Райан Лобо: Отображая скрытую историю
-
0:00 - 0:02Меня зовут Райан Лобо,
-
0:02 - 0:04и на протяжении последних 10 лет я занимаюсь
-
0:04 - 0:08съемкой документального кино по всему миру.
-
0:08 - 0:10На протяжении процесса съемок
-
0:10 - 0:13я часто делал фотографии, чем вызывал явное
-
0:13 - 0:16раздражение со стороны операторов.
-
0:16 - 0:19Я понял, что фотография для меня - это что-то непреодолимое.
-
0:19 - 0:22И, порой, в конце съемки я чувствовал, что
-
0:22 - 0:25сделанные мною фото порой "рассказывают" историю лучше,
-
0:25 - 0:29чем сенсационное документальное кино.
-
0:29 - 0:31Делая эти фото, я чувствовал, что
-
0:31 - 0:33становлюсь частью чего-то настоящего,
-
0:33 - 0:36независимо от рекламы или политики.
-
0:36 - 0:40В 2007 году я побывал в трех зонах военных действий.
-
0:40 - 0:43Я был в Ираке, Афганистане и Либерии.
-
0:43 - 0:45И там я увидел страдания других людей,
-
0:45 - 0:48непосредственно и лично погрузившись
-
0:48 - 0:52в напряженные эмоциональные истории,
-
0:52 - 0:57и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
-
0:57 - 0:59Как обычно, я возвращался в Бангалор,
-
0:59 - 1:02и в гостях у друзей мы часто
-
1:02 - 1:04вели оживленные дискуссии на разные темы,
-
1:04 - 1:07в то время как они отчаянно жаловались на новые
-
1:07 - 1:09расценки в пабах, где выпивка часто стоит больше,
-
1:09 - 1:11чем получает их 14-летняя горничная.
-
1:11 - 1:15Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно.
-
1:15 - 1:18Но в то же время, я испытывал себя
-
1:18 - 1:22и свою цель, и стремление рассказывать такие истории.
-
1:22 - 1:26И я осознал, что пошел на компромисс,
-
1:26 - 1:29так же, как мои друзья во время наших разговоров,
-
1:29 - 1:32когда мы рассказывали различные истории
-
1:32 - 1:35для того, чтобы оправдать себя,
-
1:35 - 1:39вместо того, чтобы принять ответственность.
-
1:39 - 1:46Я не буду углубляться в подробности, ставшие причиной
-
1:46 - 1:48моего решения, скажу лишь, что здесь замешаны алкоголь, сигареты,
-
1:48 - 1:51другие субстанции и женщина.
-
1:51 - 1:52(Смех)
-
1:52 - 1:54Просто я осознал, что именно я -
-
1:54 - 1:56не камера или сеть, или что-либо
-
1:56 - 1:59кроме меня - был единственным
-
1:59 - 2:01инструментом процесса повествования,
-
2:01 - 2:04нуждающимся в настройке.
-
2:04 - 2:07Когда я пытался достичь чего-то в жизни -
-
2:07 - 2:10успеха или признания - все это ускользало от меня.
-
2:10 - 2:13Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей,
-
2:13 - 2:16и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением,
-
2:16 - 2:20стремясь к совершенству, а не к его плодам,
-
2:20 - 2:25все само собой пришло, включая ощущение самореализации.
-
2:25 - 2:28Фотография превзошла культуру, включая меня самого.
-
2:28 - 2:32И, на мой взгляд, это язык, способный выразить нечто неуловимое,
-
2:32 - 2:34дать голос людям и историям, его не имеющим.
-
2:34 - 2:36Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал,
-
2:36 - 2:39которые отображают такой взгляд на вещи, если вы
-
2:39 - 2:42разделяете - а я верю, что так и есть - мои принципы
-
2:42 - 2:46сопереживания в повествовании.
-
2:46 - 2:51В 2007 году я поехал в Либерию,
-
2:51 - 2:55где с группой друзей снимал
-
2:55 - 2:58независимое, никем не финансируемое кино, до сих пор не завершенное,
-
2:58 - 3:02о легендарном и жестоком воине
-
3:02 - 3:04по имени Генерал Голый Зад.
