1 00:00:02,016 --> 00:00:06,072 La Sesta Parte del Mondo 2 00:00:06,072 --> 00:00:09,044 Una produzione Goskino, Mosca 3 00:00:09,044 --> 00:00:14,036 Prima edizione: da confine a confine 4 00:00:14,036 --> 00:00:18,036 Distribuito da Sovkino 5 00:00:18,036 --> 00:00:23,008 Autore-Regista: Dziga Vertov 6 00:00:23,008 --> 00:00:28,084 Assistente regia: E. Svilova 7 00:00:28,084 --> 00:00:30,056 Direttore della fotografia: M. Kaufman 8 00:00:30,056 --> 00:00:33,012 Cineoperatori: 9 00:00:33,012 --> 00:00:36,016 l. Beljakov, S. Bendersky, P. Zotov 10 00:00:36,016 --> 00:00:39,032 N. Konstantinov, A. Lemberg 11 00:00:39,032 --> 00:00:42,056 N. Strukov, J. Toltchan 12 00:00:42,056 --> 00:00:54,076 Nella terra del Capitale 13 00:00:54,076 --> 00:01:02,092 lo vedo ... 14 00:01:02,092 --> 00:01:10,032 la catena dorata del Capitale 15 00:01:10,032 --> 00:01:25,004 Foxtrot 16 00:01:25,004 --> 00:01:35,000 Macchine 17 00:01:35,000 --> 00:01:56,000 E voi 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,056 lo vedo ... 19 00:01:57,056 --> 00:02:13,000 e voi ... 20 00:02:13,000 --> 00:02:25,072 e voi ... 21 00:02:25,072 --> 00:03:08,004 e voi 22 00:03:08,004 --> 00:03:17,028 Voi, lo vedo ... 23 00:03:17,028 --> 00:03:44,072 al servizio del Capitale 24 00:03:44,072 --> 00:03:55,004 piu' macchine 25 00:03:55,004 --> 00:04:11,008 e altre 26 00:04:11,008 --> 00:04:38,002 e ancora di pių 27 00:04:38,002 --> 00:04:47,076 Ma per il lavoratore e' solo piu' ... 28 00:04:47,076 --> 00:04:50,008 solo piu' ... 29 00:04:50,008 --> 00:05:01,006 difficile 30 00:05:01,006 --> 00:05:04,002 lo vedo ... 31 00:05:04,002 --> 00:05:23,002 colonie 32 00:05:23,002 --> 00:05:28,044 Il Capitale 33 00:05:28,044 --> 00:05:37,044 Colonie 34 00:05:37,044 --> 00:05:56,044 Schiavi 35 00:05:56,044 --> 00:06:18,004 Il Capitale 36 00:06:18,004 --> 00:07:43,000 Schiavi 37 00:07:43,000 --> 00:08:00,052 Persone di colore ... 38 00:08:00,052 --> 00:08:14,028 esistono per divertimento come 39 00:08:14,028 --> 00:08:24,068 Bambini cioccolato 40 00:08:24,068 --> 00:09:04,072 Il Capitale 41 00:09:04,072 --> 00:09:47,002 Giocattoli 42 00:09:47,002 --> 00:10:04,044 Cannoni 43 00:10:04,044 --> 00:10:39,008 Odio 44 00:10:39,008 --> 00:11:09,004 Convulsioni 45 00:11:09,004 --> 00:11:17,092 Sull'orlo della rovina storica ... 46 00:11:17,092 --> 00:11:23,032 il Capitale ... 47 00:11:23,032 --> 00:11:45,032 festeggia 48 00:11:45,032 --> 00:12:11,076 Voi, pecore tra le onde del mare 49 00:12:11,076 --> 00:12:46,000 E voi, pecore nel torrente 50 00:12:46,000 --> 00:12:52,006 Voi 51 00:12:52,006 --> 00:13:11,072 negli insediamenti del Dagestan 52 00:13:11,072 --> 00:13:21,072 Voi 53 00:13:21,072 --> 00:13:42,008 nella taiga siberiana 54 00:13:42,008 --> 00:13:46,036 Voi 55 00:13:46,036 --> 00:14:01,096 per non perdervi 56 00:14:01,096 --> 00:14:08,096 Voi ... 