0:00:11.438,0:00:14.168 На дан 26. јануара 2013. године, 0:00:14.168,0:00:17.668 група Ал Каидиних бораца[br]ушла је у древни град Тимбукту, 0:00:17.668,0:00:20.478 на јужном ободу пустиње Сахара. 0:00:20.478,0:00:25.958 Тамо су запалили средњовековну библиотеку[br]која је садржала 30 000 списа 0:00:25.958,0:00:29.268 на арапском и неколико афричких језика, 0:00:29.268,0:00:33.228 а које су обухватале теме[br]од астрономије до географије, 0:00:33.228,0:00:34.958 преко историје и медицине, 0:00:34.958,0:00:36.868 укључујући и књигу у којој је забележено 0:00:36.868,0:00:40.958 вероватно прво лечење[br]мушке еректилне дисфункције. 0:00:42.038,0:00:43.928 Непозната на Западу, 0:00:43.928,0:00:47.298 ово је била прикупљена мудрост[br]целокупног континента, 0:00:47.298,0:00:52.038 глас Африке у време када се мислило[br]да уопште не поседује глас. 0:00:52.694,0:00:55.404 Градоначелник Бамака,[br]који је присуствовао догађају, 0:00:55.404,0:01:00.224 назвао је паљење рукописа „злочином[br]према светском културном наслеђу.“ 0:01:00.224,0:01:02.673 И био је у праву, или био би у праву, 0:01:02.673,0:01:04.983 да није лагао. 0:01:05.930,0:01:08.620 Заправо, мало пре тога, 0:01:08.620,0:01:12.750 афрички научници су насумично изабрали[br]колекцију старих књига 0:01:12.750,0:01:15.350 и оставили их терористима да их запале. 0:01:15.350,0:01:19.950 Данас се колекција налази скривена[br]у Бамаку, главном граду Малија, 0:01:19.950,0:01:22.190 и труне у великој влази. 0:01:22.190,0:01:25.770 Оно што је спашено на превару[br]је сада опет угрожено, 0:01:25.770,0:01:28.000 овога пута због климе. 0:01:28.000,0:01:31.260 Међутим, Африка и удаљени делови света[br]нису једина места, 0:01:31.260,0:01:32.710 чак ни главна места, 0:01:32.710,0:01:37.180 на којима су рукописи који би могли[br]променити историју светске културе 0:01:37.180,0:01:38.985 у опасности. 0:01:39.536,0:01:40.516 Пре неколико година, 0:01:40.516,0:01:44.376 спровео сам истраживање[br]о европским истраживачким библиотекама 0:01:44.376,0:01:46.706 и открио да, у најмању руку, 0:01:46.706,0:01:53.136 постоји 60 000 рукописа,[br]из периода пре 1500. године 0:01:53.136,0:01:54.556 који нису читљиви 0:01:54.556,0:02:00.006 због оштећења проузрокованих водом,[br]избледелости, буђи и хемијских реагената. 0:02:00.422,0:02:03.236 Прави број је вероватно два пута већи, 0:02:03.236,0:02:06.616 а у то чак не улазе ренесансни рукописи 0:02:06.616,0:02:08.236 и модерни рукописи, 0:02:08.236,0:02:11.586 као и предмети културног наслеђа,[br]као што су мапе. 0:02:13.434,0:02:15.994 Шта ако би постојала технологија 0:02:15.994,0:02:20.665 помоћу које се могу опоравити[br]ови изгубљени и непознати радови? 0:02:21.269,0:02:24.229 Замислите како би широм света открића 0:02:24.229,0:02:28.679 стотина хиљада раније непознатих текстова 0:02:28.679,0:02:31.739 могла радикално променити[br]наше знање о прошлости. 0:02:33.199,0:02:37.899 Замислите која бисмо[br]непозната класична дела открили, 0:02:37.899,0:02:42.629 а која би могла поново исписати каноне[br]књижевности, историје, филозофије, музике, 0:02:43.297,0:02:44.497 или, као још изазовније,[br] 0:02:44.497,0:02:47.227 која би могла поново дефинисати[br]наше културне идентитете, 0:02:47.227,0:02:50.257 градећи нове мостове[br]између људи и културе. 