어떤 언어든 구사할 수 있는 5가지 기술 | 시드 에프로모비치 | TEDxUpperEastSide
-
0:04 - 0:07저는 7개국어를 합니다.
-
0:07 - 0:09사람들이 그 사실을 알게 되자마자
-
0:09 - 0:12제가 가장 자주 듣는 질문은
-
0:12 - 0:14전화번호를 묻는 질문을 제외하고
-
0:14 - 0:16"어떻게 그렇게 했나요?"
-
0:16 - 0:20"그렇게 많은 다른 언어들을
어떻게 배우셨어요?" -
0:20 - 0:24오늘 그에 대한 대답들을
여러분들과 공유하고자 합니다. -
0:24 - 0:26그래서 제 전화번호는, 212....
-
0:26 - 0:28(웃음)
-
0:28 - 0:29농담이에요.
-
0:29 - 0:31저는 다중언어 환경에서
자랐습니다. -
0:31 - 0:33제가 18살이 되었을 때,
-
0:33 - 0:36저는 이미 4개의 언어를
할 수 있었습니다. -
0:36 - 0:39이후 3년 동안,
-
0:39 - 0:41추가로 3개의 언어를 더 배웠습니다.
-
0:41 - 0:43바로 그 3년간에 대해
오늘 말씀드리고자 합니다. -
0:43 - 0:46제가 언어를 습득하는 과정은
-
0:46 - 0:49제 친구들의 방법과는
아주 다르기 때문입니다. -
0:49 - 0:51언어 습득은 저에게
절대스트레스가 되거나 -
0:51 - 0:55굉장히 힘들거나, 어렵거나,
불가능해 보이는 것이 아닌, -
0:55 - 0:58신나고, 재미 있고,
또한 흥미로운 일입니다. -
0:58 - 1:01저는 언어를 배우는 매 순간이
너무 좋았습니다. -
1:03 - 1:05그래서 저는 여러분들과
-
1:05 - 1:08무엇이 그렇게 특별했는지
공유하고자 합니다. -
1:08 - 1:11아시다시피,
저는 시작을 빨리 했습니다. -
1:11 - 1:15일찌감치
4개의 언어를 구사했으니까요. -
1:15 - 1:17그러나 저에게는 저만의
5가지의 기법들이 있었죠. -
1:17 - 1:20좋으시다면 5가지 기술이라
부르셔도 되고요. -
1:20 - 1:24그 5가지 기법들로 인해
언어 학습 과정이 훨씬 쉬워졌어요. -
1:24 - 1:28제가 말씀드리고자 하는 것은,
바로 그 5가지 기법들입니다. -
1:28 - 1:30자, 그럼 시작해 보도록 하지요.
-
1:30 - 1:31첫 번째 기법에 대해 알아보기 위해,
-
1:31 - 1:33우리가 첫 번째로 해야 할 일은,
-
1:33 - 1:38크게 심호흡을 하는 것입니다.
-
1:42 - 1:43그리고 긴장을 푸세요.
-
1:43 - 1:46이렇게 하는 이유는,
우리의 일생 동안 내내 -
1:46 - 1:49어떻게 하면 제대로 하는 것인지
누군가로부터 배우기 때문이지요. -
1:49 - 1:51우리는 태어나는
그 순간부터 배웁니다. -
1:51 - 1:54무엇을 해야 하고,
무엇을 하지 말아야 할 지. -
1:54 - 1:57그리고 그것들을
제대로 하는 방법을요. -
1:57 - 2:02그러나 언어 학습에 있어서,
언어 학습의 황금률은, -
2:02 - 2:07가장 중요한 것은, 틀리는 것입니다.
-
2:07 - 2:11실수를 하는것,
그것이 바로 첫번째 원칙입니다. -
2:11 - 2:13왜 그런 것인지 말씀드리겠습니다.
-
2:13 - 2:15우리가 언어를 안다고 할 때,
-
2:15 - 2:20우리는 그 언어의 전체적 소리를 알고,
전체적 구조에 대해 알지요. -
2:20 - 2:24저는 그것들을 모두 합친 것을
- 본 프레젠테이션의 목적을 위해 - -
2:24 - 2:27"언어 데이터베이스"라 부르겠습니다.
