vimeo.com/.../436888534
-
0:00 - 0:06Tôi là Art Blaser Orange,sống ở Califonia
-
0:06 - 0:09Phía nam của Los Angeles
-
0:09 - 0:12Và tôi sẽ bắt đầu từ câu hỏi đầu tiên về
-
0:13 - 0:16tình cảnh của tôi cũng như việc biết đến
-
0:16 - 0:21ADA, Hiệp hội người tàn tật ở Mỹ thế nào
-
0:22 - 0:27Trước đây,dù tôi cũng có chút kiến thức
-
0:27 - 0:31Và không quá tệ so với người khác,
-
0:31 - 0:33cho tới khi tôi trở nên tật nguyền
-
0:34 - 0:39Chính là vào năm 1983,tôi bị đột quỵ não
-
0:39 - 0:42và khi đó tôi trở nên tật nguyền
-
0:42 - 0:46cùng việc luôn phải dùng xe lăn.
-
0:46 - 0:48Và thực sự tôi phải nói rằng
-
0:48 - 0:53Có các vấn đề về chỗ ở cho người tàn tật
-
0:53 - 0:57Mà tôi đã đối mặt
-
0:57 - 1:01Vấn đề lớn nhất là về nhà của tôi
-
1:01 - 1:04và vấn đề đơn giản là công việc của tôi
-
1:04 - 1:09Dù trên lý thuyết những đường cho xe lăn
-
1:09 - 1:11được hỗ trợ sẵn
-
1:11 - 1:15trước 1995, nhưng thực tế họ không làm vậy
-
1:15 - 1:18Tôi nghĩ rằng ngày hôm nay là
-
1:18 - 1:22điển hình cho sự tác động của ADA
-
1:22 - 1:25Như bây giờ, chúng tôi đã có những thứ
-
1:25 - 1:27phù hợp theo thời gian,nhưng,
-
1:28 - 1:31tinh thần của ADA
-
1:31 - 1:35là sự đương đầu
-
1:35 - 1:38với những nhu cầu công khai của con người.
-
1:38 - 1:42Và ngay cả Orange, nơi tôi đang sống
-
1:42 - 1:46cũng có những đường cắt dốc, có nghĩa là
-
1:46 - 1:51tôi có thể sống cách khuôn viên trường
-
1:51 - 1:54khoảng năm dãy nhà.
-
1:54 - 2:00Tôi cũng có nhiều cải thiện về chỗ ở
-
2:00 - 2:05bao gồm vi tính hoá giọng nói
-
2:05 - 2:08để có thể giảng dạy
-
2:08 - 2:10Đó là những điều
-
2:10 - 2:14sẽ không thể xảy ra vài thập niên trước
-
2:14 - 2:19May mắn thay, làm một giáo sư ở California
-
2:19 - 2:22tôi được hưởng
-
2:22 - 2:24những luật lệ tốt ở tiểu bang này
-
2:24 - 2:27Nhưng tôi nghĩ họ bị buộc bởi
-
2:27 - 2:30tinh thần của ADA
-
2:32 - 2:37Chúng ta thấy được sự nỗ lực của ADA
-
2:37 - 2:38cho một thái độ tốt
-
2:38 - 2:41và điều không hoạt động
-
2:41 - 2:45chỉ là việc mỗi ngày họ đều
-
2:45 - 2:50cố gắng tiếp cận những toà nhà khác nhau
-
2:50 - 2:53Khá thường xuyên, kinh nghiệm
-
2:53 - 2:55mà những người khác nói rằng
-
2:55 - 2:58chúng không nên xảy ra
-
2:58 - 3:00nhưng thực tế thì có.
-
3:00 - 3:03Dù vậy, điểm khác biệt lớn nhất
-
3:03 - 3:07nằm ở việc con người được cổ vũ
-
3:07 - 3:11cuối cùng mọi thứ cũng thay đổi.
-
3:11 - 3:13Tôi chú ý rằng nhiều nhất là ở
-
3:13 - 3:15trong lĩnh vực giáo dục
-
3:15 - 3:17mà tôi giảng dạy
-
3:17 - 3:22tại đại học Chapman, từ năm 1981
-
3:22 - 3:25trước cả ADA
-
3:25 - 3:30Và, khi tôi chưa bị khuyết tật
-
3:30 - 3:31I dạy
-
3:31 - 3:35và tôi chú ý rằng đã có những ảnh hưởng
-
3:35 - 3:38ít nhất là trong việc dạy người khuyết tật
-
3:38 - 3:41Và tôi có những người học trò
-
3:41 - 3:43lớn lên và biết tới
-
3:43 - 3:46sự tồn tại của ADA
-
3:46 - 3:51và họ gọi đó là "Thế hệ ADA"
-
3:51 - 3:54thế hệ làm nên những điều khác biệt lớn
-
3:54 - 3:59Mọi người đang thừa nhận người khuyết tật
-
3:59 - 4:03và khiến thế giới trở nên tốt đẹp hơn.