57 00:14:08,096 --> 00:14:22,056 nella tundra 58 00:14:22,056 --> 00:14:39,004 Sul fiume Pechora 59 00:14:39,004 --> 00:14:46,068 Nell'oceano 60 00:14:46,068 --> 00:14:56,008 E voi ... 61 00:14:56,008 --> 00:15:06,084 che avete destituito l'autorita' del Capitale nell'Ottobre ... 62 00:15:06,084 --> 00:15:16,028 e aperto la strada ad una nuova vita ... 63 00:15:16,028 --> 00:15:42,024 per tutti gli oppressi 64 00:15:42,024 --> 00:15:44,008 Voi 65 00:15:44,008 --> 00:15:57,048 Tartari 66 00:15:57,048 --> 00:15:59,072 Voi 67 00:15:59,072 --> 00:16:11,004 Buriati 68 00:16:11,004 --> 00:16:25,008 Uzbeki 69 00:16:25,008 --> 00:16:40,016 Calmucchi 70 00:16:40,016 --> 00:16:54,008 Khakasi 71 00:16:54,008 --> 00:17:10,036 Montanari del Caucaso 72 00:17:10,036 --> 00:17:25,008 Voi, Komi, dal distretto Komi 73 00:17:25,008 --> 00:18:05,004 E tu dal lontano Aul 74 00:18:05,004 --> 00:18:15,028 Voi ... 75 00:18:15,028 --> 00:18:48,000 alle corse delle renne 76 00:18:48,000 --> 00:18:52,064 E voi ... 77 00:18:52,064 --> 00:19:16,096 alla festa del Sacrificio della Capra 78 00:19:16,096 --> 00:19:27,088 Al segnale del vapore 79 00:19:27,088 --> 00:20:08,000 Alla zurna e al tamburo 80 00:20:08,000 --> 00:20:21,076 Voi con l'uva 81 00:20:21,076 --> 00:20:43,004 E voi col riso 82 00:20:43,004 --> 00:21:15,036 Voi, che mangiate carne cruda di renna 83 00:21:15,036 --> 00:21:27,002 Voi, che succhiate dal seno materno 84 00:21:27,002 --> 00:21:37,028 E tu, centenario lussurioso 85 00:21:37,028 --> 00:21:45,024 Tu madre, che giochi col tuo bambino 86 00:21:45,024 --> 00:21:59,002 Tu bambino, che giochi con la volpe artica catturata 87 00:21:59,002 --> 00:22:27,036 Voi, che fate sbizzarrire le renne 88 00:22:27,036 --> 00:22:41,044 Voi, che fate il bucato con i piedi 89 00:22:41,044 --> 00:22:55,004 E tu, seduto tra il pubblico 90 00:22:55,004 --> 00:22:56,036 Voi ... 91 00:22:56,036 --> 00:23:11,008 in ginocchio sul grano 92 00:23:11,008 --> 00:23:22,004 in ginocchio in acqua 93 00:23:22,004 --> 00:23:52,028 Voi, che filate il vostro lino nella filanda 94 00:23:52,028 --> 00:24:11,004 Voi, che filate la vostra lana in montagna 95 00:24:11,004 --> 00:24:12,002 Voi ... 96 00:24:12,002 --> 00:24:13,096 Tutti ... 97 00:24:13,096 --> 00:24:15,088 siete i Padroni ... 98 00:24:15,088 --> 00:24:17,096 della terra ... 99 00:24:17,096 --> 00:24:22,002 Sovietica 100 00:24:22,002 --> 00:24:24,064 avete nelle vostre mani ... 101 00:24:24,064 --> 00:24:26,012 LA SESTA ... 102 00:24:26,012 --> 00:24:28,012 PARTE ... 103 00:24:28,012 --> 00:24:45,084 DEL MONDO 104 00:24:45,084 --> 00:24:55,006 Dal Cremlino ... 105 00:24:55,006 --> 00:25:05,072 ai confini cinesi 106 00:25:05,072 --> 00:25:12,008 Dallo Stretto di Matockin ... 107 00:25:12,008 --> 00:25:24,004 a Bukhara 108 00:25:24,004 --> 00:25:31,064 Da Novorossiysk ... 109 00:25:31,064 --> 00:25:54,004 a Leningrado 110 00:25:54,004 --> 00:26:03,072 Dal faro del Circolo Polare Artico ... 