< Return to Video

Potřebujeme lepší léky. Hned.

  • 0:01 - 0:04
    Uděláme si malý průzkum.
    Mohli by zvednout ruku ti,
  • 0:04 - 0:06
    kterým je více než 48 let?
  • 0:08 - 0:10
    Dobře, několik vás tu máme.
  • 0:10 - 0:14
    Gratuluji vám, protože když se podíváte
  • 0:14 - 0:16
    na tento snímek
    znázorňující délku života v USA,
  • 0:16 - 0:19
    nacházíte se za hranicí
    střední délky života lidí
  • 0:19 - 0:22
    narozených v roce 1900.
  • 0:23 - 0:25
    Podívejme se,
    co se v průběhu století stalo.
  • 0:25 - 0:27
    Když sledujeme tuto křivku,
  • 0:27 - 0:30
    vidíme, že začíná hluboko dole.
  • 0:30 - 0:33
    V roce 1918 nastává
    prudký pokles kvůli epidemii chřipky.
  • 0:33 - 0:35
    A tady je rok 2010,
  • 0:35 - 0:38
    kdy je průměrná délka života 79 let,
  • 0:38 - 0:40
    a to ještě nejsme u konce.
  • 0:40 - 0:41
    To je ta dobrá zpráva.
  • 0:41 - 0:43
    Stále je před námi hodně práce.
  • 0:43 - 0:44
    Tak například, zeptejme se,
  • 0:45 - 0:47
    u kolika nemocí známe
  • 0:47 - 0:49
    jejich přesnou molekulární podstatu?
  • 0:49 - 0:53
    Je jich okolo 4 000, což je úžasné,
  • 0:53 - 0:56
    protože většina těchto
    molekulárních objevů
  • 0:56 - 0:58
    byla učiněna v nedávné době.
  • 0:58 - 1:01
    Z pohledu vědy je to vzrušující,
  • 1:01 - 1:04
    nicméně kolik z těchto 4 000 nemocí
  • 1:04 - 1:06
    umíme vyléčit?
  • 1:06 - 1:08
    Jen asi 250.
  • 1:08 - 1:10
    Je před námi
    skutečně těžký úkol.
  • 1:11 - 1:13
    Možná se vám zdá,
    že to nebude tak složité,
  • 1:13 - 1:14
    že bude stačit
  • 1:14 - 1:17
    vzít získané základní informace
  • 1:17 - 1:20
    o příčinách nemocí,
  • 1:20 - 1:22
    které se učíme v biologii,
  • 1:22 - 1:25
    a tuto hlubokou propast mezi
  • 1:25 - 1:28
    našimi znalostmi biologie
  • 1:28 - 1:29
    a jejich uplatněním překlenout.
  • 1:29 - 1:32
    Možná postavíme takovýto most,
  • 1:32 - 1:36
    kterým se dostaneme na druhý břeh
  • 1:36 - 1:39
    pohodlně suchou nohou.
  • 1:39 - 1:42
    Nebylo by to krásné?
  • 1:42 - 1:44
    Bohužel, tak snadné to nebude.
  • 1:44 - 1:46
    Než se totiž dostaneme
    od základních znalostí
  • 1:46 - 1:49
    k jejich uplatnění,
    obrázek je spíš takový.
  • 1:49 - 1:51
    Žádné nablýskané mosty.
  • 1:51 - 1:53
    Je to sázka do loterie.
  • 1:53 - 1:54
    Možná budeme muset
    plavat, veslovat,
  • 1:54 - 1:56
    nebo poplujeme na remorkéru
  • 1:56 - 1:58
    a když se vydáme na cestu,
  • 1:58 - 2:00
    přižene se déšť, bouřka
  • 2:00 - 2:02
    a ve vodě jsou žraloci,
  • 2:02 - 2:04
    takže plavec má problém
  • 2:04 - 2:06
    a pak se utopí
  • 2:06 - 2:09
    a plachetnice se převrhne
  • 2:09 - 2:10
    a remorkér ztroskotá.
  • 2:10 - 2:14
    A pokud budeme mít štěstí,
    někdo z nich to zvládne.
  • 2:14 - 2:15
    Ale jak to vypadá ve skutečnosti?
  • 2:15 - 2:17
    Jak vlastně vyrábíme léčiva?
  • 2:17 - 2:20
    Co je to lék? Lék se skládá
  • 2:20 - 2:23
    z malé molekuly vodíku, uhlíku,
  • 2:23 - 2:25
    kyslíku, dusíku
    a několika dalších atomů
  • 2:25 - 2:27
    slepených k sobě
    v určitém tvaru.
