< Return to Video

Райан Лобо: Отображая скрытую историю

  • 0:00 - 0:02
    Меня зовут Райан Лобо,
  • 0:02 - 0:04
    и на протяжении последних 10 лет я занимаюсь
  • 0:04 - 0:08
    съемкой документального кино по всему миру.
  • 0:08 - 0:10
    На протяжении процесса съемок
  • 0:10 - 0:13
    я часто делал фотографии, чем вызывал явное
  • 0:13 - 0:16
    раздражение со стороны операторов.
  • 0:16 - 0:19
    Я понял, что фотография для меня - это что-то непреодолимое.
  • 0:19 - 0:22
    И, порой, в конце съемки я чувствовал, что
  • 0:22 - 0:25
    сделанные мною фото порой "рассказывают" историю лучше,
  • 0:25 - 0:29
    чем сенсационное документальное кино.
  • 0:29 - 0:31
    Делая эти фото, я чувствовал, что
  • 0:31 - 0:33
    становлюсь частью чего-то настоящего,
  • 0:33 - 0:36
    независимо от рекламы или политики.
  • 0:36 - 0:40
    В 2007 году я побывал в трех зонах военных действий.
  • 0:40 - 0:43
    Я был в Ираке, Афганистане и Либерии.
  • 0:43 - 0:45
    И там я увидел страдания других людей,
  • 0:45 - 0:48
    непосредственно и лично погрузившись
  • 0:48 - 0:52
    в напряженные эмоциональные истории,
  • 0:52 - 0:57
    и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
  • 0:57 - 0:59
    Как обычно, я возвращался в Бангалор,
  • 0:59 - 1:02
    и в гостях у друзей мы часто
  • 1:02 - 1:04
    вели оживленные дискуссии на разные темы,
  • 1:04 - 1:07
    в то время как они отчаянно жаловались на новые
  • 1:07 - 1:09
    расценки в пабах, где выпивка часто стоит больше,
  • 1:09 - 1:11
    чем получает их 14-летняя горничная.
  • 1:11 - 1:15
    Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно.
  • 1:15 - 1:18
    Но в то же время, я испытывал себя
  • 1:18 - 1:22
    и свою цель, и стремление рассказывать такие истории.
  • 1:22 - 1:26
    И я осознал, что пошел на компромисс,
  • 1:26 - 1:29
    так же, как мои друзья во время наших разговоров,
  • 1:29 - 1:32
    когда мы рассказывали различные истории
  • 1:32 - 1:35
    для того, чтобы оправдать себя,
  • 1:35 - 1:39
    вместо того, чтобы принять ответственность.
  • 1:39 - 1:46
    Я не буду углубляться в подробности, ставшие причиной
  • 1:46 - 1:48
    моего решения, скажу лишь, что здесь замешаны алкоголь, сигареты,
  • 1:48 - 1:51
    другие субстанции и женщина.
  • 1:51 - 1:52
    (Смех)
  • 1:52 - 1:54
    Просто я осознал, что именно я -
  • 1:54 - 1:56
    не камера или сеть, или что-либо
  • 1:56 - 1:59
    кроме меня - был единственным
  • 1:59 - 2:01
    инструментом процесса повествования,
  • 2:01 - 2:04
    нуждающимся в настройке.
  • 2:04 - 2:07
    Когда я пытался достичь чего-то в жизни -
  • 2:07 - 2:10
    успеха или признания - все это ускользало от меня.
  • 2:10 - 2:13
    Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей,
  • 2:13 - 2:16
    и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением,
  • 2:16 - 2:20
    стремясь к совершенству, а не к его плодам,
  • 2:20 - 2:25
    все само собой пришло, включая ощущение самореализации.
  • 2:25 - 2:28
    Фотография превзошла культуру, включая меня самого.
  • 2:28 - 2:32
    И, на мой взгляд, это язык, способный выразить нечто неуловимое,
  • 2:32 - 2:34
    дать голос людям и историям, его не имеющим.
  • 2:34 - 2:36
    Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал,
  • 2:36 - 2:39
    которые отображают такой взгляд на вещи, если вы
  • 2:39 - 2:42
    разделяете - а я верю, что так и есть - мои принципы
  • 2:42 - 2:46
    сопереживания в повествовании.