-
3:04 - 3:07Его настоящее имя - Джошуа, и здесь он показан в клетке,
-
3:07 - 3:10которую он использовал для пыток и убийств людей,
-
3:10 - 3:13включая детей.
-
3:13 - 3:15Джошуа утверждает, что лично убил
-
3:15 - 3:19более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии.
-
3:19 - 3:22Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым.
-
3:22 - 3:24И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца
-
3:24 - 3:27из всех живущих сегодня на Земле.
-
3:27 - 3:32Эта женщина видела, как Генерал убил ее брата.
-
3:32 - 3:35Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать
-
3:35 - 3:38немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
-
3:38 - 3:41Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин,
-
3:41 - 3:46и такие же нищие, как эти ребята на фото.
-
3:46 - 3:48Как можно жить, зная,
-
3:48 - 3:53что совершил столько ужасных преступлений?
-
3:53 - 3:57Сегодня Генерал - крещеный христианский проповедник.
-
3:57 - 3:59И сейчас у него миссия.
-
3:59 - 4:02Мы были спутниками Джошуа в его странствиях по земле,
-
4:02 - 4:05посещая села, в которых он когда-то убивал и бесчинствовал.
-
4:05 - 4:07Он ищет прощения, и утверждает,
-
4:07 - 4:09что старается улучшить жизни
-
4:09 - 4:11своих несовершеннолетних солдат.
-
4:11 - 4:13Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют,
-
4:13 - 4:15а заодно и нас.
-
4:15 - 4:17Но то, что я увидел, изменило
-
4:17 - 4:19мой взгляд на саму идею прощения,
-
4:19 - 4:22которое, как мне казалось, невозможно.
-
4:22 - 4:25В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей,
-
4:25 - 4:27которым нечем было оправдать человека,
-
4:27 - 4:31который лишил их всего.
-
4:31 - 4:33Он умоляет о прощении, и получает его
-
4:33 - 4:35от той самой женщины,
-
4:35 - 4:38чьего брата он убил.
-
4:38 - 4:40Сенегалец, вот этот парень в инвалидной коляске,
-
4:40 - 4:43когда-то был одним из тех детей, воевавших под командованием
-
4:43 - 4:45Генерала, пока не воспротивился его приказу,
-
4:45 - 4:49после чего Генерал отстрелил ему обе ноги.
-
4:49 - 4:52На этой фотографии этот парень прощает Генерала.
-
4:52 - 4:54Он рисковал своей жизнью, идя к людям,
-
4:54 - 4:57чьи семьи он убил.
-
4:57 - 5:00На этой фотографии его окружает враждебная толпа
-
5:00 - 5:03в трущобе. И Джошуа молчал,
-
5:03 - 5:07пока они выливали на него свою ярость.
-
5:07 - 5:09Это фото, как по мне, походит на отрывок из шекспировской пьесы,
-
5:09 - 5:12где человек, раздираемый различными силами,
-
5:12 - 5:16отчаянно пытается удержать что-то истинное в себе,
-
5:16 - 5:20путем великих страданий, которые он себе обеспечил.
-
5:20 - 5:22Я был сильно тронут всем этим.
-
5:22 - 5:24Но вопрос вот в чем:
-
5:24 - 5:28заменяют ли прощение и искупление правосудие?
-
5:28 - 5:30Джошуа, по его словам, не возражает
-
5:30 - 5:32против того, чтобы предстать перед судом за свои преступления,
-
5:32 - 5:34и заявляет об этом с импровизированных трибун по всей Монровии
-
5:34 - 5:38перед людьми, среди которых часто встречаются его жертвы.
-
5:38 - 5:40Совсем не похоже на оратора, выступающего за
-
5:40 - 5:43отделение церкви от государства.
