Како се чита невидљиво класично дело | Грегори Хејворт (Gregory Heyworth) | TEDxUM
-
0:11 - 0:14На дан 26. јануара 2013. године,
-
0:14 - 0:18група Ал Каидиних бораца
ушла је у древни град Тимбукту, -
0:18 - 0:20на јужном ободу пустиње Сахара.
-
0:20 - 0:26Тамо су запалили средњовековну библиотеку
која је садржала 30 000 списа -
0:26 - 0:29на арапском и неколико афричких језика,
-
0:29 - 0:33а које су обухватале теме
од астрономије до географије, -
0:33 - 0:35преко историје и медицине,
-
0:35 - 0:37укључујући и књигу у којој је забележено
-
0:37 - 0:41вероватно прво лечење
мушке еректилне дисфункције. -
0:42 - 0:44Непозната на Западу,
-
0:44 - 0:47ово је била прикупљена мудрост
целокупног континента, -
0:47 - 0:52глас Африке у време када се мислило
да уопште не поседује глас. -
0:53 - 0:55Градоначелник Бамака,
који је присуствовао догађају, -
0:55 - 1:00назвао је паљење рукописа „злочином
према светском културном наслеђу.“ -
1:00 - 1:03И био је у праву, или био би у праву,
-
1:03 - 1:05да није лагао.
-
1:06 - 1:09Заправо, мало пре тога,
-
1:09 - 1:13афрички научници су насумично изабрали
колекцију старих књига -
1:13 - 1:15и оставили их терористима да их запале.
-
1:15 - 1:20Данас се колекција налази скривена
у Бамаку, главном граду Малија, -
1:20 - 1:22и труне у великој влази.
-
1:22 - 1:26Оно што је спашено на превару
је сада опет угрожено, -
1:26 - 1:28овога пута због климе.
-
1:28 - 1:31Међутим, Африка и удаљени делови света
нису једина места, -
1:31 - 1:33чак ни главна места,
-
1:33 - 1:37на којима су рукописи који би могли
променити историју светске културе -
1:37 - 1:39у опасности.
-
1:40 - 1:41Пре неколико година,
-
1:41 - 1:44спровео сам истраживање
о европским истраживачким библиотекама -
1:44 - 1:47и открио да, у најмању руку,
-
1:47 - 1:53постоји 60 000 рукописа,
из периода пре 1500. године -
1:53 - 1:55који нису читљиви
-
1:55 - 2:00због оштећења проузрокованих водом,
избледелости, буђи и хемијских реагената. -
2:00 - 2:03Прави број је вероватно два пута већи,
-
2:03 - 2:07а у то чак не улазе ренесансни рукописи
-
2:07 - 2:08и модерни рукописи,
-
2:08 - 2:12као и предмети културног наслеђа,
као што су мапе. -
2:13 - 2:16Шта ако би постојала технологија
-
2:16 - 2:21помоћу које се могу опоравити
ови изгубљени и непознати радови? -
2:21 - 2:24Замислите како би широм света открића
-
2:24 - 2:29стотина хиљада раније непознатих текстова
-
2:29 - 2:32могла радикално променити
наше знање о прошлости. -
2:33 - 2:38Замислите која бисмо
непозната класична дела открили, -
2:38 - 2:43а која би могла поново исписати каноне
књижевности, историје, филозофије, музике, -
2:43 - 2:44или, као још изазовније,
-
2:44 - 2:47која би могла поново дефинисати
наше културне идентитете, -
2:47 - 2:50градећи нове мостове
између људи и културе. -
2:51 - 2:54Ова питања су ме преобратила
-
2:54 - 2:56од научника који се бави средњим веком,
од читача текстова, -
2:56 - 2:58у научника који се бави текстовима.
-
3:00 - 3:02Колико је реч „читалац“ незадовољавајућа?
-
3:02 - 3:05За мене, она призива слике пасивности,
-
3:05 - 3:07некога ко беспослено седи у фотељи,
-
3:07 - 3:11чекајући да му знање дође
у лепо спакованом, маленом пакету. -
3:11 - 3:15Колико је само боље
бити учесник у прошлости, -
3:15 - 3:20бити авантуриста у неоткривеној земљи,
у потрази за скривеним текстом? -
3:21 - 3:24Као професор, био сам само читалац.