-
4:03 - 4:07Và trong nhiều trường hợp, họ thành công
-
4:07 - 4:10trong vài trường hợp khác thì không.
-
4:10 - 4:12Nhưng có nhiều lý do cho việc đó
-
4:12 - 4:15và tôi nghĩ chúng ta rất muốn
-
4:15 - 4:19hiểu về những lý do đó.
-
4:19 - 4:21Tôi nghĩ họ muốn chúng ta
-
4:21 - 4:28ưu tiên và nhận biết riêng lẽ con người,
-
4:28 - 4:31chỗ họ ở
-
4:31 - 4:33và cách họ sống
-
4:33 - 4:37sự khác nhau ở các viện dưỡng lão
-
4:37 - 4:40và sự thiếu hụt
-
4:40 - 4:42sự tập hợp
-
4:42 - 4:48từ cộng đồng.
-
4:48 - 4:49Trải qua dịch COVID
-
4:49 - 4:54sự khủng hoảng hiện nay
-
4:54 - 4:59nhiều viện dưỡng lão thế giới không còn.
-
4:59 - 5:05
-
5:05 - 5:08
-
5:08 - 5:12
-
5:12 - 5:14
-
5:14 - 5:16
-
5:16 - 5:19
-
5:19 - 5:22
-
5:22 - 5:25
-
5:25 - 5:29
-
5:29 - 5:32
-
5:32 - 5:35
-
5:35 - 5:39
-
5:39 - 5:43
-
5:43 - 5:48
-
5:48 - 5:50
-
5:50 - 5:53
-
5:53 - 5:58
-
5:58 - 6:01
-
6:01 - 6:05
-
6:05 - 6:07
-
6:07 - 6:10
-
6:10 - 6:14
-
6:15 - 6:20
-
6:20 - 6:25
-
6:25 - 6:28
-
6:28 - 6:32
-
6:32 - 6:33
-
6:33 - 6:38
-
6:38 - 6:40
-
6:40 - 6:43
-
6:43 - 6:45
-
6:45 - 6:51
-
6:51 - 6:53
-
6:53 - 6:57
-
6:57 - 7:01
-
7:02 - 7:05
-
7:05 - 7:08
-
7:08 - 7:12
-
7:12 - 7:15
-
7:15 - 7:17
-
7:17 - 7:20
-
7:20 - 7:25
-
7:25 - 7:29
-
7:29 - 7:33
-
7:33 - 7:35
-
7:35 - 7:38
-
7:38 - 7:40
-
7:40 - 7:44
-
7:44 - 7:47
-
7:47 - 7:49
-
7:49 - 7:52
-
7:52 - 7:54
-
7:54 - 7:58
-
7:58 - 8:01
-
8:01 - 8:08
-
8:08 - 8:10
-
8:10 - 8:14
-
8:14 - 8:19
-
8:19 - 8:21
-
8:21 - 8:24
-
8:24 - 8:28
-
8:28 - 8:33
-
8:33 - 8:36
-
8:36 - 8:42
-
8:42 - 8:45
-
8:45 - 8:48
-
8:48 - 8:52
-
8:52 - 8:56
-
8:56 - 9:00
-
9:00 - 9:04
-
9:04 - 9:07
-
9:07 - 9:11
-
9:11 - 9:15
-
9:15 - 9:19
-
9:19 - 9:21
-
9:21 - 9:24
-
9:24 - 9:29
-
9:29 - 9:34
-
9:34 - 9:38
-
9:38 - 9:42
-
9:42 - 9:45
-
9:45 - 9:50
-
9:50 - 9:53
-
9:53 - 9:57
-
9:57 - 10:01
-
10:01 - 10:04
-
10:04 - 10:09
-
10:09 - 10:13
-
10:14 - 10:17
- Title:
- vimeo.com/.../436888534
- Video Language:
- English
- Team:
- ABILITY Magazine
- Duration:
- 10:18
Phương Linh Bùi edited Vietnamese subtitles for vimeo.com/.../436888534 | ||
Phương Linh Bùi edited Vietnamese subtitles for vimeo.com/.../436888534 | ||
Trâm Hà edited Vietnamese subtitles for vimeo.com/.../436888534 | ||
Trâm Hà edited Vietnamese subtitles for vimeo.com/.../436888534 | ||
Trâm Hà edited Vietnamese subtitles for vimeo.com/.../436888534 | ||
Trâm Hà edited Vietnamese subtitles for vimeo.com/.../436888534 |