Koje je boje utorak? Istraživanje sinestezije - Ričard E. Sajtovik (Richard E. Cytowic)
-
0:15 - 0:16Zamislite svet
-
0:16 - 0:18u kom vidite brojeve i slova u boji
-
0:18 - 0:20iako su štampani crnom bojom,
-
0:20 - 0:22u kom muzika ili glasovi pokreću vrtlog
-
0:22 - 0:24pokretnih oblika u boji,
-
0:24 - 0:26u kom reči i imena ispunjavaju vaša usta
-
0:26 - 0:28neobičnim ukusima.
-
0:28 - 0:30Zatvor ima ukus
kao hladna, tvrda slanina, -
0:30 - 0:33dok Derek ima ukus kao ušni vosak.
-
0:34 - 0:36Dobrodošli u sinesteziju,
-
0:36 - 0:37neurološku pojavu
-
0:37 - 0:41koja spaja dva ili više čula
kod 4% populacije. -
0:41 - 0:43Sinesteta možda neće čuti samo moj glas,
-
0:43 - 0:44već će ga i videti,
-
0:44 - 0:45osetiti njegov ukus,
-
0:45 - 0:48ili ga osetiti kao fizički dodir.
-
0:49 - 0:51Deleći isti koren sa anestezijom,
-
0:51 - 0:52što znači bez osećaja,
-
0:52 - 0:55sinestezija znači - udruženi osećaj.
-
0:55 - 0:57Ako imate jedan njen tip,
kao što je obojeni sluh, -
0:57 - 1:00imate 50% šansi da imate i drugi,
-
1:00 - 1:00treći
-
1:00 - 1:02ili četvrti tip.
-
1:04 - 1:07Jedna u 90 osoba doživljava grafeme,
-
1:07 - 1:08pisane elemente jezika,
-
1:08 - 1:09kao slova,
-
1:09 - 1:10brojeve
-
1:10 - 1:11i znakove interpunkcije
-
1:11 - 1:13kao osenčene bojama.
-
1:13 - 1:15Neki čak imaju rod ili ličnost.
-
1:15 - 1:20Za Gejl, 3 je atletski i sportski tip,
-
1:20 - 1:229 je sujetna, elitistička devojka.
-
1:22 - 1:25Suprotno tome, glasovne jedinice jezika
-
1:25 - 1:26ili foneme,
-
1:26 - 1:28pokreću sinestetičke ukuse.
-
1:28 - 1:30Za Džejmsa, fakultet ima
ukus kao kobasica, -
1:30 - 1:32kao i poruka i slične reči
-
1:32 - 1:34sa nastavkom -age u engleskom.
-
1:36 - 1:39Sinestezija je osobina,
kao što je posedovanje plavih očiju, -
1:39 - 1:40a ne poremećaj,
-
1:40 - 1:42jer ne postoji ništa što nije u redu.
-
1:42 - 1:43U stvari, sve dodatne veze
-
1:43 - 1:46dodeljuju sinestetama
superiornu memoriju. -
1:46 - 1:49Na primer, devojka naleti na nekoga
koga je odavno upoznala. -
1:49 - 1:51„Kako beše, imala je zeleno ime.
-
1:51 - 1:52Slovo „d” je zeleno:
-
1:52 - 1:54Debra, Darbi, Doroti, Denis.
-
1:54 - 1:57Da! Zove se Denis!”
-
1:57 - 1:58Jednom uspostavljeno u detinjstvu,
-
1:58 - 2:01uparivanje ostaje fiksno za ceo život.
-
2:01 - 2:03Sinestete nasleđuju biološku sklonost
-
2:03 - 2:05hiperpovezanosti moždanih neurona,
-
2:05 - 2:08ali onda moraju biti izloženi
kulturološkim artefaktima, -
2:08 - 2:09kao što su kalendari,
-
2:09 - 2:10nazivi za hranu
-
2:10 - 2:11i abecede.
-
2:11 - 2:14Zapanjujuća stvar je da promena
samo jednog nukleotida -
2:14 - 2:17u nečijem DNK nizu menja percepciju.
-
2:17 - 2:20Na ovaj način, sinestezija obezbeđuje put
-
2:20 - 2:22ka razumevanju subjektivnih razlika -
-
2:22 - 2:25kako dvoje ljudi može videti
istu stvar na različite načine. -
2:25 - 2:28Uzmite za primer Šona,
koji voli hranu plavog ukusa, -
2:28 - 2:30kao što su mleko, pomorandže i spanać.
-
2:30 - 2:32Gen pojačava uobičajena povezivanja
-
2:32 - 2:35između područja za ukus
u frontalnom delu mozga -
2:35 - 2:37i područja za boju, koje se nalazi
nešto dalje u pozadini. -
2:37 - 2:39Pretpostavimo da je kod nekog drugog
-
2:39 - 2:42taj gen uticao na područja
nevezana za čula. -
2:42 - 2:44Tada biste imali sposobnost
da povežete -
2:44 - 2:46naizgled nepovezane stvari,
-
2:46 - 2:48što je definicija metafore -
-
2:48 - 2:50gledati slično na različito.
-
2:50 - 2:53Tako nije iznenađujuće
da je sinestezija učestalija -
2:53 - 2:55kod umetnika koji su veoma dobri
u korišćenju metafora, -
2:55 - 2:58kao što su romanopisac Vladimir Nabokov,
-
2:58 - 2:59slikar Dejvid Hokni
-
2:59 - 3:01i kompozitori Bili Džoel
-
3:01 - 3:02i Lejdi Gaga.
-
3:04 - 3:06Ipak, zašto mi ostali nesinestetičari
-
3:06 - 3:09razumemo metafore
kao što su „oštar sir” -
3:09 - 3:11ili „slatka osoba”?
-
3:11 - 3:12Slučaj je takav da su vid,
-
3:12 - 3:13zvuk i pokret
-
3:13 - 3:15već ucrtani toliko blizu na mapi
-
3:15 - 3:18da nas čak i loš trbuhozborac može ubediti
-
3:18 - 3:20da lutka priča.
-
3:20 - 3:21Filmovi nas, slično, mogu ubediti
-
3:21 - 3:24da zvuk dolazi iz usta glumaca,
-
3:24 - 3:26a ne iz obližnjih zvučnika.
-
3:26 - 3:28Tako smo iznutra svi sinestete,
-
3:28 - 3:30spolja nesvesni opažajnih spojnica
-
3:30 - 3:33koje se dešavaju istovremeno.
-
3:33 - 3:35Među-saobraćanje u mozgu je pravilo,
-
3:35 - 3:37ne izuzetak,
-
3:38 - 3:41a to mi zvuči kao slatki dogovor!
- Title:
- Koje je boje utorak? Istraživanje sinestezije - Ričard E. Sajtovik (Richard E. Cytowic)
- Speaker:
- Richard E. Cytowic
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/what-color-is-tuesday-exploring-synesthesia-richard-e-cytowic
Kako neko doživljava sinesteziju - neurološku osobinu koja kombinuje dva ili više čula? Sinestete mogu da osete ukus broja 9 ili da povežu boju sa svakim danom u nedelji. Ričard E. Sajtovik objašnjava fascinantan svet upletenih čula i zašto svi imamo u sebi makar malo sinestezije.
Lekciju pripremio: Ričard E. Sajtovik, animacija: TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:57
Mile Živković approved Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for What color is Tuesday? Exploring synesthesia |