  • 2:27 - 2:29
    A právě tento tvar určuje,
  • 2:29 - 2:33
    jestli se lék dostane ke svému cíli.
  • 2:33 - 2:35
    Zapůsobí tam, kde má?
  • 2:35 - 2:39
    Podívejme se na tento obrázek.
    Spousta různých tančících tvarů.
  • 2:39 - 2:40
    Pokud se snažíme vyvinout
  • 2:41 - 2:42
    lék na autismus,
  • 2:42 - 2:44
    Alzheimerovu chorobu či rakovinu,
  • 2:44 - 2:46
    musíme najít ten správný tvar,
  • 2:46 - 2:49
    který bude užitečný a bezpečný.
  • 2:49 - 2:52
    Podívejme se nyní na toto schéma.
  • 2:52 - 2:53
    Začíná možná tisíci,
  • 2:53 - 2:55
    desetitisíci sloučenin.
  • 2:55 - 2:57
    Následuje mnoho kroků,
  • 2:57 - 2:59
    při nichž většina sloučenin selže.
  • 2:59 - 3:02
    Nakonec nám jich ke klinické
    studii zbydou čtyři nebo pět
  • 3:02 - 3:05
    a pokud vše půjde dobře,
    14 let od začátku studie
  • 3:05 - 3:07
    bude jeden lék schválen.
  • 3:07 - 3:09
    Tento jeden jediný úspěch
  • 3:09 - 3:11
    bude stát víc než miliardu dolarů.
  • 3:11 - 3:15
    Musíme se na toto schéma
    podívat okem inženýra a říct si:
  • 3:15 - 3:16
    „Můžeme to udělat líp?“
  • 3:16 - 3:19
    A právě o tom
    vám chci dnes povídat.
  • 3:19 - 3:20
    Jak bychom to mohli urychlit?
  • 3:20 - 3:23
    Jak bychom mohli být úspěšnější?
  • 3:23 - 3:25
    Uvedu několik příkladů,
  • 3:25 - 3:27
    kdy se to skutečně povedlo.
  • 3:27 - 3:30
    Zrovna před několika měsíci
  • 3:30 - 3:33
    byl úspěšně schválen
    lék na cystickou fibrózu.
  • 3:33 - 3:35
    Ale cesta byla velice dlouhá.
  • 3:35 - 3:40
    Molekulární podstatu cystické fibrózy
    objevila moje výzkumná skupina
  • 3:40 - 3:42
    společně s jinou
    v Torontu v roce 1989.
  • 3:42 - 3:44
    Odhalili jsme mutaci příslušného genu
  • 3:44 - 3:46
    na chromozomu 7.
  • 3:46 - 3:48
    Podívejte se na tento obrázek.
  • 3:48 - 3:50
    A tento. Je to stejné dítě.
  • 3:50 - 3:54
    Danny Bessette o 23 let později.
  • 3:54 - 3:55
    V tomto roce,
  • 3:55 - 3:57
    kdy se mimochodem Danny oženil,
  • 3:57 - 4:00
    nám FDA poprvé schválil lék,
  • 4:00 - 4:04
    který přesně cílí
    na příčinu cystické fibrózy
  • 4:04 - 4:06
    na základě znalostí
    molekulární podstaty.
  • 4:06 - 4:07
    To je ta dobrá zpráva.
  • 4:07 - 4:11
    Špatná zpráva je, že tento lék
    neléčí všechny typy cystické fibrózy.
  • 4:11 - 4:13
    Na Dannyho nebude
    působit a my stále čekáme
  • 4:13 - 4:15
    na další generaci léčiv,
    která mu pomohou.
  • 4:15 - 4:19
    Tak daleko jsme se dostali
    za 23 let. To je příliš dlouho.
  • 4:19 - 4:20
    Jak bychom to mohli urychlit?
  • 4:20 - 4:23
    Jednou z možností je využít technologii.
  • 4:23 - 4:26
    Velice důležitou technologií,
    na které jsme závislí,
  • 4:26 - 4:28
    je lidský genom.
  • 4:28 - 4:30
    Schopnost sledovat chromozom,
  • 4:30 - 4:34
    otevřít jej, vytáhnout
    z něj veškerou DNA
  • 4:34 - 4:36
    a přečíst všechna písmena v jejím kódu,
  • 4:36 - 4:38
    písmena A, C, G a T,
  • 4:38 - 4:41
    která jsou manuálem ke
    všem živým organismům.
