< Return to Video

어떤 언어든 구사할 수 있는 5가지 기술 | 시드 에프로모비치 | TEDxUpperEastSide

  • 0:04 - 0:07
    저는 7개국어를 합니다.
  • 0:07 - 0:09
    사람들이 그 사실을 알게 되자마자
  • 0:09 - 0:12
    제가 가장 자주 듣는 질문은
  • 0:12 - 0:14
    전화번호를 묻는 질문을 제외하고
  • 0:14 - 0:16
    "어떻게 그렇게 했나요?"
  • 0:16 - 0:20
    "그렇게 많은 다른 언어들을
    어떻게 배우셨어요?"
  • 0:20 - 0:24
    오늘 그에 대한 대답들을
    여러분들과 공유하고자 합니다.
  • 0:24 - 0:26
    그래서 제 전화번호는, 212....
  • 0:26 - 0:28
    (웃음)
  • 0:28 - 0:29
    농담이에요.
  • 0:29 - 0:31
    저는 다중언어 환경에서
    자랐습니다.
  • 0:31 - 0:33
    제가 18살이 되었을 때,
  • 0:33 - 0:36
    저는 이미 4개의 언어를
    할 수 있었습니다.
  • 0:36 - 0:39
    이후 3년 동안,
  • 0:39 - 0:41
    추가로 3개의 언어를 더 배웠습니다.
  • 0:41 - 0:43
    바로 그 3년간에 대해
    오늘 말씀드리고자 합니다.
  • 0:43 - 0:46
    제가 언어를 습득하는 과정은
  • 0:46 - 0:49
    제 친구들의 방법과는
    아주 다르기 때문입니다.
  • 0:49 - 0:51
    언어 습득은 저에게
    절대스트레스가 되거나
  • 0:51 - 0:55
    굉장히 힘들거나, 어렵거나,
    불가능해 보이는 것이 아닌,
  • 0:55 - 0:58
    신나고, 재미 있고,
    또한 흥미로운 일입니다.
  • 0:58 - 1:01
    저는 언어를 배우는 매 순간이
    너무 좋았습니다.
  • 1:03 - 1:05
    그래서 저는 여러분들과
  • 1:05 - 1:08
    무엇이 그렇게 특별했는지
    공유하고자 합니다.
  • 1:08 - 1:11
    아시다시피,
    저는 시작을 빨리 했습니다.
  • 1:11 - 1:15
    일찌감치
    4개의 언어를 구사했으니까요.
  • 1:15 - 1:17
    그러나 저에게는 저만의
    5가지의 기법들이 있었죠.
  • 1:17 - 1:20
    좋으시다면 5가지 기술이라
    부르셔도 되고요.
  • 1:20 - 1:24
    그 5가지 기법들로 인해
    언어 학습 과정이 훨씬 쉬워졌어요.
  • 1:24 - 1:28
    제가 말씀드리고자 하는 것은,
    바로 그 5가지 기법들입니다.
  • 1:28 - 1:30
    자, 그럼 시작해 보도록 하지요.
  • 1:30 - 1:31
    첫 번째 기법에 대해 알아보기 위해,
  • 1:31 - 1:33
    우리가 첫 번째로 해야 할 일은,
  • 1:33 - 1:38
    크게 심호흡을 하는 것입니다.
  • 1:42 - 1:43
    그리고 긴장을 푸세요.
  • 1:43 - 1:46
    이렇게 하는 이유는,
    우리의 일생 동안 내내
  • 1:46 - 1:49
    어떻게 하면 제대로 하는 것인지
    누군가로부터 배우기 때문이지요.
  • 1:49 - 1:51
    우리는 태어나는
    그 순간부터 배웁니다.
  • 1:51 - 1:54
    무엇을 해야 하고,
    무엇을 하지 말아야 할 지.
  • 1:54 - 1:57
    그리고 그것들을
    제대로 하는 방법을요.
  • 1:57 - 2:02
    그러나 언어 학습에 있어서,
    언어 학습의 황금률은,
  • 2:02 - 2:07
    가장 중요한 것은, 틀리는 것입니다.