  • 2:46 - 2:51
    В 2007 году я поехал в Либерию,
  • 2:51 - 2:55
    где с группой друзей снимал
  • 2:55 - 2:58
    независимое, никем не финансируемое кино, до сих пор не завершенное,
  • 2:58 - 3:02
    о легендарном и жестоком воине
  • 3:02 - 3:04
    по имени Генерал Голый Зад.
  • 3:04 - 3:07
    Его настоящее имя - Джошуа, и здесь он показан в клетке,
  • 3:07 - 3:10
    которую он использовал для пыток и убийств людей,
  • 3:10 - 3:13
    включая детей.
  • 3:13 - 3:15
    Джошуа утверждает, что лично убил
  • 3:15 - 3:19
    более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии.
  • 3:19 - 3:22
    Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым.
  • 3:22 - 3:24
    И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца
  • 3:24 - 3:27
    из всех живущих сегодня на Земле.
  • 3:27 - 3:32
    Эта женщина видела, как Генерал убил ее брата.
  • 3:32 - 3:35
    Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать
  • 3:35 - 3:38
    немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
  • 3:38 - 3:41
    Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин,
  • 3:41 - 3:46
    и такие же нищие, как эти ребята на фото.
  • 3:46 - 3:48
    Как можно жить, зная,
  • 3:48 - 3:53
    что совершил столько ужасных преступлений?
  • 3:53 - 3:57
    Сегодня Генерал - крещеный христианский проповедник.
  • 3:57 - 3:59
    И сейчас у него миссия.
  • 3:59 - 4:02
    Мы были спутниками Джошуа в его странствиях по земле,
  • 4:02 - 4:05
    посещая села, в которых он когда-то убивал и бесчинствовал.
  • 4:05 - 4:07
    Он ищет прощения, и утверждает,
  • 4:07 - 4:09
    что старается улучшить жизни
  • 4:09 - 4:11
    своих несовершеннолетних солдат.
  • 4:11 - 4:13
    Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют,
  • 4:13 - 4:15
    а заодно и нас.
  • 4:15 - 4:17
    Но то, что я увидел, изменило
  • 4:17 - 4:19
    мой взгляд на саму идею прощения,
  • 4:19 - 4:22
    которое, как мне казалось, невозможно.
  • 4:22 - 4:25
    В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей,
  • 4:25 - 4:27
    которым нечем было оправдать человека,
  • 4:27 - 4:31
    который лишил их всего.
  • 4:31 - 4:33
    Он умоляет о прощении, и получает его
  • 4:33 - 4:35
    от той самой женщины,
  • 4:35 - 4:38
    чьего брата он убил.
  • 4:38 - 4:40
    Сенегалец, вот этот парень в инвалидной коляске,
  • 4:40 - 4:43
    когда-то был одним из тех детей, воевавших под командованием
  • 4:43 - 4:45
    Генерала, пока не воспротивился его приказу,
  • 4:45 - 4:49
    после чего Генерал отстрелил ему обе ноги.
  • 4:49 - 4:52
    На этой фотографии этот парень прощает Генерала.
  • 4:52 - 4:54
    Он рисковал своей жизнью, идя к людям,
  • 4:54 - 4:57
    чьи семьи он убил.
  • 4:57 - 5:00
    На этой фотографии его окружает враждебная толпа
  • 5:00 - 5:03
    в трущобе. И Джошуа молчал,
  • 5:03 - 5:07
    пока они выливали на него свою ярость.
  • 5:07 - 5:09
    Это фото, как по мне, походит на отрывок из шекспировской пьесы,
  • 5:09 - 5:12
    где человек, раздираемый различными силами,
  • 5:12 - 5:16
    отчаянно пытается удержать что-то истинное в себе,
  • 5:16 - 5:20
    путем великих страданий, которые он себе обеспечил.
  • 5:20 - 5:22
    Я был сильно тронут всем этим.
  • 5:22 - 5:24
    Но вопрос вот в чем:
  • 5:24 - 5:28
    заменяют ли прощение и искупление правосудие?
  • 5:28 - 5:30
    Джошуа, по его словам, не возражает
  • 5:30 - 5:32
    против того, чтобы предстать перед судом за свои преступления,
  • 5:32 - 5:34
    и заявляет об этом с импровизированных трибун по всей Монровии
  • 5:34 - 5:38
    перед людьми, среди которых часто встречаются его жертвы.
  • 5:38 - 5:40
    Совсем не похоже на оратора, выступающего за
  • 5:40 - 5:43
    отделение церкви от государства.