-
3:24 - 3:27Читао сам и подучавао
о истим класичним делима -
3:27 - 3:30која су људи читали и о којима
су подучавали стотинама година - -
3:30 - 3:33Виргилије, Овидије, Чосер, Петрарка -
-
3:33 - 3:35а са сваким научним чланком
који сам објавио, -
3:35 - 3:39додавао сам људском знању
све слабије делиће увида. -
3:40 - 3:44Желео сам да будем
археолог који се бави прошлошћу, -
3:44 - 3:46проналазач књижевности,
-
3:46 - 3:49Индијана Џоунс без бича,
или, у ствари, са бичем. -
3:49 - 3:51(Смех)
-
3:51 - 3:54Желео сам то не само за себе,
већ и због својих студената. -
3:54 - 3:58Тако сам, пре шест година,
променио правац своје каријере. -
3:58 - 4:01У то време сам радио на „Љубавном шаху“,
-
4:01 - 4:04последњој важној дугој песми
из европског средњег века, -
4:04 - 4:06која никада није редигована.
-
4:06 - 4:09Није била редигована јер је постојао
само један рукопис, -
4:09 - 4:10који је толико оштећен
-
4:10 - 4:13током бомбардовања Дрездена
у Другом светском рату -
4:13 - 4:16да су генерације научника
тврдиле да је изгубљен. -
4:17 - 4:20Током пет година сам радио
уз помоћ ултраљубичасте лампе, -
4:20 - 4:22покушавајући да вратим трагове натписа
-
4:22 - 4:25и стигао сам онолико далеко
колико ми је технологија -
4:25 - 4:26у то време дозволила.
-
4:26 - 4:28Тако сам учинио оно што многи људи раде.
-
4:28 - 4:32Отишао сам на интернет, а тамо сам сазнао
-
4:32 - 4:36да се мултиспектрално снимање користило
при реконструкцији два изгубљена списа -
4:36 - 4:41чувеног грчког математичара Архимеда
са палимпсеста из 13. века. -
4:41 - 4:44Палимпсест је рукопис који је избрисан
и преко кога је поново писано. -
4:46 - 4:48Тако сам, изненада, одлучио да пишем
-
4:48 - 4:52главном научнику за снимање
на пројекту Архимедовог палимпсеста, -
4:52 - 4:55професору Роџеру Истону, уз план и молбу.
-
4:55 - 4:58На моје изненађење, одговорио је.
-
4:59 - 5:03Уз његову помоћ сам успео
да добијем средства од америчке владе -
5:05 - 5:09за изградњу покретне лабораторије
за мултиспектрално снимање - -
5:09 - 5:11да, ово је мала прљава тајна
-
5:11 - 5:13о томе где заиста одлази
ваш новац од пореза - -
5:13 - 5:18а помоћу ове лабораторије сам претворио
потамнели и избледели хаос -
5:18 - 5:20у ново средњовековно класично дело.
-
5:21 - 5:24Па, како мултиспектрално снимање
заправо функционише? -
5:24 - 5:26У позадини мултиспектралног снимања
-
5:26 - 5:28је идеја коју ће свако ко је упознат
-
5:28 - 5:30са инфрацрвеним ноћним двогледом
-
5:30 - 5:32препознати истог тренутка -
-
5:32 - 5:35да у видљивом спектру светлости
можемо видети -
5:35 - 5:38само малени део постојећег.
-
5:39 - 5:41Исто важи за невидљиве натписе.
-
5:43 - 5:47Наш систем користи
12 светлосних таласних дужина -
5:47 - 5:50између ултраљубичасте и инфрацрвене,
-
5:50 - 5:54а оне се приказују на рукопису одозго,
са низа ЛЕД сијалица -
5:54 - 5:57и још једног извора
мултиспектралне светлости -
5:57 - 5:59који се пробија
кроз појединачне листове рукописа. -
5:59 - 6:04И до 35 слика у низу по листу
слика се на овај начин, -
6:04 - 6:06уз помоћ снажне дигиталне камере
-
6:06 - 6:09која је опремљена сочивима
израђеним од кварца. -
6:09 - 6:11Постоји око пет оваквих камера на свету.
-
6:11 - 6:13Када једном уснимимо слике,
-
6:13 - 6:15оне пролазе кроз статистичке алгоритме
-
6:15 - 6:17да би их даље побољшали и изоштрили
-
6:17 - 6:21помоћу софтвера који је првобитно осмишљен
за сателитске слике -
6:21 - 6:26и који су користили људи
попут геопросторних научника и ЦИА-е. -
6:26 - 6:28Резултати могу бити спектакуларни.