  • 4:41 - 4:43
    Finanční náklady
    na sekvenování genomu,
  • 4:43 - 4:46
    které se kdysi pohybovaly
    ve stovkách milionů dolarů,
  • 4:46 - 4:48
    poklesly za posledních 10 let
  • 4:48 - 4:50
    mnohem rychleji,
    než udává Moorův zákon,
  • 4:50 - 4:54
    a to na méně než 10 000 dolarů.
  • 4:55 - 4:58
    A brzy se dostaneme až
    k 1 000 dolarům za genom.
  • 4:58 - 4:59
    To je vzrušující.
  • 4:59 - 5:03
    Co to znamená v souvislosti
    s léčivými prostředky?
  • 5:03 - 5:05
    Povím vám o dalším onemocnění,
  • 5:05 - 5:07
    které je docela vzácné.
  • 5:07 - 5:10
    Jde o
    Hutchinson-Gilfordův syndrom progerie.
  • 5:11 - 5:14
    Je to nejdramatičtější
    forma předčasného stárnutí.
  • 5:14 - 5:17
    Tímto onemocněním trpí
    pouze jedno ze čtyř milionů dětí.
  • 5:19 - 5:21
    Zjednodušeně se děje to,
  • 5:21 - 5:23
    že kvůli mutaci příslušného genu
  • 5:24 - 5:26
    buňka vylučuje protein,
    který je pro ni toxický.
  • 5:26 - 5:28
    Takto postižené osoby
  • 5:28 - 5:31
    stárnou přibližně 7krát rychleji.
  • 5:31 - 5:34
    Na následujícím videu uvidíte,
    co se s buňkou stane.
  • 5:34 - 5:37
    Pod mikroskopem má zdravá buňka
  • 5:38 - 5:40
    uprostřed umístěné pěkné, kulaté,
  • 5:40 - 5:44
    hladké a ohraničené jádro.
  • 5:45 - 5:46
    Vypadá asi takto.
  • 5:46 - 5:48
    Avšak buňka trpící progerií
  • 5:48 - 5:51
    má v sobě kvůli
    toxickému protein- progerinu
  • 5:51 - 5:53
    takovéto hrudky a bouličky.
  • 5:53 - 5:56
    S tímto poznatkem jsme
    přišli v roce 2003 a od té doby
  • 5:56 - 5:58
    hledáme způsob,
  • 5:58 - 6:01
    jak to opravit.
  • 6:01 - 6:04
    S určitou znalostí molekulárních drah
  • 6:04 - 6:06
    bylo možné vzít jednu
  • 6:06 - 6:09
    potenciálně užitečnou sloučeninu
  • 6:09 - 6:10
    a vyzkoušet ji.
  • 6:10 - 6:13
    Při experimentu s buněčnými kulturami,
  • 6:13 - 6:15
    zobrazeném v animaci,
  • 6:15 - 6:18
    vezmeme určitou sloučeninu,
  • 6:19 - 6:21
    přidáme ji
    do buňky trpící progerií
  • 6:22 - 6:23
    a sledujeme, co se stane.
  • 6:23 - 6:26
    Za pouhých 72 hodin
    se z buňky stane,
  • 6:26 - 6:28
    z veškerých možných hledisek,
  • 6:28 - 6:30
    téměř zdravá buňka.
  • 6:30 - 6:34
    To bylo úžasné, ale fungovalo
    by to i u skutečného člověka?
  • 6:35 - 6:38
    Uplynuly pouhé 4 roky
  • 6:38 - 6:41
    mezi objevením genu a zahájením
  • 6:41 - 6:44
    klinické studie jedné určité sloučeniny.
  • 6:44 - 6:45
    Na obrázku vidíte 28 dětí,
  • 6:45 - 6:47
    které touto nemocí trpí.
  • 6:47 - 6:49
    Dobrovolně se zúčastnily studie.
  • 6:49 - 6:53
    Podle obrázku, který uvidíte,
  • 6:53 - 6:54
    vám musí být jasné,
  • 6:54 - 6:57
    že je to pozoruhodná
    skupina mladých lidí.
  • 6:57 - 7:00
    Všichni jsou si podobní.
  • 7:00 - 7:02
    A místo dalšího vyprávění
  • 7:02 - 7:05
    sem jednoho z nich pozvu.
    Sam Berns z Bostonu,
  • 7:05 - 7:08
    sem dnes přijel, aby vystoupil na pódium
  • 7:08 - 7:10
    a podělil se s námi o své zkušenosti-
  • 7:10 - 7:12
    dítěte postiženého progerií.