111 00:26:03,072 --> 00:26:16,008 alle montagne del Caucaso 112 00:26:16,008 --> 00:26:30,002 Dall'aquila d'oro sul braccio del Kirghizistan ... 113 00:26:30,002 --> 00:26:53,028 all'edredone sui picchi dell'Oceano Artico ... 114 00:26:53,028 --> 00:26:59,064 ai gufi del Nord ... 115 00:26:59,064 --> 00:27:28,068 ai gabbiani del Mar Nero 116 00:27:28,068 --> 00:27:30,092 Tutto ... 117 00:27:30,092 --> 00:27:33,004 e' nelle vostre ... 118 00:27:33,004 --> 00:27:36,052 mani 119 00:27:36,052 --> 00:27:53,032 E' vostro 120 00:27:53,032 --> 00:28:14,032 Sono vostri ... 121 00:28:14,032 --> 00:28:26,056 il bufalo 122 00:28:26,056 --> 00:28:51,028 La capre del fiume Ulu-Usen 123 00:28:51,028 --> 00:29:04,012 I cammelli sui gradini del Kirghizistan 124 00:29:04,012 --> 00:29:20,072 la renna 125 00:29:20,072 --> 00:29:38,044 Lo scoiattolo siberiano 126 00:29:38,044 --> 00:29:51,044 La volpe artica nella trappola 127 00:29:51,044 --> 00:30:02,096 la martora 128 00:30:02,096 --> 00:30:16,092 L'orso bruno 129 00:30:16,092 --> 00:30:44,024 Lo zibellino del lontano Nord 130 00:30:44,024 --> 00:31:16,004 Le pecore Karakul 131 00:31:16,004 --> 00:31:17,056 Tutto ... 132 00:31:17,056 --> 00:31:19,084 e' vostro 133 00:31:19,084 --> 00:31:28,004 Le vostre fabbriche 134 00:31:28,004 --> 00:32:02,064 Vostre coltivazioni 135 00:32:02,064 --> 00:32:21,016 Il vostro olio 136 00:32:21,016 --> 00:32:33,064 Il cotone 137 00:32:33,064 --> 00:32:48,004 E le pecore 138 00:32:48,004 --> 00:33:00,056 La lana 139 00:33:00,056 --> 00:33:16,088 La lana 140 00:33:16,088 --> 00:33:50,032 La lana 141 00:33:50,032 --> 00:34:02,008 Il grasso 142 00:34:02,008 --> 00:34:22,092 Il pesce 143 00:34:22,092 --> 00:34:34,024 Il lino 144 00:34:34,024 --> 00:34:58,002 Il tabbacco 145 00:34:58,002 --> 00:35:03,056 Tutta questa immensa ricchezza ... 146 00:35:03,056 --> 00:37:34,064 e' vostra 147 00:37:34,064 --> 00:37:53,028 Lungo ogni strada dell'Unione Sovietica viaggiano beni da esportare 148 00:37:53,028 --> 00:37:59,056 Su strade di campagna 149 00:37:59,056 --> 00:38:16,008 Su sentieri di montagna 150 00:38:16,008 --> 00:38:49,072 E con carovane di cammelli 151 00:38:49,072 --> 00:38:53,004 E li' ... 152 00:38:53,004 --> 00:39:03,096 dove i bufali sono legati ai carri 153 00:39:03,096 --> 00:39:18,064 Li', dove i nomadi conducono le mandrie 154 00:39:18,064 --> 00:39:23,004 Li' ... 155 00:39:23,004 --> 00:39:46,064 dove le mandrie attraversano fiumi 156 00:39:46,064 --> 00:40:31,036 Li', dove i frutti sono impacchettati nelle scatole 157 00:40:31,036 --> 00:40:39,076 Li' ... 158 00:40:39,076 --> 00:40:45,036 dove i Vogul sciolgono nodi con i denti 159 00:40:45,036 --> 00:41:03,092 Li', dove il lino da esportare ... 