-
5:43 - 5:45Вторая история, о которой я вам расскажу,
-
5:45 - 5:47это история о группе очень особенных сражающихся женщин
-
5:47 - 5:50с уникальными миротворческими способностями.
-
5:50 - 5:52Либерия была опустошена одной из самых кровавых
-
5:52 - 5:54гражданских войн Африки,
-
5:54 - 5:56унесшей жизни более чем 200,000 людей,
-
5:56 - 5:58покалечившей преступлениями и насилием
-
5:58 - 6:01жизни тысяч женщин.
-
6:01 - 6:03Сейчас Либерия является домом
-
6:03 - 6:05для женского контингента индийских
-
6:05 - 6:08миротворцев при ООН.
-
6:08 - 6:10Эти женщины - многие из маленьких индийских
-
6:10 - 6:15городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи.
-
6:15 - 6:17Переговоры и толерантность они применяют
-
6:17 - 6:19намного чаще, чем вооруженные меры.
-
6:19 - 6:21Командир рассказал мне, что женщина может
-
6:21 - 6:23определить потенциально опасную ситуацию
-
6:23 - 6:25намного лучше, чем мужчина.
-
6:25 - 6:29И что они безусловно способны уладить ее не агрессивно.
-
6:29 - 6:31Этот человек был очень пьян,
-
6:31 - 6:33и его очень интересовала моя камера,
-
6:33 - 6:35пока с ним не управились женщины, улыбаясь, но,
-
6:35 - 6:38безусловно, держа наготове свои АК-47.
-
6:38 - 6:39(Смех)
-
6:39 - 6:42Похоже, что этому контингенту очень повезло,
-
6:42 - 6:44и в его рядах не было ни одной жертвы, несмотря на то,
-
6:44 - 6:47что в Либерии были убиты десятки миротворцев.
-
6:47 - 6:51Конечно, все убитые были мужчинами.
-
6:51 - 6:53Многие женщины замужем и имеют детей,
-
6:53 - 6:56и, по их словам, самое сложное в их пребывании здесь -
-
6:56 - 6:59это находиться вдали от детей.
-
6:59 - 7:01Я сопровождал этих женщин во время их патрулей,
-
7:01 - 7:03и смотрел, как они проходили мимо мужчин,
-
7:03 - 7:06сопровождаемые непрерывными комментариями.
-
7:06 - 7:08И когда я спросил одну из женщин о страхе, который они испытывают,
-
7:08 - 7:10она сказала: "Не переживай, дома у нас такое же.
-
7:10 - 7:12Мы знаем, как справляться с такими парнями",
-
7:12 - 7:15и просто игнорировала их.
-
7:15 - 7:17В стране, опустошенной насилием против женщин,
-
7:17 - 7:20индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин
-
7:20 - 7:22примкнуть к рядам полиции.
-
7:22 - 7:25Порой, когда заканчивается война и съемочная группа уезжает,
-
7:25 - 7:27самые поразительные истории
-
7:27 - 7:30остаются не замеченными видеокамерой.
-
7:30 - 7:34Я вернулся в Индию, и никто не заинтересовался в приобретении этой истории.
-
7:34 - 7:36Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в
-
7:36 - 7:41так называемой "истории о ручном труде".
-
7:41 - 7:46В 2007 и 2009-м я снимал истории о Пожарной службе Дели,
-
7:46 - 7:49которая в летнее время является, пожалуй, самым активным пожарным отделением.
-
7:49 - 7:52Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
-
7:52 - 7:55И все это сопровождается невероятными транспортными
-
7:55 - 7:58проблемами - такими как жара и пробки.
-
7:58 - 8:00Во время этих съемок произошло кое-что невероятное.
-
8:00 - 8:03Из-за огромной пробки мы никак не могли добраться до
-
8:03 - 8:06одной большой трущебы, охваченной пожаром.
-
8:06 - 8:09По мере нашего приближения разъяренные толпы атаковали наши машины
-
8:09 - 8:12и забрасывали камнями - сотни людей со всех сторон.
-
8:12 - 8:14Парни были напуганы
-
8:14 - 8:17этой нападающей толпой.