  • 7:12 - 7:17
    Samovi je 15 let. Jeho rodiče,
    Scott Berns a Leslie Gordonová,
  • 7:17 - 7:19
    oba lékaři, jsou tu s námi dnes také.
  • 7:19 - 7:21
    Same, posaď se, prosím.
  • 7:21 - 7:25
    (Potlesk)
  • 7:28 - 7:30
    Same, řekni těmto lidem,
  • 7:30 - 7:34
    jaké je to být postižený progerií?
  • 7:34 - 7:38
    Progerie mě v určitých ohledech omezuje.
  • 7:38 - 7:42
    Nemůžu sportovat ani cvičit,
  • 7:42 - 7:45
    ale můžu se zajímat o různé věci,
  • 7:45 - 7:48
    které progerie naštěstí neovlivňuje.
  • 7:48 - 7:50
    Ale když chci opravdu dělat něco,
  • 7:50 - 7:53
    co progerie ovlivňuje,
    jako třeba pochodovat s kapelou
  • 7:53 - 7:56
    nebo dělat rozhodčího,
    vždycky najdeme způsob, jak to udělat.
  • 7:56 - 8:00
    A to jen dokazuje, že progerie
    nad mým životem nemá kontrolu.
  • 8:00 - 8:02
    (Potlesk)
  • 8:02 - 8:05
    Co bys chtěl říci vědcům tady v sále
  • 8:05 - 8:07
    a ostatním, kteří nás poslouchají?
  • 8:07 - 8:09
    Co bys jim řekl o výzkumu progerie
  • 8:09 - 8:12
    a dalších nemocí?
  • 8:12 - 8:14
    Výzkum progerie v posledních 15 letech
  • 8:14 - 8:17
    hodně pokročil,
  • 8:17 - 8:23
    což ukazuje na obrovský
    zápal, který vědci mají.
  • 8:23 - 8:26
    Pro mě a další děti s progerií
  • 8:26 - 8:28
    to hodně znamená.
  • 8:28 - 8:30
    Také to ukazuje,
    že když ten zápal existuje,
  • 8:30 - 8:33
    kdokoli může vyléčit jakoukoli nemoc.
  • 8:33 - 8:38
    Snad bude progerie
    v blízké budoucnosti léčitelná
  • 8:38 - 8:41
    a budeme moct vymýtit ty 4 000 nemocí,
  • 8:41 - 8:44
    o kterých mluvil Francis.
  • 8:44 - 8:47
    Výborně. Sam dnes nešel do školy,
  • 8:47 - 8:52
    aby tu mohl být s námi, (potlesk)
  • 8:53 - 8:57
    a mimochodem patří
    ve své škole v Bostonu
  • 8:57 - 8:58
    mezi nejlepší žáky.
  • 8:58 - 9:00
    Poděkujme mu tedy všichni.
  • 9:00 - 9:04
    - Moc děkuji.
    - Výborně, výborně, chlapče.
  • 9:04 - 9:08
    (Potlesk)
  • 9:17 - 9:19
    Chci říct ještě pár věcí
  • 9:19 - 9:22
    o Samově příběhu,
    a pak se pokusím nastínit,
  • 9:22 - 9:24
    jak bychom mohli zvítězit
  • 9:24 - 9:27
    nad všemi těmito chorobami.
  • 9:27 - 9:30
    Jak říká Sam, všech těch
    4 000 nemocí čeká na odpověď.
  • 9:30 - 9:32
    Možná jste zaznamenali, že lék,
  • 9:32 - 9:35
    který právě prochází
    klinickou studií k léčbě progerie,
  • 9:35 - 9:37
    původně nebyl vyvinut k tomuto účelu.
  • 9:37 - 9:40
    Je to tak vzácná choroba, že by společnost
  • 9:40 - 9:43
    těžce obhajovala vynaložení
    stovek milionů dolarů na vývoj léku.
  • 9:43 - 9:45
    Tento lék byl vyvinut k léčbě rakoviny.
  • 9:45 - 9:48
    K léčbě rakoviny ale příliš nefungoval,
  • 9:48 - 9:50
    zato měl ty správné parametry
  • 9:50 - 9:52
    pro léčbu progerie.
  • 9:53 - 9:57
    Ale nemohli bychom to
    dělat trochu systematičtěji?