160 00:41:03,092 --> 00:41:14,024 arriva al porto 161 00:41:14,024 --> 00:41:30,024 GOSTORG (Ente Statale per il Commercio) 162 00:41:30,024 --> 00:41:58,052 Dove cisterne e serbatoi sono riempiti con olio di girasole 163 00:41:58,052 --> 00:42:14,056 Dove viene caricato caviale 164 00:42:14,056 --> 00:42:33,048 Il bestiame 165 00:42:33,048 --> 00:42:41,092 Il cemento 166 00:42:41,092 --> 00:42:50,000 Dove il grano ... 167 00:42:50,000 --> 00:43:05,028 un fiume infinito ... 168 00:43:05,028 --> 00:43:23,044 che sfocia nei cargo stranieri 169 00:43:23,044 --> 00:43:29,056 E li' ... 170 00:43:29,056 --> 00:44:08,012 dove non c'e' neanche una strada 171 00:44:08,012 --> 00:44:21,000 Li', dove per migliaia di versts ... 172 00:44:21,000 --> 00:44:50,096 non si incontra neanche una persona 173 00:44:50,096 --> 00:45:10,088 Nel rigido freddo 174 00:45:10,088 --> 00:45:24,008 Nei banchi di neve della tundra sconfinata ... 175 00:45:24,008 --> 00:45:28,088 combattono per aprirsi la strada verso il punto di raccolta pių vicino 176 00:45:28,088 --> 00:45:53,008 dell'Ente Statale per il Commercio ... 177 00:45:53,008 --> 00:46:01,002 per consegnare i loro prodotti ... 178 00:46:01,002 --> 00:46:24,008 da esportare negli stati capitalistici 179 00:46:24,008 --> 00:46:30,008 Lontano ... 180 00:46:30,008 --> 00:46:36,006 nel Circolo Polare Artico ... 181 00:46:36,006 --> 00:46:53,012 dove il sole non sorge per sei mesi ... 182 00:46:53,012 --> 00:47:03,076 e l'oscurita' regna per meta' anno ... 183 00:47:03,076 --> 00:47:09,092 i Samoiedi della Siberia siedono immobili ... 184 00:47:09,092 --> 00:47:50,012 a guardare intensamente verso l'oceano 185 00:47:50,012 --> 00:47:55,016 Ogni anno i piroscafi dell'Ente Statale per il Commercio 186 00:47:55,016 --> 00:48:14,052 approdano nelle isole artiche di Novaya Zemlya ... 187 00:48:14,052 --> 00:48:20,056 con cani ... 188 00:48:20,056 --> 00:48:29,012 con farina ... 189 00:48:29,012 --> 00:48:39,052 con legna ... 190 00:48:39,052 --> 00:48:49,002 con prodotti tessili 191 00:48:49,002 --> 00:49:02,072 I Samoiedi sono ospiti dei marinai delle navi 192 00:49:02,072 --> 00:49:52,096 Sul grammofono sentono i discorsi di Lenin 193 00:49:52,096 --> 00:50:04,032 Dopo 24 ore la nave riparte ... 194 00:50:04,032 --> 00:50:24,036 e riporta con se pellicce ... 195 00:50:24,036 --> 00:50:37,056 e queste pellicce arrivano alla Fiera di Lipsia 196 00:50:37,056 --> 00:50:48,000 e negli stati capitalisti ... 197 00:50:48,000 --> 00:50:53,092 le pellicce degli animali catturati dai Tunghi, gli Ostyaki e i Samoiedi, 198 00:50:53,092 --> 00:51:12,016 sono scambiate per macchinari per l'Unione Sovietica ... 199 00:51:12,016 --> 00:51:23,092 per macchine che producono altre macchine 200 00:51:23,092 --> 00:51:38,056 Cosi' la terra della Dittatura del Proletariato ... 201 00:51:38,056 --> 00:52:01,084 ed anche le persone che ancora vivono sotto il patriarcato ... 202 00:52:01,084 --> 00:52:10,016 grazie all'estensione dell'Ente del Commercio ... 