  • 2:07 - 2:11
    실수를 하는것,
    그것이 바로 첫번째 원칙입니다.
  • 2:11 - 2:13
    왜 그런 것인지 말씀드리겠습니다.
  • 2:13 - 2:15
    우리가 언어를 안다고 할 때,
  • 2:15 - 2:20
    우리는 그 언어의 전체적 소리를 알고,
    전체적 구조에 대해 알지요.
  • 2:20 - 2:24
    저는 그것들을 모두 합친 것을
    - 본 프레젠테이션의 목적을 위해 -
  • 2:24 - 2:27
    "언어 데이터베이스"라 부르겠습니다.
  • 2:27 - 2:28
    우리의 언어 데이터베이스는
  • 2:28 - 2:31
    우리가 알고 있는 언어의
    모든 소리와 구조를 포함합니다.
  • 2:31 - 2:34
    하지만, 우리의 데이터베이스 상에
    존재하지 않는
  • 2:34 - 2:36
    언어의 발음과 구조들이
    또한 존재하지요.
  • 2:36 - 2:42
    우리가 그것들을
    탐구할 수 있도록 해 주는 것은
  • 2:42 - 2:46
    우리의 데이터베이스 상에,
    또 우리의 지식 범위에는 없습니다.
  • 2:46 - 2:49
    다시 말해 우리에게
    그 언어 구조가 맞는지 확인해 주고
  • 2:49 - 2:53
    그 발음이 맞는지 알려주는
    무언가가 전혀 없는 것이지요.
  • 2:53 - 2:56
    이같은 한 개의 특정한 소리를
    알아 본다고 해 봅시다.
  • 2:56 - 2:59
    이 소리는 우리 데이터베이스 상에
    존재하지 않지요.
  • 2:59 - 3:01
    물론 그것을 발음할 때
    완벽하게 해 낼 수도 있습니다.
  • 3:01 - 3:06
    그러나 우리 생각에는,
    뭔가 잘 못 발음하고 있는 것 같지요.
  • 3:06 - 3:09
    여러분들도 뭔가 불안한 그 느낌,
  • 3:09 - 3:13
    뭔가 잘 못하고 있는 것 같은 느낌,
    다들 아시죠?
  • 3:13 - 3:16
    바로 그것이 어려분들이 찾아야 할
    그 기폭장치입니다.
  • 3:16 - 3:21
    그것은 여러분의 데이터베이스의
    한계를 넘어서는 순간과,
  • 3:21 - 3:25
    스스로에게 새 언어 탐구를 허용하는
    시점에 대해 말해주기 때문이지요.
  • 3:25 - 3:27
    실제로 어떻게 일어나는지
    보여드릴게요.
  • 3:27 - 3:31
    예를 들어, 스페인어로
    "문"이라는 단어를 배워봅시다.
  • 3:31 - 3:33
    "문"은 스페인어로
    "Puerta"입니다.
  • 3:33 - 3:37
    "Puerta"안에는 영어에 존재하는
    몇몇 소리들이 들어있지요.
  • 3:37 - 3:39
    바로 "Pu", "e",
    그리고 "ta"입니다.
  • 3:39 - 3:42
    그러나, "r"에 대해서는,
  • 3:42 - 3:45
    그 소리는 우리의 데이터베이스 상에
    존재하지 않습니다.
  • 3:45 - 3:46
    (전동음 ㄹㄹ)
  • 3:46 - 3:53
    이 전동음 "r"은 영어의
    소리 데이터베이스에 존재하지 않죠.
  • 3:53 - 3:56
    영어의 데이터베이스에서
    아주 약간 벗어나 있지요.