  • 9:57 - 10:00
    Nemohli bychom postrčit
    všechny ty společnosti,
  • 10:00 - 10:02
    které mají v mrazicích boxech léky
  • 10:02 - 10:04
    pro lidi sice bezpečné,
  • 10:04 - 10:07
    ale neúčinné při léčbě nemocí,
  • 10:07 - 10:09
    na které byly původně testovány?
  • 10:09 - 10:12
    Když se nyní dozvídáme o nových
    molekulárních drahách,
  • 10:12 - 10:14
    některé z léků bychom
    mohli modifikovat,
  • 10:14 - 10:17
    využít je jiným způsobem,
  • 10:17 - 10:20
    zkrátka, naučit staré léky novým kouskům.
  • 10:20 - 10:23
    To by byl fenomenální a drahocenný počin.
  • 10:23 - 10:26
    V současné době
    o něm jedná NIH se společnostmi
  • 10:26 - 10:28
    a zatím to vypadá velmi nadějně.
  • 10:28 - 10:31
    Můžeme si od toho hodně slibovat.
  • 10:31 - 10:33
    Můžeme uvést spoustu příkladů
  • 10:33 - 10:36
    úspěchů této metody.
  • 10:36 - 10:39
    Zaprvé, lék na HIV/AIDS
  • 10:39 - 10:40
    nebyl vyvinut k léčbě HIV/AIDS.
  • 10:40 - 10:42
    Byl vyvinut k léčbě rakoviny.
    Byl to lék AZT.
  • 10:42 - 10:44
    Na rakovinu příliš nefungoval, ale stal se
  • 10:44 - 10:47
    prvním úspěšným antiretrovirotikem.
  • 10:47 - 10:49
    V tabulce můžeme vidět i jiné léky.
  • 10:49 - 10:52
    Jak z toho tedy uděláme obecnější úsilí?
  • 10:52 - 10:55
    Musíme zvolit cestu spolupráce
  • 10:55 - 10:58
    mezi akademickým světem,
    vládou, soukromým sektorem
  • 10:58 - 11:00
    a pacientskými organizacemi.
  • 11:00 - 11:02
    V NIH jsme otevřeli nové
  • 11:02 - 11:05
    Národní centrum translačních věd.
  • 11:05 - 11:08
    Funguje od minulého prosince
    a tohle je jeden z jeho cílů.
  • 11:08 - 11:10
    Co dalšího můžeme dělat?
  • 11:10 - 11:13
    Nebylo by pěkné moci testovat
  • 11:13 - 11:15
    efektivitu a bezpečnost léků bez toho,
  • 11:15 - 11:17
    aniž bychom ohrožovali pacienty,
  • 11:17 - 11:20
    protože napoprvé není nic jisté?
  • 11:20 - 11:22
    Jak víme, jestli jsou léky bezpečné,
  • 11:22 - 11:25
    pokud je nepodáme lidem?
    Testujeme je na zvířatech.
  • 11:26 - 11:28
    To také není úplně
    spolehlivé, navíc je to nákladné
  • 11:28 - 11:30
    a časově náročné.
  • 11:30 - 11:32
    Co kdybychom to uměli s lidskými buňkami?
  • 11:33 - 11:35
    Pokud sledujete vědeckou literaturu,
  • 11:35 - 11:36
    pravděpodobně víte,
  • 11:36 - 11:38
    že umíme vzít kožní buňku
  • 11:38 - 11:41
    a přimět ji stát se jaterní, srdeční,
  • 11:41 - 11:44
    ledvinnou či mozkovou buňkou.
  • 11:44 - 11:47
    Co kdybychom tyto buňky použili
  • 11:47 - 11:50
    k testování účinnosti a bezpečnosti léků?
  • 11:50 - 11:54
    Tady máme obrázek plíce na čipu.
  • 11:55 - 11:57
    Byl vytvořen vědci
    z Wyssova institutu v Bostonu.
  • 11:58 - 12:01
    My se můžeme
    na krátkém videu podívat,
  • 12:01 - 12:03
    že vzali buňky jednotlivce,
  • 12:03 - 12:06
    přeměnili je na buňky podobné plicním
  • 12:06 - 12:08
    a stanovili, co se stane,
  • 12:08 - 12:11
    když k nim přidají
    různé léčivé sloučeniny,
  • 12:11 - 12:13
    a jestli jsou bezpečné, nebo ne.
  • 12:13 - 12:16
    Jak vidíte, čip dokonce dýchá.
  • 12:16 - 12:18
    Má vzduchový kanálek, má krevní kanálek.