-
2:27 - 2:28우리의 언어 데이터베이스는
-
2:28 - 2:31우리가 알고 있는 언어의
모든 소리와 구조를 포함합니다. -
2:31 - 2:34하지만, 우리의 데이터베이스 상에
존재하지 않는 -
2:34 - 2:36언어의 발음과 구조들이
또한 존재하지요. -
2:36 - 2:42우리가 그것들을
탐구할 수 있도록 해 주는 것은 -
2:42 - 2:46우리의 데이터베이스 상에,
또 우리의 지식 범위에는 없습니다. -
2:46 - 2:49다시 말해 우리에게
그 언어 구조가 맞는지 확인해 주고 -
2:49 - 2:53그 발음이 맞는지 알려주는
무언가가 전혀 없는 것이지요. -
2:53 - 2:56이같은 한 개의 특정한 소리를
알아 본다고 해 봅시다. -
2:56 - 2:59이 소리는 우리 데이터베이스 상에
존재하지 않지요. -
2:59 - 3:01물론 그것을 발음할 때
완벽하게 해 낼 수도 있습니다. -
3:01 - 3:06그러나 우리 생각에는,
뭔가 잘 못 발음하고 있는 것 같지요. -
3:06 - 3:09여러분들도 뭔가 불안한 그 느낌,
-
3:09 - 3:13뭔가 잘 못하고 있는 것 같은 느낌,
다들 아시죠? -
3:13 - 3:16바로 그것이 어려분들이 찾아야 할
그 기폭장치입니다. -
3:16 - 3:21그것은 여러분의 데이터베이스의
한계를 넘어서는 순간과, -
3:21 - 3:25스스로에게 새 언어 탐구를 허용하는
시점에 대해 말해주기 때문이지요. -
3:25 - 3:27실제로 어떻게 일어나는지
보여드릴게요. -
3:27 - 3:31예를 들어, 스페인어로
"문"이라는 단어를 배워봅시다. -
3:31 - 3:33"문"은 스페인어로
"Puerta"입니다. -
3:33 - 3:37"Puerta"안에는 영어에 존재하는
몇몇 소리들이 들어있지요. -
3:37 - 3:39바로 "Pu", "e",
그리고 "ta"입니다. -
3:39 - 3:42그러나, "r"에 대해서는,
-
3:42 - 3:45그 소리는 우리의 데이터베이스 상에
존재하지 않습니다. -
3:45 - 3:46(전동음 ㄹㄹ)
-
3:46 - 3:53이 전동음 "r"은 영어의
소리 데이터베이스에 존재하지 않죠. -
3:53 - 3:56영어의 데이터베이스에서
아주 약간 벗어나 있지요. -
3:56 - 3:58만일 우리가,
데이터베이스를 벗어나 -
3:58 - 4:01진정 이 문제의
돌파구를 찾고자 한다면, -
4:01 - 4:03그리고 실수를 용납한다면,
-
4:03 - 4:05우리는 "(전동음 ㄹㄹ)"과 같이
발음할 수도 있겠습니다만, -
4:05 - 4:07그러나 대신 우리는
-
4:07 - 4:10우리의 데이터베이스 상에 있는
제일 가까운 소리를 찾아, -
4:10 - 4:13"ah-er"와 같이 발음하곤 합니다.
-
4:13 - 4:14(웃음)
-
4:14 - 4:16그러한 "ah-er"소리는
-
4:16 - 4:19"pue-er-rta"와 같은 소리를
만들어 내며 -
4:19 - 4:22스페인어의 범위 안에서는
아무 의미 없는 소리이고, -
4:22 - 4:26실제로 발음 자체가
매력적이지도 않을 뿐더러, -
4:26 - 4:29여러분에게 별 의미를
전달해 주시도 않지요. -
4:29 - 4:31이와 같이, 첫번째 기법으로,
-
4:31 - 4:33여러분 자신에게
실수를 허용한다면, -
4:33 - 4:37"Puerta"와 같은 소리가
절로 나올 것입니다. -
4:37 - 4:39이제 두 번째 기법으로
넘어가겠습니다. -
4:39 - 4:42두 번째 기법을 위해,
여러분들의 협조가 필요한데요, -
4:42 - 4:45우리는 이제 이와 같은 네 개의
아름다운 단어들을 읽어볼 것입니다. -
4:45 - 4:47제가 셋을 세면,
-
4:47 - 4:50첫번째 것 부터 시작해 보겠습니다.