-
6:28 - 6:31Можда су неки од вас већ чули
-
6:31 - 6:33шта се десило са „Свицима са Мртвог мора“,
-
6:33 - 6:35који полако почињу
да се претварају у желатин. -
6:36 - 6:38Користећи инфрацрвену,
успели смо да ишчитамо -
6:38 - 6:41чак и најтамније ћошкове
„Свитака са Мртвог мора“. -
6:42 - 6:44Можда, међутим, не знате
-
6:44 - 6:46за друге библијске текстове
који су угрожени. -
6:46 - 6:52Овде је, на пример,
лист рукописа који смо снимили, -
6:52 - 6:57можда најдрагоценије
хришћанске Библије на свету. -
6:58 - 7:03„Верчелијски кодекс“ је најстарији превод
Јеванђеља на латински, -
7:03 - 7:06а датира из прве половине четвртог века.
-
7:08 - 7:13Ово је најближе што можемо прићи Библији
-
7:13 - 7:18у време оснивања заједнице хришћана
под царом Константином, -
7:18 - 7:20као и тадашњег Васељенског сабора,
-
7:20 - 7:23када су се одређивале
основе хришћанске вероисповести. -
7:24 - 7:27Овај рукопис је, нажалост, веома оштећен,
-
7:27 - 7:31а оштећен је јер је вековима
коришћен и њиме се руковало -
7:31 - 7:34при церемонијама
полагања заклетве у цркви. -
7:34 - 7:38Заправо, љубичаста мрља
коју видите у горњем десном углу, -
7:38 - 7:41- горњем левом углу. Десном углу? Да. -
-
7:41 - 7:44је Aspergillus,
-
7:44 - 7:49гљивица која потиче са неопраних руку
-
7:50 - 7:52особе која болује од туберкулозе.
-
7:53 - 7:55Наше снимање ми је омогућило
-
7:55 - 7:59да направим први препис
овог рукописа након 250 година. -
8:00 - 8:02Поседовање путујуће лабораторије
-
8:02 - 8:04до колекција где је потребна, међутим,
-
8:04 - 8:06је само део решења.
-
8:06 - 8:08Ова технологија је скупа и веома ретка,
-
8:08 - 8:12а снимање и обрађивање снимака
нису свима познати. -
8:12 - 8:16То значи да је организована реконструкција
ван домашаја већини истраживача -
8:16 - 8:18и доступна само
најбогатијим институцијама. -
8:18 - 8:21Зато сам основао „Пројекат Лазарус“,
-
8:21 - 8:24непрофитну иницијативу,
-
8:24 - 8:26како би мултиспектрално снимање
-
8:26 - 8:30доспело до индивидуалних истраживача
и мањих институција, -
8:30 - 8:32уз мале трошкове или бесплатно.
-
8:33 - 8:34Током протеклих пет година,
-
8:34 - 8:38наш тим научника за снимање,
предавача и студената, -
8:38 - 8:40путовао је у седам различитих земаља
-
8:40 - 8:42и реконструисао
-
8:42 - 8:44нека од светских
највреднијих оштећених рукописа, -
8:44 - 8:47укључујући „Књигу из Верчелија“,
најстарију књигу на енглеском, -
8:47 - 8:50„Црну књигу из Кармартена“,
најстарију књигу на велшком, -
8:50 - 8:54као и неке од највреднијих,
најранијих Јеванђеља -
8:54 - 8:57која се налазе тренутно
у бившој совјетској Грузији. -
8:58 - 9:01Дакле, спектрално снимање може
да реконструише изгубљене текстове. -
9:02 - 9:03Чак и суптилније од тога,
-
9:03 - 9:07може да реконструише
позадинску причу иза сваког предмета, -
9:07 - 9:11причу о томе како је и када
настао текст и ко га је створио, -
9:11 - 9:15а понекад и о чему је аутор размишљао
у време када је писао. -
9:16 - 9:19Узмите, на пример,
нацрт Декларације независности -
9:19 - 9:21која је написана руком Томаса Џеферсона,
-
9:21 - 9:24а коју су неке од мојих колега
снимиле пре пар година -
9:24 - 9:26у Конгресној библиотеци.
-
9:26 - 9:27Кустоси су приметили
-
9:27 - 9:31да је једна реч свуда
изгребана и поново написана. -
9:31 - 9:34Реч која је написана преко ње
је „грађани“. -
9:34 - 9:36Можда можете да погодите
која је реч била испод ње. -
9:37 - 9:39„Поданици“.
-
9:39 - 9:41Ту се, даме и господо,
америчка демократија -
9:41 - 9:44развија под руком Томаса Џеферсона.
-
9:44 - 9:48Или, узмите Мартелусову карту
из 1491. године, -
9:48 - 9:51коју смо снимили
у библиотеци Бајнeке на Јејлу. -
9:51 - 9:53Ово је била карта
коју је Колумбо вероватно користио -
9:53 - 9:55пре пута ка Новом свету,
-
9:55 - 9:58а која му је дала представу
о томе како Азија изгледа -
9:58 - 10:00и где се налази Јапан.