0:02:51.042,0:02:53.612 Ова питања су ме преобратила 0:02:53.612,0:02:56.484 од научника који се бави средњим веком,[br]од читача текстова, 0:02:56.484,0:02:58.481 у научника који се бави текстовима. 0:02:59.544,0:03:01.894 Колико је реч „читалац“ незадовољавајућа? 0:03:01.894,0:03:04.624 За мене, она призива слике пасивности, 0:03:04.624,0:03:07.094 некога ко беспослено седи у фотељи, 0:03:07.094,0:03:11.214 чекајући да му знање дође[br]у лепо спакованом, маленом пакету. 0:03:11.214,0:03:14.664 Колико је само боље[br]бити учесник у прошлости, 0:03:14.664,0:03:19.758 бити авантуриста у неоткривеној земљи,[br]у потрази за скривеним текстом? 0:03:20.974,0:03:23.744 Као професор, био сам само читалац. 0:03:24.371,0:03:26.931 Читао сам и подучавао[br]о истим класичним делима 0:03:26.931,0:03:29.921 која су људи читали и о којима[br]су подучавали стотинама година - 0:03:29.921,0:03:32.961 Виргилије, Овидије, Чосер, Петрарка - 0:03:32.961,0:03:35.201 а са сваким научним чланком[br]који сам објавио, 0:03:35.201,0:03:38.571 додавао сам људском знању[br]све слабије делиће увида. 0:03:39.900,0:03:44.180 Желео сам да будем[br]археолог који се бави прошлошћу, 0:03:44.180,0:03:45.955 проналазач књижевности, 0:03:45.955,0:03:49.345 Индијана Џоунс без бича,[br]или, у ствари, са бичем. 0:03:49.345,0:03:50.545 (Смех) 0:03:50.545,0:03:54.235 Желео сам то не само за себе,[br]већ и због својих студената. 0:03:54.235,0:03:58.145 Тако сам, пре шест година,[br]променио правац своје каријере. 0:03:58.145,0:04:00.995 У то време сам радио на „Љубавном шаху“, 0:04:00.995,0:04:03.955 последњој важној дугој песми[br]из европског средњег века, 0:04:03.955,0:04:05.705 која никада није редигована. 0:04:05.705,0:04:08.725 Није била редигована јер је постојао[br]само један рукопис, 0:04:08.725,0:04:10.275 који је толико оштећен 0:04:10.290,0:04:13.285 током бомбардовања Дрездена[br]у Другом светском рату 0:04:13.285,0:04:16.265 да су генерације научника[br]тврдиле да је изгубљен. 0:04:16.592,0:04:20.225 Током пет година сам радио[br]уз помоћ ултраљубичасте лампе, 0:04:20.225,0:04:22.047 покушавајући да вратим трагове натписа 0:04:22.047,0:04:24.515 и стигао сам онолико далеко[br]колико ми је технологија 0:04:24.515,0:04:26.115 у то време дозволила. 0:04:26.115,0:04:28.045 Тако сам учинио оно што многи људи раде. 0:04:28.045,0:04:31.735 Отишао сам на интернет, а тамо сам сазнао 0:04:31.735,0:04:36.475 да се мултиспектрално снимање користило[br]при реконструкцији два изгубљена списа 0:04:36.475,0:04:40.985 чувеног грчког математичара Архимеда[br]са палимпсеста из 13. века. 0:04:40.985,0:04:44.455 Палимпсест је рукопис који је избрисан[br]и преко кога је поново писано. 0:04:45.530,0:04:48.200 Тако сам, изненада, одлучио да пишем 0:04:48.200,0:04:52.160 главном научнику за снимање[br]на пројекту Архимедовог палимпсеста, 0:04:52.160,0:04:55.460 професору Роџеру Истону, уз план и молбу. 0:04:55.460,0:04:57.770 На моје изненађење, одговорио је. 0:04:59.368,0:05:02.948 Уз његову помоћ сам успео[br]да добијем средства од америчке владе 0:05:04.635,0:05:08.725 за изградњу покретне лабораторије[br]за мултиспектрално снимање - 0:05:08.725,0:05:10.655 да, ово је мала прљава тајна 0:05:10.655,0:05:13.225 о томе где заиста одлази[br]ваш новац од пореза - 0:05:13.225,0:05:18.015 а помоћу ове лабораторије сам претворио[br]потамнели и избледели хаос 0:05:18.015,0:05:20.235 у ново средњовековно класично дело. 0:05:20.739,0:05:23.539 Па, како мултиспектрално снимање[br]заправо функционише? 