하나, 둘, 셋. -
4:50 - 4:52(청중) Mao
(Sid) Mao, 좋아요. -
4:52 - 4:55자, 두번째입니다. 하나, 둘 셋.
(청중) Coco -
4:55 - 4:57(Sid) 좋아요. 세번째 것입니다.
하나, 둘, 셋. -
4:57 - 4:59(청중) Cocao
(Sid) 훌륭합니다. -
4:59 - 5:02그리고 네 번째 것입니다.
하나, 둘, 셋. -
5:02 - 5:03(침묵)
-
5:03 - 5:06앗,
-
5:06 - 5:09방금 어떤 일이 일어났는지
말씀드릴게요. -
5:09 - 5:114개의 단어를 가지고,
-
5:11 - 5:15우리는 그것들을
미국 영어라는 필터로 걸렀습니다. -
5:15 - 5:20우리는 이 화면과 같은
상황을 얻게 되었지요. -
5:20 - 5:22그것에 대한 결과를 말씀드릴게요.
-
5:22 - 5:24포르투갈어로 "손"을 뜻하는
-
5:24 - 5:26첫 번째 단어 "Mão"를 보면,
-
5:26 - 5:29우리는 그것을 필터에 넣어
"Mao"라는 것을 얻어 내었지요. -
5:29 - 5:31(웃음)
-
5:31 - 5:33두 번째 것은 포르투갈 어로
"코코넛"을 뜻하는 -
5:33 - 5:35"coco",
-
5:35 - 5:38그리고 "대변"을 뜻하는
"cocô"를 산출해 내었습니다. -
5:38 - 5:41우리는 필터를 통해,
한 잔의 따뜻한 코코아를 얻었네요. -
5:41 - 5:43(웃음)
-
5:43 - 5:45그리고 네 번째 것으로
-
5:45 - 5:46"huo"가 있는데요,
-
5:46 - 5:48이 단어는 중국어로
"불"을 의미합니다. -
5:48 - 5:50또한 여러분이
정말 창의적이고 싶으시다면, -
5:50 - 5:53한 남자가 가라데를 하고 있는
것일수도 있겠네요. -
5:53 - 5:54(웃음)
-
5:54 - 5:56어쨌든,
-
5:56 - 6:00이들은 스스로가 어떻게 발음되는지
딱히 우리에게 알려주지 않습니다. -
6:00 - 6:02만일 이것이
유일한 방법이라 생각한다면, -
6:02 - 6:04즉 여러분들이 오직 영어에서
다른언어를 유추하고자 한다면 -
6:04 - 6:06모국어가 영어가 아닌 사람들을
생각해 보십시오. -
6:06 - 6:08그리고 몇몇에게
설명을 시도해 보세요. -
6:08 - 6:10[though]는
왜 [though]로 발음되는지. -
6:10 - 6:13그리고 [thought] 가
[thought]로 발음되는지도요. -
6:13 - 6:15이들이 거의 똑같이
생겼음에도 불구하고, -
6:15 - 6:17이 두 단어는
서로 관계가 없다는 것도요. -
6:17 - 6:19또, 그들에게
-
6:19 - 6:20[enough]가 왜 [enough]이고
-
6:20 - 6:22[enuf]는 왜 잘못된 것인지
설명해 보세요. -
6:22 - 6:29보시다시피, 언어를 배우고자 할 때
-
6:29 - 6:31외국어 글자를 쓰는 것은
유용하지 못합니다. -
6:31 - 6:34왜냐하면 그것은 여러분에게
잘못된 신호를 보내기 때문이지요. -
6:34 - 6:36그러면 두 번째 기법은 무엇일까요?
-
6:36 - 6:38버리세요.
-
6:38 - 6:41외국어 글자를 버리시기 바랍니다.