-
8:17 - 8:19Но, невзирая на враждебность,
-
8:19 - 8:23пожарные вышли из машины и побороли пожар.
-
8:23 - 8:25Чтобы избежать ранений, они использовали
-
8:25 - 8:28толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
-
8:28 - 8:31Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных
-
8:31 - 8:34шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
-
8:34 - 8:36Были уничтожены сотни домов.
-
8:36 - 8:40Но меня беспокоил вопрос, что же заставляло
-
8:40 - 8:43людей крушить пожарные машины,
-
8:43 - 8:45направлявшиеся к их же домам?
-
8:45 - 8:48Откуда берется такая ярость?
-
8:48 - 8:52И каким образом мы ответственны за это?
-
8:52 - 8:5545% из 14 миллионов жителей Дели
-
8:55 - 8:57живут в нелегальных трущобах,
-
8:57 - 9:00которые хронически перенаселены.
-
9:00 - 9:02Там нет даже самых элементарных удобств.
-
9:02 - 9:07И это общая проблема всех наших больших городов.
-
9:07 - 9:10Но вернемся к Пожарной службе Дели. Когда загорелся огромный химический склад,
-
9:10 - 9:13вокруг нас возгорались и взрывались
-
9:13 - 9:16тысячи бочек с нефтехимическими веществами.
-
9:16 - 9:18Жара была настолько невыносимой, что пожарных,
-
9:18 - 9:20которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды,
-
9:20 - 9:24охлаждали из шлангов.
-
9:24 - 9:28Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы.
-
9:28 - 9:30Но вот здесь, главы Пожарной службы Дели,
-
9:30 - 9:32господин Р.С.Шарман и господин А.К.Шарман,
-
9:32 - 9:35боролись с пожаром вместе со своими ребятами.
-
9:35 - 9:37И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд
-
9:37 - 9:40часто смотрят свысока.
-
9:40 - 9:44(Аплодисменты)
-
9:44 - 9:48Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
-
9:48 - 9:51И у меня были серьезные сомнения насчет их эффективности
-
9:51 - 9:53и моей собственной веры в людей.
-
9:53 - 9:57Тем не менее, фильм, который мы сняли, до сих пор показывают на канале National Geographic.
-
9:57 - 10:01И когда его показывают, мне звонят ребята, с которыми мы тогда были,
-
10:01 - 10:05и рассказывают, что они получают сотни поздравительных звонков.
-
10:05 - 10:07Некоторые пожарные сказали мне, что
-
10:07 - 10:09возможность услышать благодарность, а не упреки,
-
10:09 - 10:12вдохновила их работать еще усерднее.
-
10:12 - 10:16Похоже, эта история помогла изменить отношение к Пожарной службе Дели,
-
10:16 - 10:19по крайней мере в умах тех людей, которые смотрят телевизор,
-
10:19 - 10:22читают журналы или чьи дома не пылают в огне.
-
10:22 - 10:27Порой, фокус на чем-то героическом, прекрасном и достойном -
-
10:27 - 10:29- неважно, в каком контексте - может помочь увеличить
-
10:29 - 10:33силу и потенциал троих участников повествования:
-
10:33 - 10:37главного героя, аудитории
-
10:37 - 10:39и рассказчика.
-
10:39 - 10:41Вот в чем сила повествования.
-
10:41 - 10:43Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном,
-
10:43 - 10:46и эта сила возрастает. Спасибо.
-
10:46 - 10:59(Аплодисменты)
- Title:
- Райан Лобо: Отображая скрытую историю
- Speaker:
- Ryan Lobo
- Description:
-
Райан Лобо путешествовал по миру, делая фотографии, которые рассказывают истории необычных человеческих жизней. В своем запоминающемся выступлении он раскрывает противоречивые темы настолько сочувственно, что мы можем увидеть боль преступника либерийской войны, молчаливую силу женщин-миротворцев от ООН и стойкость недооцененных пожарных в Дели.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:03