-
10:02 - 10:03Проблем код ове мапе
-
10:03 - 10:07је да су њено мастило и пигменти
толико пропали временом -
10:07 - 10:09да на овој великој мапи,
дугој око два метра, -
10:09 - 10:12свет изгледа као џиновска пустиња.
-
10:12 - 10:16До сада нисмо имали представу,
макар не детаљну, -
10:16 - 10:20о томе шта је Колумбо знао о свету
и како су представљане светске културе. -
10:20 - 10:24Главна легенда мапе била је
потпуно нечитка под нормалним светлом. -
10:24 - 10:27Ултраљубичасто је урадило
мало по том питању. -
10:27 - 10:30Мултиспектрално нам је пружило све.
-
10:30 - 10:33У Азији, сазнали смо за чудовишта
-
10:33 - 10:36са толико дугим ушима да могу
да прекрију цело тело овог створења, -
10:37 - 10:41у Африци, о змији која је могла
да изазове да се тло пуши. -
10:42 - 10:44Као и светлост звезда, која данас носи
-
10:44 - 10:48слике о изгледу свемира
у далекој прошлости, -
10:48 - 10:50тако нас мултиспектрално светло
може одвести натраг -
10:50 - 10:54до првих невероватних тренутака
стварања неког предмета. -
10:54 - 10:58Помоћу овог сочива постајемо
сведоци грешака, промена мишљења, -
10:58 - 11:01наивности, нецензурисаних мисли,
-
11:01 - 11:03несавршености људске маште,
-
11:03 - 11:06што чини да ови свети предмети
и њихови ствараоци -
11:06 - 11:10постану стварнији,
да нам историја постане ближа. -
11:14 - 11:16А шта је са будућношћу?
-
11:16 - 11:18Постоји толико много прошлости,
-
11:18 - 11:21а тако мало људи са вештинама
које је могу спасити -
11:21 - 11:25пре него што ови предмети заувек нестану.
-
11:26 - 11:29Због тога сам почео да предајем
ову нову, хибридну дисциплину -
11:29 - 11:31коју називам „наука о текстовима“,
-
11:31 - 11:35а што је мешавина типа Индијана Џоунс
се среће са „Местом злочина“. -
11:37 - 11:39Ова наука представља спој
-
11:39 - 11:41традиционалних вештина
научника који се баве књижевношћу, -
11:41 - 11:44способности ишчитавања
старих језика и рукописа, -
11:44 - 11:45знање о томе како текстови настају
-
11:45 - 11:48како бисмо могли да им одредимо
место и време настанка, -
11:48 - 11:51и нових техника,
као што је наука о снимању, -
11:51 - 11:53хемија мастила и пигмената,
-
11:53 - 11:56оптичко препознавање знакова
помоћу компјутера. -
11:57 - 11:59Прошле године је студент у мојој групи,
-
11:59 - 12:02бруцош са предзнањем
латинског и грчког језика, -
12:02 - 12:04обрађивао снимке палимпсеста
-
12:04 - 12:08који смо усликали
у чувеној римској библиотеци. -
12:08 - 12:13Док је радио, мајушни грчки натпис
је почео да се појављује иза текста. -
12:14 - 12:15Сви су се окупили око тога,
-
12:15 - 12:21а он је прочитао ред из изгубљеног рада
грчког писца комедија, Менандра. -
12:21 - 12:24По први пут након више од хиљаду година,
-
12:24 - 12:27ове речи су изговорене наглас.
-
12:28 - 12:30У том тренутку је постао научник.
-
12:31 - 12:34Даме и господо,
ово је будућност прошлости. -
12:34 - 12:36Хвала вам.
-
12:36 - 12:37(Аплауз)
- Title:
- Како се чита невидљиво класично дело | Грегори Хејворт (Gregory Heyworth) | TEDxUM
- Description:
-
Овај говор одржан је на локалном TEDx догађају, организованом независно од TED конференција.
Шта ако би постојала технологија за реконструкцију изгубљених и непознатих текстова? Замислите како би широм света открића стотина хиљада некада раније нечитких и непознатих радова могла да промене наше знање о прошлости! Која бисмо нова класична дела могли открити која би поново могла исписати каноне књижевности, историје, музике, математике, филозофије, политичке науке? Или, као још провокативније, како би могли из корена променити наше културне идентитете, градећи нове мостове између култура и људи?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:48
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for How to read an invisible classic | Gregory Heyworth | TEDxUM |