-
6:41 - 6:45어떻게 이를 시작할 수 있는지
대안을 드리도록 하겠습니다. -
6:45 - 6:47이것은 브라질의 화폐입니다.
-
6:47 - 6:49그리고 그 철자는 이와 같습니다.
-
6:49 - 6:52셋을 세면, 다 같이
이 화폐의 이름을 말해 봅시다. 하나, 둘, 셋. -
6:52 - 6:53(청중) Real
-
6:53 - 6:56(Sid) 철자에 대해 좀 아시는 분들이
몇몇 계시네요. -
6:56 - 6:58맞습니다. 보통 "re-al"이죠.
-
6:58 - 7:04이 철자는 매우 유용해 보이지만
한 가지를 놓치고 있습니다. -
7:04 - 7:07포르투갈어에서는, 이 "re-al"에
아무런 의미가 없습니다. -
7:07 - 7:09대안을 하나 드릴게요.
-
7:09 - 7:14포르투갈어에서 "real"은
"heou"라 발음됩니다. -
7:14 - 7:17어떻게 발음하는지 알려드릴게요.
-
7:17 - 7:19제가 셋을 세면,
"he"를 발음해 보겠습니다. -
7:19 - 7:21"hey"에서
"y" 를 뺀 것과 같습니다. -
7:21 - 7:23자, 하나, 둘, 셋 ,
-
7:23 - 7:25(청중) He
(Sid) 훌륭해요. -
7:25 - 7:26이제, "ou"를 해 봅시다.
-
7:26 - 7:29이는 "ouch"와 비슷한데
"ch"만 빼면 됩니다. -
7:29 - 7:31그리하여 "ou"가 되지요.
하나, 둘, 셋, -
7:31 - 7:33(청중) Ou
(Sid) 좋아요. -
7:33 - 7:34자, "He"
-
7:34 - 7:35(청중) He
-
7:35 - 7:37(Sid) "Ou"
-
7:37 - 7:38(청중) Ou
-
7:38 - 7:39(Sid) He
(청중) He -
7:39 - 7:40(Sid) "Ou"
(청중) Ou -
7:40 - 7:44(Sid) "He-ou", Heou
-
7:44 - 7:47(청중) He-ou
(sid) 훌륭해요. -
7:47 - 7:50이제 여러분들은 마치 열정적인
브라질 자본가처럼 말하시는군요. -
7:50 - 7:53(웃음)
-
7:53 - 7:57자, 왜 우리는 [real]처럼 생긴
-
7:57 - 8:00이런 철자를 사용하는 것일까요?
-
8:00 - 8:02외래어로 어떻게 발음하면 되는지
-
8:02 - 8:05훨씬 더 많은 정보를 주는
[He-ou] 이렇게 생긴 -
8:05 - 8:09글자를 놔두고서 말이지요.
-
8:09 - 8:11그것은 우리에게 잘 된 일입니다.
-
8:11 - 8:13왜냐하면 바로 이 단계에서 우리는
-
8:13 - 8:16우리의 데이터베이스의 장벽을 깨고
실수를 함으로써 -
8:16 - 8:19새로운 언어에 대한 미지의 영역에
진입할 수 있게 됩니다. -
8:19 - 8:23그리고나서 우리는
그 정보가 실제로 의미가 있도록 -
8:23 - 8:26표기하는 법을 알아내게 되지요.
-
8:26 - 8:28그러면 그것을
어떻게 시험해 볼 수 있을까요? -
8:28 - 8:31여기서 세 번째 기법으로 넘어갑니다.
