Kako mikrobi crijeva s kojima ste rođeni utječu na vaše cjeloživotno zdravlje?
-
0:02 - 0:04Sada, znam da bi moglo biti lako pomisliti
-
0:04 - 0:06da su mikrobi loši,
-
0:06 - 0:08posebno za novorođenčad,
-
0:08 - 0:11ali istraživanja su zapravo
dokazala suprotno. -
0:12 - 0:15Ali istina bi mogla biti malo složenija,
-
0:15 - 0:19ali je zapravo zanimljivija.
-
0:20 - 0:22Izgleda da trebamo mikrobe
-
0:22 - 0:24da bismo bili programirani
za dobro zdravlje, -
0:25 - 0:27ali ne samo bilo koje mikrobe,
-
0:27 - 0:29trebamo pravu kombinaciju.
-
0:29 - 0:32Najbolje uspijevamo
s malim mikrobnim tijelima -
0:32 - 0:36koja smo tijekom evolucije
prilagodili za suživot. -
0:37 - 0:39I pretpostavljam da vas neće iznenaditi
-
0:39 - 0:43da saznate kako počinjemo stjecati
pravu kombinaciju odmah kod rođenja. -
0:43 - 0:45Dobro, barem neki od nas steknu.
-
0:47 - 0:50Bebe rođene carskim rezom
i bebe rođene vaginalno -
0:50 - 0:51nisu iste
-
0:51 - 0:54kada se radi
o mikrobiotskom početku života, -
0:54 - 0:59i nakon rođenja postoji bezbroj
različitih ranih životnih događanja -
0:59 - 1:00i okolnosti
-
1:00 - 1:04koji dodatno podešavaju način
razvijanja mikrobiote crijeva, -
1:04 - 1:09kao što su lijekovi koji mogu biti
propisani novorođenčadi ili majci, -
1:09 - 1:12broj kućnih ljubimaca,
braće i sestara u obitelji, -
1:12 - 1:14kao i razina higijene kod kuće,
-
1:14 - 1:16i, u ovom slučaju, zapravo je bolje
-
1:16 - 1:19ako nije tako savršeno
čisto cijelo vrijeme. -
1:21 - 1:24I također prehrana,
i majki i novorođenčadi. -
1:24 - 1:29Svi ovi događaji
i okolnosti igraju veliku ulogu -
1:29 - 1:31u mikrobnom razvoju crijeva
-
1:31 - 1:36i to ima ogroman utjecaj
na cjeloživotno zdravlje djeteta. -
1:37 - 1:41I ovdje ne govorim
o malim zdravstvenim implikacijama. -
1:41 - 1:43Govorim o velikim stvarima.
-
1:43 - 1:46Mikrobi koje steknemo ili ne steknemo
-
1:46 - 1:51utječu na našu vjerojatnost razvijanja
bolesti poput pretilosti, dijabetesa -
1:51 - 1:53pa čak i nekih vrsta raka.
-
1:54 - 1:57Budući da su ovi rani životni
događaji koje sam upravo navela -
1:57 - 1:59takvi da ne možemo utjecati na njih,
-
2:00 - 2:01oni su neizbježni,
-
2:01 - 2:04na primjer, carski rezovi
su izumljeni da spase živote, -
2:04 - 2:06i rade to svakodnevno,
-
2:06 - 2:10i većina lijekova je propisana
iz valjanog razloga, -
2:10 - 2:13posebno za novorođenčad, i tako dalje.
-
2:13 - 2:16Zato trebamo naučiti
-
2:16 - 2:19kako zaštititi zdravlje ovih beba
-
2:19 - 2:22nakon pojave
takvih ranih životnih događaja -
2:22 - 2:25koji bi im mogli poremetiti
mikrobiotski razvoj crijeva. -
2:27 - 2:28Radim kao istraživačica
-
2:28 - 2:31i kao tehnička voditeljica
zdravstvene ustanove za novorođenčad, -
2:31 - 2:36i pitanje za koje pokušavam
naći rješenje svaki dan na poslu, -
2:36 - 2:39i isto pitanje koje namjeravam
odgovoriti u ovom govoru -
2:39 - 2:42je kako se možemo pobrinuti
-
2:42 - 2:45da sve bebe dobiju istu priliku
za cjeloživotno zdravlje, -
2:45 - 2:50bez obzira kako su rođene ili s kakvim
se ranim životnim događajima susreću. -
2:51 - 2:53Čini se kao plemenita stvar, zar ne?