203 00:52:10,016 --> 00:52:32,096 per quanto lontano possano vivere ... 204 00:52:32,096 --> 00:52:43,076 costruiscono il Socialismo 205 00:52:43,076 --> 00:53:10,036 Insieme agli agricoltori, che portano il loro grano alla Cooperativa ... 206 00:53:10,036 --> 00:53:14,076 insieme agli agricoltori che ricevono un trattore 207 00:53:14,076 --> 00:53:23,076 dalla Cooperativa ... 208 00:53:23,076 --> 00:53:40,064 per la coltivazione collettiva della terra 209 00:53:40,064 --> 00:53:59,004 Insieme ai lavoratori degli impianti socialisti 210 00:53:59,004 --> 00:54:51,004 Insieme alle lavoratrici delle fabbriche socialiste 211 00:54:51,004 --> 00:54:51,044 Il Mar Nero 212 00:54:51,044 --> 00:55:13,096 Il Mar Nero 213 00:55:13,096 --> 00:55:27,096 E la vostra nave congelata sulle rive del Mar Baltico 214 00:55:27,096 --> 00:55:34,092 Congelata nel ghiaccio 215 00:55:34,092 --> 00:56:20,052 Scomparire nel ghiaccio, su distanze sconosciute 216 00:56:20,052 --> 00:56:40,004 Qua scavano la terra con un bastone 217 00:56:40,004 --> 00:57:07,016 La' ci sono ancora le donne con i volti velati 218 00:57:07,016 --> 00:57:14,002 Alcuni ancora recitano il rosario 219 00:57:14,002 --> 00:57:41,002 Qualche atto folle 220 00:57:41,002 --> 00:57:57,096 Da qualche parte lo sciamano compie la sua magia 221 00:57:57,096 --> 00:58:03,012 Ci sono ancora luoghi ... 222 00:58:03,012 --> 00:58:20,002 dove si svolgono per le donne rituali di giovinezza 223 00:58:20,002 --> 00:58:26,048 Ci sono ancora posti ... 224 00:58:26,048 --> 00:59:24,002 dove si fanno ancora sacrifici al Dio Menkva 225 00:59:24,002 --> 00:59:39,008 Lentamente le vecchie cose stanno scomparendo ... 226 00:59:39,008 --> 00:59:47,002 come scomparire nella distanza di ghiaccio 227 00:59:47,002 --> 01:00:31,008 Ancora credono nella guida di Maometto 228 01:00:31,008 --> 01:00:49,068 Ancora credono nell'aiuto di Cristo 229 01:00:49,068 --> 01:01:19,096 nell'aiuto di Buddha 230 01:01:19,096 --> 01:01:25,036 O come i Tunghi 231 01:01:25,036 --> 01:01:27,084 Vi vedo ... 232 01:01:27,084 --> 01:01:37,092 Mar Nero ... 233 01:01:37,092 --> 01:01:52,084 e la vostra nave congelata sulle rive del Mar Baltico 234 01:01:52,084 --> 01:01:58,092 Congelata nel ghiaccio 235 01:01:58,092 --> 01:02:16,092 E voi ... 236 01:02:16,092 --> 01:02:27,072 La nave rompighiaccio Lenin 237 01:02:27,072 --> 01:02:34,036 che spacca il ghiacchio con la prua 238 01:02:34,036 --> 01:02:44,008 Noi apriamo la strada ... 239 01:02:44,008 --> 01:03:06,068 per i nostri cargo ... 240 01:03:06,068 --> 01:03:19,088 per commerciare grano ... 241 01:03:19,088 --> 01:03:31,084 per commerciare pellicce ... 242 01:03:31,084 --> 01:03:55,092 per le macchine di cui abbiamo bisogno 243 01:03:55,092 --> 01:04:29,092 Per le macchine che producono altre macchine ... 244 01:04:29,092 --> 01:04:32,006 che a loro volta accellerano la crescita ... 