-
8:31 - 8:35세 번째 기법은
꼼꼼한 사람을 찾는 것인데요. -
8:35 - 8:37즉, 세부적인 것을 중요시하고
-
8:37 - 8:41여러분이 실수한 채로 지나치는 것을
용인하지 않을 사람을 찾는 것이지요. -
8:41 - 8:44그것은 해당 언어의 선생님과 같은
-
8:44 - 8:46그런 사람을 찾는 것에 그치지 않고
-
8:46 - 8:50누군가와 제대로 된 관계를
정립하는 것이지요. -
8:50 - 8:51여기서 말하는 관계라는 것은,
-
8:51 - 8:54상대가 당신의 실수를 고쳐 주고
그러함에 아무 불편이 없어야 하며 -
8:54 - 8:58당신이 추구하고자 하는 목표에
도달하는 것을 보장해 주는 관계이지요. -
8:58 - 8:59하지만 동시에,
-
8:59 - 9:02그 사람은 당신이 실수하는 것을
지지해 주고, -
9:02 - 9:04애당초 그런 실수를
장려해 주는 사람이어야 합니다. -
9:04 - 9:07그런 꼼꼼한 사람이란
당신의 선생님일 수도 있고, -
9:07 - 9:09과외 선생님이나 친구일수도 있으며,
-
9:09 - 9:13스카이프나 크레이그즈 리스트에
있는 사람, 누구라도 상관 없습니다. -
9:13 - 9:15그런 사람은 어디서든 찾을 수 있으며,
-
9:15 - 9:18기술의 발전으로 인해
그들을 찾는 것은 더 쉬워요. -
9:18 - 9:21그러고 나면,
이제 연습을 할 차례입니다. -
9:21 - 9:24연습을 하기 위해서,
네 번째 기법으로 넘어갑니다. -
9:24 - 9:30저는 저만의 약간 기이한 행동을
항상 해왔다고 생각하는데요, -
9:30 - 9:33그것이 얼마나 유용했는지 깨달았죠.
-
9:33 - 9:39저는 일명 "샤워 대화"라는 것을
항상 해왔는데요, -
9:39 - 9:43문자 그대로 그것은
샤워 대화입니다. -
9:43 - 9:44제가 새로운 언어를 배울 때,
-
9:44 - 9:47저는 몇 분간 샤워를 하면서
-
9:47 - 9:49그간에 제가 했던
모든 대화들을 떠올립니다. -
9:49 - 9:51제가 중국어를 배우고 있을 때,
-
9:51 - 9:54그 맛있는 만두를
몇개 더 얻으려고, -
9:54 - 9:57그리고 가격을 좀 깎기 위해
흥정을 했었던 것, -
9:57 - 9:59또는 제가 로마에 가서,
-
9:59 - 10:03가장 멋진 "광장"에 가는 법을
물었었던 것 등입니다. -
10:03 - 10:04그것은 굉장했어요.
-
10:04 - 10:06샤워 대화의 좋은 점은
-
10:06 - 10:11여러분들이 잘 모르는 것들을
발견할 수 있도록 해주는 것입니다. -
10:11 - 10:14왜냐하면 여러분은 양측 입장에서
대화를 하기 때문이지요. -
10:14 - 10:18예로, 길을 물어보는 것은 쉽지만,
그 질문을 받는 것은 어떠한가요? -
10:18 - 10:20더 좋은 것은,
길을 알려주는 것입니다. -
10:20 - 10:25샤워 대화는 여러분들이
양방향의 대화를 하게 해 줍니다. -
10:25 - 10:27꼭 샤워를 하면서
할 필요는 없습니다. -
10:27 - 10:30아것의 좋은 점은,
어디서나 할 수 있다는 것이지요. -
10:30 - 10:33샤워하면서 해도 되고,
집에서 하거나 -
10:33 - 10:35길을 걸을 때라든지,
지하철에서라든지, -
10:35 - 10:40특히, 뉴욕의 지하철에서
외국어로 혼잣말을 한다면 -
10:40 - 10:42여러분은 제대로 하고 있는 거예요.
-
10:42 - 10:45잘하고 있는 거죠.
사실 그건 굉장히 좋은 것이죠. -
10:45 - 10:49왜냐하면 연습을 위해 무언가 또는
누군가에 의존치 않아도 되니까요. -
10:49 - 10:51저는 이것을 수 년간 했습니다.
-
10:51 - 10:54이후에 저는 프로 선수들 또한
이 방법을 쓴다는 것을 알았지요. -
10:54 - 10:58마이클 펠프스는
물로 뛰어들기 전에 몇번이고 -
10:58 - 11:01그의 모든 경기를
시각화 하는 것으로 유명합니다. -
11:01 - 11:05그에게도 효과가 있었고,
저에게도 역시 효과가 있어요. -
11:05 - 11:08그러니 여러분들에게도
효과가 있을 것입니다. -
11:08 - 11:11이제, 언어 사용의 단계로 가봅시다.