0:05:23.539,0:05:25.869 У позадини мултиспектралног снимања 0:05:25.869,0:05:28.379 је идеја коју ће свако ко је упознат 0:05:28.379,0:05:30.309 са инфрацрвеним ноћним двогледом 0:05:30.309,0:05:31.619 препознати истог тренутка - 0:05:31.619,0:05:34.629 да у видљивом спектру светлости[br]можемо видети 0:05:34.629,0:05:37.759 само малени део постојећег. 0:05:38.671,0:05:40.971 Исто важи за невидљиве натписе. 0:05:42.699,0:05:47.109 Наш систем користи[br]12 светлосних таласних дужина 0:05:47.109,0:05:50.259 између ултраљубичасте и инфрацрвене, 0:05:50.259,0:05:54.489 а оне се приказују на рукопису одозго,[br]са низа ЛЕД сијалица 0:05:54.489,0:05:56.609 и још једног извора[br]мултиспектралне светлости 0:05:56.609,0:05:59.459 који се пробија[br]кроз појединачне листове рукописа. 0:05:59.459,0:06:04.119 И до 35 слика у низу по листу[br]слика се на овај начин, 0:06:04.119,0:06:05.739 уз помоћ снажне дигиталне камере 0:06:05.739,0:06:08.729 која је опремљена сочивима[br]израђеним од кварца. 0:06:08.729,0:06:11.059 Постоји око пет оваквих камера на свету. 0:06:11.059,0:06:12.849 Када једном уснимимо слике, 0:06:12.849,0:06:15.039 оне пролазе кроз статистичке алгоритме 0:06:15.039,0:06:17.409 да би их даље побољшали и изоштрили 0:06:17.409,0:06:20.669 помоћу софтвера који је првобитно осмишљен[br]за сателитске слике 0:06:20.669,0:06:26.139 и који су користили људи[br]попут геопросторних научника и ЦИА-е. 0:06:26.139,0:06:28.486 Резултати могу бити спектакуларни. 0:06:28.486,0:06:30.606 Можда су неки од вас већ чули 0:06:30.606,0:06:33.186 шта се десило са „Свицима са Мртвог мора“, 0:06:33.186,0:06:35.376 који полако почињу[br]да се претварају у желатин. 0:06:35.636,0:06:37.766 Користећи инфрацрвену,[br]успели смо да ишчитамо 0:06:37.766,0:06:41.246 чак и најтамније ћошкове[br]„Свитака са Мртвог мора“. 0:06:42.141,0:06:43.521 Можда, међутим, не знате 0:06:43.521,0:06:45.961 за друге библијске текстове[br]који су угрожени. 0:06:46.459,0:06:51.769 Овде је, на пример,[br]лист рукописа који смо снимили, 0:06:51.769,0:06:57.158 можда најдрагоценије[br]хришћанске Библије на свету. 0:06:57.622,0:07:03.252 „Верчелијски кодекс“ је најстарији превод[br]Јеванђеља на латински, 0:07:03.252,0:07:05.742 а датира из прве половине четвртог века. 0:07:07.543,0:07:12.753 Ово је најближе што можемо прићи Библији 0:07:12.753,0:07:17.503 у време оснивања заједнице хришћана[br]под царом Константином, 0:07:17.503,0:07:20.093 као и тадашњег Васељенског сабора, 0:07:20.093,0:07:23.073 када су се одређивале[br]основе хришћанске вероисповести. 0:07:23.608,0:07:26.808 Овај рукопис је, нажалост, веома оштећен, 0:07:26.808,0:07:31.418 а оштећен је јер је вековима[br]коришћен и њиме се руковало 0:07:31.418,0:07:34.288 при церемонијама[br]полагања заклетве у цркви. 0:07:34.288,0:07:38.205 Заправо, љубичаста мрља[br]коју видите у горњем десном углу, 0:07:38.205,0:07:41.268 - горњем левом углу. Десном углу? Да. - 0:07:41.268,0:07:43.758 је Aspergillus, 0:07:43.758,0:07:49.219 гљивица која потиче са неопраних руку 0:07:49.998,0:07:51.938 особе која болује од туберкулозе. 