245 01:04:32,006 --> 01:04:34,056 per le nostre ... 246 01:04:34,056 --> 01:04:36,044 produzioni ... 247 01:04:36,044 --> 01:05:01,028 di macchine 248 01:05:01,028 --> 01:05:04,092 lo vedo ... 249 01:05:04,092 --> 01:05:19,092 una donna, che ha gettato il velo 250 01:05:19,092 --> 01:05:30,064 Un'altra donna, che lavora con le donne dell'Est 251 01:05:30,064 --> 01:05:37,002 Un giovane comunista Samoieco che legge il giornale "Il Nordico" 252 01:05:37,002 --> 01:05:51,004 Buriati e mongoli che leggono la Pravda in mongolo 253 01:05:51,004 --> 01:06:02,052 Bambini mongoli che si uniscono ad un battaglione di pionieri 254 01:06:02,052 --> 01:06:28,004 Per il sostegno degli allevatori di renne viene fondato un laboratorio polare 255 01:06:28,004 --> 01:06:37,088 Sono costruiti canali di irrigazione ... 256 01:06:37,088 --> 01:06:56,000 tramite scalini senz'acqua 257 01:06:56,000 --> 01:07:19,096 Le lampadine elettriche entrano nelle case degli agricoltori 258 01:07:19,096 --> 01:07:21,028 Una biblioteca 259 01:07:21,028 --> 01:07:29,012 La biblioteca di Ostrivsky 260 01:07:29,012 --> 01:08:27,016 E una esposizione 261 01:08:27,016 --> 01:10:04,028 a Volchovstroy 262 01:10:04,028 --> 01:10:13,012 Impianti ... 263 01:10:13,012 --> 01:10:29,006 e ancora impianti 264 01:10:29,006 --> 01:10:40,012 Io vedo ... 265 01:10:40,012 --> 01:10:43,032 che noi vogliamo produrre ... 266 01:10:43,032 --> 01:10:45,006 non solo tele di cotone ... 267 01:10:45,006 --> 01:10:52,052 ma anche le macchine che servono per produrre le tele 268 01:10:52,052 --> 01:10:59,004 Noi vogliamo produrre ... 269 01:10:59,004 --> 01:11:06,056 Non solo trattori ... 270 01:11:06,056 --> 01:11:28,092 ma anche le macchine che servono per produrre trattori 271 01:11:28,092 --> 01:11:30,032 Noi abbiamo costruito ... 272 01:11:30,032 --> 01:11:34,024 nel nostro stato ... 273 01:11:34,024 --> 01:11:35,008 una completa ... 274 01:11:35,008 --> 01:11:37,016 societa' ... 275 01:11:37,016 --> 01:11:46,068 Socialista 276 01:11:46,068 --> 01:11:57,056 Noi siamo un fulcro ... 277 01:11:57,056 --> 01:12:30,064 per i lavoratori dell'Ovest 278 01:12:30,064 --> 01:12:40,064 Un fulcro ... 279 01:12:40,064 --> 01:12:43,008 per i popoli dell'Est ... 280 01:12:43,008 --> 01:12:57,084 che si alzano a combattere ... 281 01:12:57,084 --> 01:13:09,004 contro il giogo del Capitale 282 01:13:09,004 --> 01:13:19,044 Paesi oppressi ... 283 01:13:19,044 --> 01:13:26,096 che gradualmente lasciano il mondo capitalistico 284 01:13:26,096 --> 01:13:31,052 Si riverseranno nel flusso compatto 285 01:13:31,052 --> 01:13:44,004 dell'economia Socialista 286 01:13:44,004 --> 01:13:45,088 Nel flusso ... 287 01:13:45,088 --> 01:13:50,072 della compatta ... 288 01:13:50,072 --> 01:13:53,036 economia ... 289 01:13:53,036 --> 01:13:59,012 Socialista. 290 01:13:59,012 --> 99:59:59,999 Fine (sottotitoli italiani: Luigi Morganti)