-
2:54 - 2:55Sjajno.
-
2:55 - 2:57Pa odgonetnimo ovo.
-
2:57 - 3:02Za početak, sjećate li se kako sam rekla
da nam treba prava kombinacija mikroba? -
3:04 - 3:06Pa, da dobijemo pravu kombinaciju,
-
3:06 - 3:10moramo primiti te mikrobe
koji nastanjuju naša tijela -
3:10 - 3:12određenim redoslijedom.
-
3:13 - 3:16Možete to zamisliti
kao kolonizacijski marš. -
3:16 - 3:21Vrlo rani mikrobi
koji prvi naseljavaju naša tijela -
3:21 - 3:25mijenjaju okolinu u crijevu novorođenčeta
-
3:25 - 3:29tako da se sljedeći mikrobi mogu useliti,
-
3:29 - 3:31poput prvih osvajača
-
3:31 - 3:33dolaze prvi i postavljaju infrastrukturu
-
3:33 - 3:35za izgradnju drugih doseljenika.
-
3:36 - 3:39Sada, ako su djeca rođene carskim rezom,
-
3:39 - 3:43ta rana faza kolonizacije
uveliko je izmijenjena, -
3:43 - 3:48jer umjesto vaginalnih,
fekalnih i kožnih bakterija majke, -
3:48 - 3:52uglavnom samo bakterije kože
dospiju do crijeva novorođenčadi. -
3:52 - 3:57I to stavlja taj kolonizacijski marš
u totalno drugačiji ton, -
3:57 - 4:03i samo zato što je drugačije od toga na
što smo se prilagodili tijekom evolucije, -
4:03 - 4:05što bi kasnije moglo uzrokovati
neke zdravstvene nedostatke -
4:05 - 4:08za djecu rođenu carskim rezom.
-
4:08 - 4:11Ovdje možemo uzeti razvoj težine
kao primjer. -
4:11 - 4:14To se već pokazalo u nekoliko studija
-
4:14 - 4:16da je sastav mikrobiote crijeva
-
4:16 - 4:18povezan s težinom
-
4:18 - 4:21kao i vjerojatnost razvijanja bolesti
-
4:21 - 4:24poput dijabetesa
ili kardiovaskularnih bolesti. -
4:24 - 4:27Ali sada postoje neke naznake
-
4:27 - 4:29da biste već u ranom djetinjstvu mogli
-
4:29 - 4:32vidjeti u fekalnom uzorku djeteta
-
4:32 - 4:35neke mikrobe koji nedostaju
kod tih pojedinaca -
4:35 - 4:38koji će kasnije postati pretili
ili prekomjerne težine. -
4:39 - 4:43Također se pokazalo da bi ti isti mikrobi
-
4:43 - 4:46mogli nedostajati djeci
koja su rođena carskim rezom -
4:46 - 4:51ili koja su izložena velikim količinama
antibiotika u ranom životu. -
4:51 - 4:52I da nekako zatvorim ovu cjelinu,
-
4:52 - 4:55također se pokazalo u nekim istraživanjima
-
4:55 - 4:57da djeca rođena carskim rezom
-
4:57 - 5:01ili ako im je propisano mnogo,
mnogo antibiotika u ranom životu, -
5:01 - 5:05imat će veću vjerojatnost biti pretili ili
imati prekomjernu težinu čak za 50 posto, -
5:05 - 5:06što je puno.
-
5:07 - 5:10Sada, znam da biste u ovom trenutku
mogli pomisliti -
5:10 - 5:14da, o ne, upravo sam imala carski rez
ili rođen sam carskim rezom -
5:14 - 5:17ili moje dijete je uzimalo antibiotike.
-
5:18 - 5:21Ali želim da se ne brinete.