0:07:52.704,0:07:54.614 Наше снимање ми је омогућило 0:07:54.614,0:07:58.724 да направим први препис[br]овог рукописа након 250 година. 0:07:59.969,0:08:01.539 Поседовање путујуће лабораторије 0:08:01.539,0:08:03.579 до колекција где је потребна, међутим, 0:08:03.579,0:08:05.679 је само део решења. 0:08:05.679,0:08:08.398 Ова технологија је скупа и веома ретка, 0:08:08.398,0:08:11.719 а снимање и обрађивање снимака[br]нису свима познати. 0:08:11.719,0:08:15.969 То значи да је организована реконструкција[br]ван домашаја већини истраживача 0:08:15.969,0:08:18.259 и доступна само[br]најбогатијим институцијама. 0:08:18.259,0:08:21.369 Зато сам основао „Пројекат Лазарус“, 0:08:21.383,0:08:23.949 непрофитну иницијативу, 0:08:23.949,0:08:26.209 како би мултиспектрално снимање 0:08:26.209,0:08:30.059 доспело до индивидуалних истраживача[br]и мањих институција, 0:08:30.059,0:08:31.739 уз мале трошкове или бесплатно. 0:08:32.654,0:08:34.484 Током протеклих пет година, 0:08:34.484,0:08:38.244 наш тим научника за снимање,[br]предавача и студената, 0:08:38.244,0:08:40.444 путовао је у седам различитих земаља 0:08:40.444,0:08:41.894 и реконструисао 0:08:41.894,0:08:44.184 нека од светских[br]највреднијих оштећених рукописа, 0:08:44.184,0:08:47.134 укључујући „Књигу из Верчелија“,[br]најстарију књигу на енглеском, 0:08:47.134,0:08:49.804 „Црну књигу из Кармартена“,[br]најстарију књигу на велшком, 0:08:49.804,0:08:53.524 као и неке од највреднијих,[br]најранијих Јеванђеља 0:08:53.524,0:08:56.544 која се налазе тренутно[br]у бившој совјетској Грузији. 0:08:57.799,0:09:00.909 Дакле, спектрално снимање може[br]да реконструише изгубљене текстове. 0:09:01.595,0:09:02.815 Чак и суптилније од тога, 0:09:02.815,0:09:06.655 може да реконструише[br]позадинску причу иза сваког предмета, 0:09:06.655,0:09:11.275 причу о томе како је и када[br]настао текст и ко га је створио, 0:09:11.275,0:09:14.955 а понекад и о чему је аутор размишљао[br]у време када је писао. 0:09:15.867,0:09:18.907 Узмите, на пример,[br]нацрт Декларације независности 0:09:18.907,0:09:21.227 која је написана руком Томаса Џеферсона, 0:09:21.227,0:09:23.727 а коју су неке од мојих колега[br]снимиле пре пар година 0:09:23.727,0:09:25.607 у Конгресној библиотеци. 0:09:25.607,0:09:26.877 Кустоси су приметили 0:09:26.877,0:09:30.697 да је једна реч свуда[br]изгребана и поново написана. 0:09:30.697,0:09:33.507 Реч која је написана преко ње[br]је „грађани“. 0:09:33.507,0:09:36.267 Можда можете да погодите[br]која је реч била испод ње. 0:09:37.205,0:09:38.646 „Поданици“. 0:09:38.646,0:09:41.444 Ту се, даме и господо,[br]америчка демократија 0:09:41.444,0:09:43.774 развија под руком Томаса Џеферсона. 0:09:44.407,0:09:48.467 Или, узмите Мартелусову карту[br]из 1491. године, 0:09:48.467,0:09:50.767 коју смо снимили[br]у библиотеци Бајнeке на Јејлу. 0:09:50.767,0:09:53.467 Ово је била карта[br]коју је Колумбо вероватно користио 0:09:53.467,0:09:55.037 пре пута ка Новом свету, 0:09:55.037,0:09:57.817 а која му је дала представу[br]о томе како Азија изгледа 0:09:57.817,0:09:59.712 и где се налази Јапан. 0:10:01.598,0:10:02.740 Проблем код ове мапе 0:10:02.740,0:10:06.518 је да су њено мастило и пигменти[br]толико пропали временом 0:10:06.518,0:10:08.635 да на овој великој мапи,[br]дугој око два метра, 0:10:08.635,0:10:12.495 свет изгледа као џиновска пустиња. 