-
11:11 - 11:13지금까지는 아주 좋아요.
-
11:13 - 11:15이 모든 것들을
어떻게 하는지 알아보았고, -
11:15 - 11:19그것은 우리에게 언어 사용에
있어 유리한 상황에 놓이게 해줍니다. -
11:19 - 11:22그렇기 때문에 저는 여러분에게
대화 친구를 찾길 권해 드리고 싶어요. -
11:22 - 11:25대화 친구를 찾기 위해서,
-
11:25 - 11:29제가 [친구 공식]이라 부르는 것에
따라주시기를 권해 드립니다. -
11:29 - 11:32그것은 여러분들의 학습 동기가 항상
-
11:32 - 11:37새 언어를 사용하는 것에 있다는 것을
확인할 수 있는 방법이지요. -
11:37 - 11:39그것을 위해서는,
-
11:39 - 11:43목표 언어가 여러분과 친구의
최상의 공통 언어여야 합니다. -
11:43 - 11:44왜일까요?
-
11:44 - 11:46만일 여러분이 저처럼,
-
11:46 - 11:48언어 배우기를 좋아하기 때문에,
-
11:48 - 11:51더 많은 사람들과 대화할 수 있고,
-
11:51 - 11:52그들의 뇌와 마음을 향해
-
11:52 - 11:56좀더 가까이 갈 수 있고
이해할 수 있게 됩니다. -
11:56 - 12:00어떤 이와 양측 모두 서툰 외국어로
대화하고자 노력함에 있어, -
12:00 - 12:03그 둘 사이에 영어 또는
-
12:03 - 12:07그밖에 더욱 편리한 언어가
존재한다고 할 때 -
12:07 - 12:10문제는 그 둘에게 더 쉬운 언어로
전환하게 된다는 것이지요. -
12:10 - 12:13그러므로 저는 여러분들과
공통 관심 언어를 가진 누군가를 -
12:13 - 12:15찾으시기를 권해 드립니다.
-
12:15 - 12:18만일 주변에 그런 분이 없다면
테크놀로지를 이용해 보세요. -
12:18 - 12:21만일 여러분이 그곳으로 여행을
갈 수 있다면 더욱 더 잘된 일이고요. -
12:21 - 12:24제 생각엔 그것에는
문제가 있긴 해요. -
12:24 - 12:28왜냐하면 조건에 딱 맞는 사람을
만나기란 쉽지 않기 때문이지요. -
12:28 - 12:29그러나 좋은 소식이 있어요.
-
12:29 - 12:32제가 일하면서 알아낸 것인데요,
-
12:32 - 12:35제 동료중 한 사람인데,
그 또한 언어학자입니다. -
12:35 - 12:37그는 많은 언어들을 구사하는데,
-
12:37 - 12:41우리 둘 사이의 최고의 공통 언어는
뭐니 뭐니해도 영어였습니다. -
12:41 - 12:45그리고 두번째 공통 언어는
불어였지요. -
12:45 - 12:49하지만 저희들은 사무실에서
서로에게 독일어로 말하곤 했어요. -
12:50 - 12:52왜 그런 줄 아세요?
-
12:52 - 12:55저희 사무실에는
영어를 하는 사람들이 있었고요, -
12:55 - 12:57또한 불어를 하는 사람들도
있었습니다. -
12:57 - 13:01그러나 저희는 독일어로 금/토요일
밤에 대해 이야기 할 수 있었고 -
13:01 - 13:04아무도 저희가
무슨 말을 하는지 몰랐지요. -
13:04 - 13:08이같이 그것은 여러분들에게 촤고의
비밀 공통 언어가 될 수 있지요. -
13:08 - 13:09(웃음)
-
13:09 - 13:12그것은 매우 유용한 도구가 됩니다.
-
13:12 - 13:13여러분들의 친구와 같이 해도 되고요,
-
13:13 - 13:16공공 장소에서의
사생활 보호를 경험할 수도 있죠. -
13:16 - 13:19여러분이 어디에 있든지,
사적인 대화를 할 수 있습니다. -
13:19 - 13:21자, 그러면 정리해 봅시다.