-
5:21 - 5:24Ako ti mikrobi nedostaju
-
5:24 - 5:26ili su izgubljeni iz bilo kojeg razloga,
-
5:26 - 5:29mogu se steći kasnije,
-
5:29 - 5:32ali dijete treba samo malo pomoći u tome.
-
5:33 - 5:38Jedna stvar za koju se zna
da pomaže je dojenje. -
5:38 - 5:40Majčino mlijeko je nekako čudesno:
-
5:40 - 5:44uz to što sadrži nutrijente za dijete,
-
5:44 - 5:48čini se da sadrži i hranu
za dobre mikrobe. -
5:50 - 5:53To je sjajno za dojeno dijete,
-
5:53 - 5:57ali svi znamo da nisu sva djeca dojena.
-
5:57 - 6:02Pa što možemo učiniti da osiguramo
da bi i ta djeca koja nisu dojena -
6:02 - 6:04mogla obnoviti razvoj svoje mikrobiote
-
6:04 - 6:08nakon susreta
s tim razornim ranoživotnim događajima -
6:08 - 6:12koji bi mogli poremetiti
razvoj njihove mikrobiote crijeva? -
6:12 - 6:17I sada dolazimo do dijela
oko stvarnog rješenja. -
6:17 - 6:22Istraživanje na ovom polju u posljednje
vrijeme poduzelo je velike korake. -
6:22 - 6:26Prvo, razumjelo se
da ako neki mikrobi nedostaju, -
6:26 - 6:28mogu se progutati.
-
6:28 - 6:32Dobre mikrobe, koji se mogu
progutati, zovemo probioticima, -
6:32 - 6:34i probiotici su ispitani
-
6:34 - 6:36u nekoliko kliničkih ispitivanja
tijekom godina, -
6:36 - 6:39također kod novorođenčadi,
s velikim učincima, -
6:39 - 6:42kao što je smanjivanje njihovog rizika
od ekcema kasnije u životu. -
6:43 - 6:46Sada, ostvarena je druga revolucija
-
6:46 - 6:49kada su istražitelji usmjerili
pogled na majčino mlijeko. -
6:49 - 6:51To je bilo logično,
kao što sam već spomenula, -
6:51 - 6:56već se znalo da dojenje
podržava zdrav razvoj -
6:56 - 6:58mikrobiote crijeva.
-
7:00 - 7:03U majčinom mlijeku postoje te čestice
-
7:04 - 7:07koje su pronađene već u 1930-ima,
-
7:07 - 7:10nazvane oligosaharidima ljudskog mlijeka,
-
7:10 - 7:13ali njihova funkcija je ostala misterija
-
7:13 - 7:17desetljećima i desetljećima
nakon prvotnog otkrića. -
7:18 - 7:20Bili su zaista zbunjujući za istraživače,
-
7:20 - 7:24ali su obilni u ljudskom mlijeku.
-
7:24 - 7:28Zapravo su treća po veličini
skupina krutih tvari, -
7:28 - 7:32ali nisu probavljivi
od strane ljudi, pa ni od novorođenčadi. -
7:32 - 7:35Pa zašto bi majke sintetizirale
nešto u majčinom mlijeku, -
7:35 - 7:38koristile svoje resurse
da stave nešto tamo -
7:38 - 7:41što novorođenče ne može iskoristiti?
-
7:41 - 7:44Obično priroda ne djeluje na takav način.
-
7:44 - 7:45Zar ne?
-
7:45 - 7:49Tako da je to bilo prilično otkriće
kada je konačno shvaćeno -
7:49 - 7:51koja je uloga ovih čestica,
-
7:51 - 7:56a to je da selektivno hrane mikrobe
koji su najbolji za novorođenčad, -
7:56 - 8:00i na taj način utječu
na zdravlje novorođenčeta. -
8:00 - 8:04Ima više od stotinu
različitih HMO struktura -
8:04 - 8:09i danas smo također u stanju
sintetizirati neke od njih u laboratoriju, -
8:10 - 8:12što nam omogućuje da ih pakiramo
-
8:12 - 8:16s probioticima za djecu i novorođenčad
-
8:16 - 8:18koja ih nisu u mogućnosti
primiti iz majčinog mlijeka -
8:18 - 8:21da obnove svoju mikrobiotu
-
8:21 - 8:24nakon susreta s razornim
ranim životnim događajima. -
8:25 - 8:28I to je rješenje.