  • 5:43 - 5:45
    Вторая история, о которой я вам расскажу,
  • 5:45 - 5:47
    это история о группе очень особенных сражающихся женщин
  • 5:47 - 5:50
    с уникальными миротворческими способностями.
  • 5:50 - 5:52
    Либерия была опустошена одной из самых кровавых
  • 5:52 - 5:54
    гражданских войн Африки,
  • 5:54 - 5:56
    унесшей жизни более чем 200,000 людей,
  • 5:56 - 5:58
    покалечившей преступлениями и насилием
  • 5:58 - 6:01
    жизни тысяч женщин.
  • 6:01 - 6:03
    Сейчас Либерия является домом
  • 6:03 - 6:05
    для женского контингента индийских
  • 6:05 - 6:08
    миротворцев при ООН.
  • 6:08 - 6:10
    Эти женщины - многие из маленьких индийских
  • 6:10 - 6:15
    городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи.
  • 6:15 - 6:17
    Переговоры и толерантность они применяют
  • 6:17 - 6:19
    намного чаще, чем вооруженные меры.
  • 6:19 - 6:21
    Командир рассказал мне, что женщина может
  • 6:21 - 6:23
    определить потенциально опасную ситуацию
  • 6:23 - 6:25
    намного лучше, чем мужчина.
  • 6:25 - 6:29
    И что они безусловно способны уладить ее не агрессивно.
  • 6:29 - 6:31
    Этот человек был очень пьян,
  • 6:31 - 6:33
    и его очень интересовала моя камера,
  • 6:33 - 6:35
    пока с ним не управились женщины, улыбаясь, но,
  • 6:35 - 6:38
    безусловно, держа наготове свои АК-47.
  • 6:38 - 6:39
    (Смех)
  • 6:39 - 6:42
    Похоже, что этому контингенту очень повезло,
  • 6:42 - 6:44
    и в его рядах не было ни одной жертвы, несмотря на то,
  • 6:44 - 6:47
    что в Либерии были убиты десятки миротворцев.
  • 6:47 - 6:51
    Конечно, все убитые были мужчинами.
  • 6:51 - 6:53
    Многие женщины замужем и имеют детей,
  • 6:53 - 6:56
    и, по их словам, самое сложное в их пребывании здесь -
  • 6:56 - 6:59
    это находиться вдали от детей.
  • 6:59 - 7:01
    Я сопровождал этих женщин во время их патрулей,
  • 7:01 - 7:03
    и смотрел, как они проходили мимо мужчин,
  • 7:03 - 7:06
    сопровождаемые непрерывными комментариями.
  • 7:06 - 7:08
    И когда я спросил одну из женщин о страхе, который они испытывают,
  • 7:08 - 7:10
    она сказала: "Не переживай, дома у нас такое же.
  • 7:10 - 7:12
    Мы знаем, как справляться с такими парнями",
  • 7:12 - 7:15
    и просто игнорировала их.
  • 7:15 - 7:17
    В стране, опустошенной насилием против женщин,
  • 7:17 - 7:20
    индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин
  • 7:20 - 7:22
    примкнуть к рядам полиции.
  • 7:22 - 7:25
    Порой, когда заканчивается война и съемочная группа уезжает,
  • 7:25 - 7:27
    самые поразительные истории
  • 7:27 - 7:30
    остаются не замеченными видеокамерой.
  • 7:30 - 7:34
    Я вернулся в Индию, и никто не заинтересовался в приобретении этой истории.
  • 7:34 - 7:36
    Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в
  • 7:36 - 7:41
    так называемой "истории о ручном труде".
  • 7:41 - 7:46
    В 2007 и 2009-м я снимал истории о Пожарной службе Дели,
  • 7:46 - 7:49
    которая в летнее время является, пожалуй, самым активным пожарным отделением.
  • 7:49 - 7:52
    Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
  • 7:52 - 7:55
    И все это сопровождается невероятными транспортными
  • 7:55 - 7:58
    проблемами - такими как жара и пробки.
  • 7:58 - 8:00
    Во время этих съемок произошло кое-что невероятное.
  • 8:00 - 8:03
    Из-за огромной пробки мы никак не могли добраться до
  • 8:03 - 8:06
    одной большой трущебы, охваченной пожаром.
  • 8:06 - 8:09
    По мере нашего приближения разъяренные толпы атаковали наши машины
  • 8:09 - 8:12
    и забрасывали камнями - сотни людей со всех сторон.
  • 8:12 - 8:14
    Парни были напуганы
  • 8:14 - 8:17
    этой нападающей толпой.