-
13:21 - 13:23첫 번째 기법을 통해
-
13:23 - 13:26우리는 언어의 장벽을
뚫을 수 있게 되고 -
13:26 - 13:29우리의 데이터베이스 밖에 존재하는
-
13:29 - 13:32소리나 구조의 미지의 영역을
탐험할 수 있게 됩니다. -
13:32 - 13:34다음으로 두 번째 기법을 통해,
-
13:34 - 13:36우리는 새로운 언어의 소리와 구조를
적는 방법을 배우고, -
13:36 - 13:38또한 그것들을 추후에
다시 상기할 수 있도록 -
13:38 - 13:41적을 수 있도록 하는
방법을 배웁니다. -
13:41 - 13:45우리는 꼼꼼한 사람을 찾음으로 인해
실수를 교정 받습니다. -
13:45 - 13:46네 번째는 연습인데요,
-
13:46 - 13:49여러분들이 원하는 어떤 곳에서든
샤워 대화를 해보세요. -
13:49 - 13:52그런 다음, 친구 공식을 따라,
-
13:52 - 13:55그 언어를 함깨 연습할
누군가를 찾을 수 있습니다. -
13:55 - 13:57그러고 나면,
-
13:57 - 14:01(이탈리아어) 우리는 그곳에
도달할 수 있습니다. -
14:01 - 14:03(독일어) 언어를 배우는 것이
더이상 스트레스이거나 -
14:03 - 14:07어렵거나 또는 지루하지 않고,
-
14:07 - 14:10(스페인어) 가능성의 세계가 되는
그런 단계에 말이죠. -
14:10 - 14:13그런 세계는 우리 모두가 탐험의
기회를 가지는 곳입니다. -
14:13 - 14:17(프랑스어) 새로운 문화와
다양한 삶의 방식에 대한 탐험이죠. -
14:17 - 14:20(브라질 포르투갈어)
이것의 가장 큰 보상은 -
14:20 - 14:23우리 자신에 대해
더 많이 배울 수 있다는 점입니다. -
14:23 - 14:27(그리스어) 현재로서는, 이 모든 것이
그리스어 (난해하게)로 들리실 거예요. -
14:27 - 14:32하지만 여러분이 배울 수 없다는 것을
의미하는 것은 아닙니다. -
14:32 - 14:36(만다린 중국어) "수천 마일의 여행은
첫 발걸음으로부터 시작합니다" -
14:36 - 14:41이것은 문제될 것이 없지요. 왜냐하면
이제 여러분은 걷는 방법을 아니까요. -
14:41 - 14:42감사합니다.
-
14:42 - 14:47(환호)(박수)
- Title:
- 어떤 언어든 구사할 수 있는 5가지 기술 | 시드 에프로모비치 | TEDxUpperEastSide
- Description:
-
"본 강연은 TED 컨퍼런스와 별도로 개최된 지역 TEDx 행사에서 발표되었습니다."
다언어 화자 시드 에프로모비치(Sid Efromovich)는 우리가 외국어를 배울 때 종종 느끼는 불안감을 해소를 돕는 5가지 비결을 공유합니다.
시드 (Sid) 는 우리의 초-다언어 화자입니다. 그는 브라질에서 자랐고 얼마 동안 세계 여행을 한 후, 현재는 뉴욕에서 설탕 무역업자서의로 즐거운 삶을 영위하고 있습니다. 가르치는 것은 항상 그의 열정 중 한가지였으며, 2006년 이래 그는 여러 젊은 리더들을 이끌어 왔습니다. 그는 3개국에서 워크샵, 강연 등을 해왔고 현재는 스킬 쉐어 (Skillshare)에서 마스터 티쳐 (Master Teacher)로서 행복 육성과 외국어를 배우는 법에 대한 강의를 하고 있습니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:51
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide | ||
Jeong-Lan Kinser accepted Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide | ||
Minyoung Kustel edited Korean subtitles for 5 techniques to speak any language | Sid Efromovich | TEDxUpperEastSide |