0:10:12.495,0:10:16.175 До сада нисмо имали представу,[br]макар не детаљну, 0:10:16.175,0:10:19.675 о томе шта је Колумбо знао о свету[br]и како су представљане светске културе. 0:10:20.255,0:10:24.305 Главна легенда мапе била је[br]потпуно нечитка под нормалним светлом. 0:10:24.305,0:10:27.435 Ултраљубичасто је урадило[br]мало по том питању. 0:10:27.435,0:10:29.725 Мултиспектрално нам је пружило све. 0:10:30.225,0:10:32.505 У Азији, сазнали смо за чудовишта 0:10:32.505,0:10:35.905 са толико дугим ушима да могу[br]да прекрију цело тело овог створења, 0:10:36.661,0:10:41.141 у Африци, о змији која је могла[br]да изазове да се тло пуши. 0:10:42.414,0:10:44.244 Као и светлост звезда, која данас носи 0:10:44.244,0:10:47.774 слике о изгледу свемира[br]у далекој прошлости, 0:10:47.774,0:10:50.254 тако нас мултиспектрално светло[br]може одвести натраг 0:10:50.254,0:10:53.744 до првих невероватних тренутака[br]стварања неког предмета. 0:10:53.744,0:10:57.704 Помоћу овог сочива постајемо[br]сведоци грешака, промена мишљења, 0:10:57.704,0:11:00.634 наивности, нецензурисаних мисли, 0:11:00.634,0:11:02.944 несавршености људске маште, 0:11:02.944,0:11:05.874 што чини да ови свети предмети[br]и њихови ствараоци 0:11:05.874,0:11:10.175 постану стварнији,[br]да нам историја постане ближа. 0:11:13.964,0:11:15.741 А шта је са будућношћу? 0:11:15.741,0:11:17.781 Постоји толико много прошлости, 0:11:17.781,0:11:21.261 а тако мало људи са вештинама[br]које је могу спасити 0:11:21.261,0:11:25.049 пре него што ови предмети заувек нестану. 0:11:25.741,0:11:29.031 Због тога сам почео да предајем[br]ову нову, хибридну дисциплину 0:11:29.031,0:11:30.981 коју називам „наука о текстовима“, 0:11:30.981,0:11:35.482 а што је мешавина типа Индијана Џоунс[br]се среће са „Местом злочина“. 0:11:37.024,0:11:38.784 Ова наука представља спој 0:11:38.784,0:11:41.474 традиционалних вештина[br]научника који се баве књижевношћу, 0:11:41.474,0:11:43.724 способности ишчитавања[br]старих језика и рукописа, 0:11:43.724,0:11:45.384 знање о томе како текстови настају 0:11:45.384,0:11:47.994 како бисмо могли да им одредимо[br]место и време настанка, 0:11:47.994,0:11:50.544 и нових техника,[br]као што је наука о снимању, 0:11:50.544,0:11:52.944 хемија мастила и пигмената, 0:11:52.944,0:11:55.504 оптичко препознавање знакова[br]помоћу компјутера. 0:11:56.611,0:11:59.261 Прошле године је студент у мојој групи, 0:11:59.261,0:12:01.951 бруцош са предзнањем[br]латинског и грчког језика, 0:12:01.951,0:12:04.131 обрађивао снимке палимпсеста 0:12:04.131,0:12:07.891 који смо усликали[br]у чувеној римској библиотеци. 0:12:07.891,0:12:12.891 Док је радио, мајушни грчки натпис[br]је почео да се појављује иза текста. 0:12:13.713,0:12:15.263 Сви су се окупили око тога, 0:12:15.263,0:12:20.513 а он је прочитао ред из изгубљеног рада[br]грчког писца комедија, Менандра. 0:12:21.379,0:12:24.074 По први пут након више од хиљаду година, 0:12:24.074,0:12:27.289 ове речи су изговорене наглас. 0:12:27.739,0:12:30.469 У том тренутку је постао научник. 0:12:31.258,0:12:34.496 Даме и господо,[br]ово је будућност прошлости. 0:12:34.496,0:12:35.516 Хвала вам. 0:12:35.516,0:12:37.156 (Аплауз)