  • 12:18 - 12:20
    Mezi nimi jsou buňky,
  • 12:20 - 12:23
    díky kterým vidíme,
    co se děje po přidání sloučeniny.
  • 12:23 - 12:24
    Jsou ty buňky šťastné nebo ne?
  • 12:25 - 12:27
    Stejnou technologii můžeme použít
  • 12:27 - 12:29
    na ledviny, srdce, svaly,
  • 12:29 - 12:32
    na všechna místa, u kterých chceme vědět,
  • 12:32 - 12:34
    jestli lék nezpůsobí problém.
  • 12:34 - 12:37
    A protože to můžeme
    provést u jednotlivců,
  • 12:38 - 12:39
    vidíme dokonce situaci,
  • 12:39 - 12:43
    kdy bude vývoj a testování léků
  • 12:43 - 12:46
    probíhat „na čipu“, čímž myslíme
  • 12:46 - 12:49
    individualizaci procesu vývoje léků
  • 12:49 - 12:51
    a testování jejich bezpečnosti.
  • 12:52 - 12:53
    Tedy abych to shrnul.
  • 12:53 - 12:56
    Ocitli jsme se před důležitým milníkem.
  • 12:56 - 12:58
    Přestože pracuji v NIH skoro 20 let,
  • 12:58 - 13:00
    nikdy jsem nezažil takové vzrušení
  • 13:00 - 13:03
    z potenciálu, který máme teď před sebou.
  • 13:03 - 13:05
    Laboratoře celého světa
  • 13:05 - 13:07
    chrlí spousty různých objevů.
  • 13:07 - 13:11
    Jak bychom z toho mohli těžit?
    Nejdřív potřebujeme zdroje.
  • 13:11 - 13:14
    Tento výzkum je riskantní a drahý.
  • 13:14 - 13:16
    Přínos je obrovský,
    jak z hlediska zdraví,
  • 13:16 - 13:19
    tak z hlediska ekonomického růstu.
    Potřebujeme ho podporovat.
  • 13:19 - 13:21
    A za druhé, potřebujeme
    spolupráci mezi vládou,
  • 13:21 - 13:23
    akademickou obcí, soukromým sektorem
  • 13:23 - 13:27
    a pacientskými organizacemi,
    jak jsem zmínil v souvislosti
  • 13:27 - 13:30
    s modifikováním nových sloučenin.
  • 13:30 - 13:33
    A za třetí, a to je možná
    nejdůležitější, potřebujeme talent.
  • 13:34 - 13:36
    Potřebujeme, aby se k nám připojili
  • 13:36 - 13:38
    ti nejlepší a nejchytřejší
    lidé z různých oborů,
  • 13:38 - 13:41
    jakéhokoli věku,
  • 13:41 - 13:43
    protože teď je ten pravý čas.
  • 13:43 - 13:47
    Tohle je biologie 21. století,
    na kterou jsme čekali.
  • 13:47 - 13:49
    Máme tu možnost ji uchopit
  • 13:49 - 13:52
    a vytvořit z ní něco, co v podstatě
  • 13:52 - 13:54
    vymýtí nemoci. To je můj cíl.
  • 13:55 - 13:56
    Doufám, že i váš.
  • 13:56 - 13:58
    Myslím si, že to bude cíl básníků, loutek,
  • 13:58 - 14:00
    surfařů, bankéřů
  • 14:00 - 14:03
    a všech, kdo přijdou na tohle pódium
  • 14:03 - 14:05
    a zamyslí se
    nad tím, o co nám jde
  • 14:05 - 14:06
    a proč na tom záleží.
  • 14:06 - 14:08
    Záleží na tom teď, hned.
  • 14:08 - 14:12
    Pokud mi nevěříte, zeptejte se Sama.
  • 14:12 - 14:13
    Všem vám děkuji.
  • 14:13 - 14:15
    (Potlesk)
Title:
Potřebujeme lepší léky. Hned.
Speaker:
Francis Collins
Description:

Dnes známe molekulární podstatu 4 000 nemocí, ale léčba je dostupná pouze na 250 z nich. Na co čekáme? Genetik a fyzik Francis Collins vysvětluje, proč je nezbytný systematický výzkum léčiv, a to dokonce i pro vzácná a složitá onemocnění. Také nabízí několik řešení, jako například naučit léky novým kouskům.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:40
Jan Kadlec approved Czech subtitles for We need better drugs -- now
Jan Kadlec edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Jakub Cervenka accepted Czech subtitles for We need better drugs -- now
Jakub Cervenka edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Show all

Czech subtitles

Revisions