  • 50:04 - 50:24
    e riporta con se pellicce ...
  • 50:24 - 50:37
    e queste pellicce arrivano alla Fiera di Lipsia
  • 50:37 - 50:48
    e negli stati capitalisti ...
  • 50:48 - 50:53
    le pellicce degli animali catturati dai Tunghi,
    gli Ostyaki e i Samoiedi,
  • 50:53 - 51:12
    sono scambiate per macchinari per l'Unione Sovietica ...
  • 51:12 - 51:23
    per macchine che producono altre macchine
  • 51:23 - 51:38
    Cosi' la terra della Dittatura del Proletariato ...
  • 51:38 - 52:01
    ed anche le persone che ancora vivono sotto il patriarcato ...
  • 52:01 - 52:10
    grazie all'estensione dell'Ente del Commercio ...
  • 52:10 - 52:32
    per quanto lontano possano vivere ...
  • 52:32 - 52:43
    costruiscono il Socialismo
  • 52:43 - 53:10
    Insieme agli agricoltori,
    che portano il loro grano alla Cooperativa ...
  • 53:10 - 53:14
    insieme agli agricoltori che ricevono un trattore
  • 53:14 - 53:23
    dalla Cooperativa ...
  • 53:23 - 53:40
    per la coltivazione collettiva della terra
  • 53:40 - 53:59
    Insieme ai lavoratori
    degli impianti socialisti
  • 53:59 - 54:51
    Insieme alle lavoratrici
    delle fabbriche socialiste
  • 54:51 - 54:51
    Il Mar Nero
  • 54:51 - 55:13
    Il Mar Nero
  • 55:13 - 55:27
    E la vostra nave congelata
    sulle rive del Mar Baltico
  • 55:27 - 55:34
    Congelata nel ghiaccio
  • 55:34 - 56:20
    Scomparire nel ghiaccio,
    su distanze sconosciute
  • 56:20 - 56:40
    Qua scavano la terra
    con un bastone
  • 56:40 - 57:07
    La' ci sono ancora le
    donne con i volti velati
  • 57:07 - 57:14
    Alcuni ancora recitano
    il rosario
  • 57:14 - 57:41
    Qualche atto folle
  • 57:41 - 57:57
    Da qualche parte lo sciamano
    compie la sua magia
  • 57:57 - 58:03
    Ci sono ancora luoghi ...
  • 58:03 - 58:20
    dove si svolgono per le donne
    rituali di giovinezza
  • 58:20 - 58:26
    Ci sono ancora posti ...
  • 58:26 - 59:24
    dove si fanno ancora sacrifici
    al Dio Menkva
  • 59:24 - 59:39
    Lentamente le vecchie cose
    stanno scomparendo ...
  • 59:39 - 59:47
    come scomparire nella distanza di ghiaccio
  • 59:47 - 60:31
    Ancora credono nella
    guida di Maometto
  • 60:31 - 60:49
    Ancora credono
    nell'aiuto di Cristo
  • 60:49 - 61:19
    nell'aiuto di Buddha
  • 61:19 - 61:25
    O come i Tunghi
  • 61:25 - 61:27
    Vi vedo ...
  • 61:27 - 61:37
    Mar Nero ...
  • 61:37 - 61:52
    e la vostra nave congelata
    sulle rive del Mar Baltico
  • 61:52 - 61:58
    Congelata nel ghiaccio
  • 61:58 - 62:16
    E voi ...
  • 62:16 - 62:27
    La nave rompighiaccio Lenin
  • 62:27 - 62:34
    che spacca il ghiacchio con la prua
  • 62:34 - 62:44
    Noi apriamo la strada ...
  • 62:44 - 63:06
    per i nostri cargo ...
  • 63:06 - 63:19
    per commerciare grano ...
  • 63:19 - 63:31
    per commerciare pellicce ...
  • 63:31 - 63:55
    per le macchine di cui abbiamo bisogno
  • 63:55 - 64:29
    Per le macchine che producono
    altre macchine ...
  • 64:29 - 64:32
    che a loro volta accellerano la crescita ...
  • 64:32 - 64:34
    per le nostre ...
  • 64:34 - 64:36
    produzioni ...
  • 64:36 - 65:01
    di macchine
  • 65:01 - 65:04
    lo vedo ...
  • 65:04 - 65:19
    una donna, che ha gettato il velo