-
8:28 - 8:31Kao istraživačica,
u ovom trenutku moram reći -
8:31 - 8:34da istraživanje na ovom polju još traje
-
8:34 - 8:37i još ima puno posla za napraviti.
-
8:37 - 8:40To je omiljena rečenica
nama znanstvenicima. -
8:40 - 8:45Ali poduzimamo korake prema
sve boljem i boljem razumijevanju -
8:45 - 8:49koji su ključni mikrobi
koji nedostaju u raznim situacijama -
8:49 - 8:54i koje HMO-e bismo trebali
pakirati s kojim probioticima -
8:54 - 9:00da pomognemo obnavljanju mikrobiote tog
određenog djeteta u tom određenom slučaju. -
9:01 - 9:04Ono što želim da zapamtite iz ovog govora
-
9:04 - 9:09je to, da, vaginalno rođena
i dojena djeca imaju mikrobiotu -
9:09 - 9:11kojoj smo se prilagodili evolucijom,
-
9:11 - 9:14ali u slučajevima u kojima to nije moguće,
-
9:14 - 9:19postoje sredstva za smanjivanje
negativnih zdravstvenih posljedica. -
9:21 - 9:26Na kraju, želim da zamislite
svijet na neko vrijeme, -
9:26 - 9:29svijet gdje bi postojao
takav sustav zdravstvene zaštite -
9:29 - 9:31da kad odvedete svoje dijete
na zdravstveni pregled, -
9:32 - 9:36da rutinski prate razvoj
mikrobiote crijeva tog djeteta, -
9:36 - 9:38i ako bi bili uočeni
bilo kakvi poremećaji, -
9:38 - 9:42proizvod izrađen po mjeri
za obnovu mikrobiote -
9:42 - 9:44bio bi propisan.
-
9:45 - 9:48Mislim, kako bi to bilo divno,
-
9:48 - 9:52ako bi nastanak bilo kojih
kroničnih bolesti bio izuzetno rijedak -
9:52 - 9:55radi preduhitrenog
sustava zdravstvene zaštite? -
9:56 - 9:58Možete li zamisliti takav svijet?
-
9:59 - 10:03Vjerujete li da bi takva vrsta
budućnosti mogla biti moguća? -
10:06 - 10:07Ja vjerujem.
-
10:07 - 10:10Ja vjerujem u tu budućnost
i želim doprinijeti -
10:10 - 10:12razvoju te budućnosti,
-
10:13 - 10:18u budućnosti u kojoj svako dijete
ima jednako polazište u životu -
10:18 - 10:20da bude programirano
za cjeloživotno zdravlje. -
10:21 - 10:22Hvala vam.
-
10:22 - 10:25(Pljesak)
- Title:
- Kako mikrobi crijeva s kojima ste rođeni utječu na vaše cjeloživotno zdravlje?
- Speaker:
- Henna-Maria Uusitupa
- Description:
-
O vašem cjeloživotnom zdravlju je možda odlučeno na dan kada ste rođeni, kaže istraživačica mikrobioma Henna-Maria Uusitupa. U ovom fascinirajućem govoru pokazuje kako mikrobi crijeva koje steknete pri rođenju i kao novorođenče utječu na vaše zdravlje u odrasloj dobi - i raspravlja o novim istraživanjima mikrobioma koja bi mogla pomoći u rješavanju problema poput pretilosti i dijabetesa.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:40
Sanda L approved Croatian subtitles for How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | ||
Neda Vrkic edited Croatian subtitles for How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | ||
Neda Vrkic edited Croatian subtitles for How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | ||
Neda Vrkic edited Croatian subtitles for How the gut microbes you're born with affect your lifelong health | ||
Neda Vrkic edited Croatian subtitles for How the gut microbes you're born with affect your lifelong health |