  • 8:17 - 8:19
    Но, невзирая на враждебность,
  • 8:19 - 8:23
    пожарные вышли из машины и побороли пожар.
  • 8:23 - 8:25
    Чтобы избежать ранений, они использовали
  • 8:25 - 8:28
    толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
  • 8:28 - 8:31
    Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных
  • 8:31 - 8:34
    шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
  • 8:34 - 8:36
    Были уничтожены сотни домов.
  • 8:36 - 8:40
    Но меня беспокоил вопрос, что же заставляло
  • 8:40 - 8:43
    людей крушить пожарные машины,
  • 8:43 - 8:45
    направлявшиеся к их же домам?
  • 8:45 - 8:48
    Откуда берется такая ярость?
  • 8:48 - 8:52
    И каким образом мы ответственны за это?
  • 8:52 - 8:55
    45% из 14 миллионов жителей Дели
  • 8:55 - 8:57
    живут в нелегальных трущобах,
  • 8:57 - 9:00
    которые хронически перенаселены.
  • 9:00 - 9:02
    Там нет даже самых элементарных удобств.
  • 9:02 - 9:07
    И это общая проблема всех наших больших городов.
  • 9:07 - 9:10
    Но вернемся к Пожарной службе Дели. Когда загорелся огромный химический склад,
  • 9:10 - 9:13
    вокруг нас возгорались и взрывались
  • 9:13 - 9:16
    тысячи бочек с нефтехимическими веществами.
  • 9:16 - 9:18
    Жара была настолько невыносимой, что пожарных,
  • 9:18 - 9:20
    которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды,
  • 9:20 - 9:24
    охлаждали из шлангов.
  • 9:24 - 9:28
    Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы.
  • 9:28 - 9:30
    Но вот здесь, главы Пожарной службы Дели,
  • 9:30 - 9:32
    господин Р.С.Шарман и господин А.К.Шарман,
  • 9:32 - 9:35
    боролись с пожаром вместе со своими ребятами.
  • 9:35 - 9:37
    И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд
  • 9:37 - 9:40
    часто смотрят свысока.
  • 9:40 - 9:44
    (Аплодисменты)
  • 9:44 - 9:48
    Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
  • 9:48 - 9:51
    И у меня были серьезные сомнения насчет их эффективности
  • 9:51 - 9:53
    и моей собственной веры в людей.
  • 9:53 - 9:57
    Тем не менее, фильм, который мы сняли, до сих пор показывают на канале National Geographic.
  • 9:57 - 10:01
    И когда его показывают, мне звонят ребята, с которыми мы тогда были,
  • 10:01 - 10:05
    и рассказывают, что они получают сотни поздравительных звонков.
  • 10:05 - 10:07
    Некоторые пожарные сказали мне, что
  • 10:07 - 10:09
    возможность услышать благодарность, а не упреки,
  • 10:09 - 10:12
    вдохновила их работать еще усерднее.
  • 10:12 - 10:16
    Похоже, эта история помогла изменить отношение к Пожарной службе Дели,
  • 10:16 - 10:19
    по крайней мере в умах тех людей, которые смотрят телевизор,
  • 10:19 - 10:22
    читают журналы или чьи дома не пылают в огне.
  • 10:22 - 10:27
    Порой, фокус на чем-то героическом, прекрасном и достойном -
  • 10:27 - 10:29
    - неважно, в каком контексте - может помочь увеличить
  • 10:29 - 10:33
    силу и потенциал троих участников повествования:
  • 10:33 - 10:37
    главного героя, аудитории
  • 10:37 - 10:39
    и рассказчика.
  • 10:39 - 10:41
    Вот в чем сила повествования.
  • 10:41 - 10:43
    Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном,
  • 10:43 - 10:46
    и эта сила возрастает. Спасибо.
  • 10:46 - 10:59
    (Аплодисменты)
Title:
Райан Лобо: Отображая скрытую историю
Speaker:
Ryan Lobo
Description:

Райан Лобо путешествовал по миру, делая фотографии, которые рассказывают истории необычных человеческих жизней. В своем запоминающемся выступлении он раскрывает противоречивые темы настолько сочувственно, что мы можем увидеть боль преступника либерийской войны, молчаливую силу женщин-миротворцев от ООН и стойкость недооцененных пожарных в Дели.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:03
Irina Tokareva added a translation

Russian subtitles

Revisions