  • 65:19 - 65:30
    Un'altra donna, che lavora
    con le donne dell'Est
  • 65:30 - 65:37
    Un giovane comunista Samoieco
    che legge il giornale "Il Nordico"
  • 65:37 - 65:51
    Buriati e mongoli che leggono
    la Pravda in mongolo
  • 65:51 - 66:02
    Bambini mongoli che si uniscono
    ad un battaglione di pionieri
  • 66:02 - 66:28
    Per il sostegno degli allevatori di renne
    viene fondato un laboratorio polare
  • 66:28 - 66:37
    Sono costruiti canali di irrigazione ...
  • 66:37 - 66:56
    tramite scalini senz'acqua
  • 66:56 - 67:19
    Le lampadine elettriche entrano
    nelle case degli agricoltori
  • 67:19 - 67:21
    Una biblioteca
  • 67:21 - 67:29
    La biblioteca
    di Ostrivsky
  • 67:29 - 68:27
    E una esposizione
  • 68:27 - 70:04
    a Volchovstroy
  • 70:04 - 70:13
    Impianti ...
  • 70:13 - 70:29
    e ancora impianti
  • 70:29 - 70:40
    Io vedo ...
  • 70:40 - 70:43
    che noi vogliamo produrre ...
  • 70:43 - 70:45
    non solo tele di cotone ...
  • 70:45 - 70:52
    ma anche le macchine che servono
    per produrre le tele
  • 70:52 - 70:59
    Noi vogliamo produrre ...
  • 70:59 - 71:06
    Non solo trattori ...
  • 71:06 - 71:28
    ma anche le macchine
    che servono per produrre trattori
  • 71:28 - 71:30
    Noi abbiamo costruito ...
  • 71:30 - 71:34
    nel nostro stato ...
  • 71:34 - 71:35
    una completa ...
  • 71:35 - 71:37
    societa' ...
  • 71:37 - 71:46
    Socialista
  • 71:46 - 71:57
    Noi siamo un fulcro ...
  • 71:57 - 72:30
    per i lavoratori dell'Ovest
  • 72:30 - 72:40
    Un fulcro ...
  • 72:40 - 72:43
    per i popoli dell'Est ...
  • 72:43 - 72:57
    che si alzano a combattere ...
  • 72:57 - 73:09
    contro il giogo del Capitale
  • 73:09 - 73:19
    Paesi oppressi ...
  • 73:19 - 73:26
    che gradualmente lasciano
    il mondo capitalistico
  • 73:26 - 73:31
    Si riverseranno nel flusso compatto
  • 73:31 - 73:44
    dell'economia Socialista
  • 73:44 - 73:45
    Nel flusso ...
  • 73:45 - 73:50
    della compatta ...
  • 73:50 - 73:53
    economia ...
  • 73:53 - 73:59
    Socialista.
  • 73:59 -
    Fine
    (sottotitoli italiani: Luigi Morganti)
Title:
A Sixth Part of the World (Dziga Vertov - 1926) - sub eng ita
Description:

A Sixth Part of the World - Шестая часть мира - La Sesta Parte del Mondo
URSS - 1926 - 74' - Full version - versione integrale
English subtitles - sottotitoli italiani (a cura di Luigi Morganti)

A Sixth Part of the World is a 1926 silent film directed by Dziga Vertov and produced by Kultkino and Sovkino. Through the travelogue format, it depicted the multitude of Soviet peoples in remote areas of USSR and detailed the entirety of the wealth of the Soviet land. Focusing on Soviets diversity, the film is in fact a call for unification in order to build a "complete socialist society". A mix between newsreel and found footage, Vertov edited sequences filmed by eight teams of kinoks (or kinokis) during their trips. According to Vertov, the film anticipates the coming of sound films by using a constant "word-radio-theme" in the intertitles.

more » « less
Duration:
01:14:08
Amara Bot edited Italian subtitles for A Sixth Part of the World (Dziga Vertov - 1926) - sub eng ita
Amara Bot added a translation

Italian subtitles

Revisions