  • 3:56 - 3:58
    만일 우리가,
    데이터베이스를 벗어나
  • 3:58 - 4:01
    진정 이 문제의
    돌파구를 찾고자 한다면,
  • 4:01 - 4:03
    그리고 실수를 용납한다면,
  • 4:03 - 4:05
    우리는 "(전동음 ㄹㄹ)"과 같이
    발음할 수도 있겠습니다만,
  • 4:05 - 4:07
    그러나 대신 우리는
  • 4:07 - 4:10
    우리의 데이터베이스 상에 있는
    제일 가까운 소리를 찾아,
  • 4:10 - 4:13
    "ah-er"와 같이 발음하곤 합니다.
  • 4:13 - 4:14
    (웃음)
  • 4:14 - 4:16
    그러한 "ah-er"소리는
  • 4:16 - 4:19
    "pue-er-rta"와 같은 소리를
    만들어 내며
  • 4:19 - 4:22
    스페인어의 범위 안에서는
    아무 의미 없는 소리이고,
  • 4:22 - 4:26
    실제로 발음 자체가
    매력적이지도 않을 뿐더러,
  • 4:26 - 4:29
    여러분에게 별 의미를
    전달해 주시도 않지요.
  • 4:29 - 4:31
    이와 같이, 첫번째 기법으로,
  • 4:31 - 4:33
    여러분 자신에게
    실수를 허용한다면,
  • 4:33 - 4:37
    "Puerta"와 같은 소리가
    절로 나올 것입니다.
  • 4:37 - 4:39
    이제 두 번째 기법으로
    넘어가겠습니다.
  • 4:39 - 4:42
    두 번째 기법을 위해,
    여러분들의 협조가 필요한데요,
  • 4:42 - 4:45
    우리는 이제 이와 같은 네 개의
    아름다운 단어들을 읽어볼 것입니다.
  • 4:45 - 4:47
    제가 셋을 세면,
  • 4:47 - 4:50
    첫번째 것 부터 시작해 보겠습니다.
    하나, 둘, 셋.
  • 4:50 - 4:52
    (청중) Mao
    (Sid) Mao, 좋아요.
  • 4:52 - 4:55
    자, 두번째입니다. 하나, 둘 셋.
    (청중) Coco
  • 4:55 - 4:57
    (Sid) 좋아요. 세번째 것입니다.
    하나, 둘, 셋.
  • 4:57 - 4:59
    (청중) Cocao
    (Sid) 훌륭합니다.
  • 4:59 - 5:02
    그리고 네 번째 것입니다.
    하나, 둘, 셋.
  • 5:02 - 5:03
    (침묵)
  • 5:03 - 5:06
    앗,
  • 5:06 - 5:09
    방금 어떤 일이 일어났는지
    말씀드릴게요.
  • 5:09 - 5:11
    4개의 단어를 가지고,
  • 5:11 - 5:15
    우리는 그것들을
    미국 영어라는 필터로 걸렀습니다.
  • 5:15 - 5:20
    우리는 이 화면과 같은
    상황을 얻게 되었지요.
  • 5:20 - 5:22
    그것에 대한 결과를 말씀드릴게요.
  • 5:22 - 5:24
    포르투갈어로 "손"을 뜻하는
  • 5:24 - 5:26
    첫 번째 단어 "Mão"를 보면,
  • 5:26 - 5:29
    우리는 그것을 필터에 넣어
    "Mao"라는 것을 얻어 내었지요.
  • 5:29 - 5:31
    (웃음)
  • 5:31 - 5:33
    두 번째 것은 포르투갈 어로
    "코코넛"을 뜻하는
  • 5:33 - 5:35
    "coco",
  • 5:35 - 5:38
    그리고 "대변"을 뜻하는
    "cocô"를 산출해 내었습니다.
  • 5:38 - 5:41
    우리는 필터를 통해,
    한 잔의 따뜻한 코코아를 얻었네요.
  • 5:41 - 5:43
    (웃음)
  • 5:43 - 5:45
    그리고 네 번째 것으로
  • 5:45 - 5:46
    "huo"가 있는데요,
  • 5:46 - 5:48
    이 단어는 중국어로
    "불"을 의미합니다.
  • 5:48 - 5:50
    또한 여러분이
    정말 창의적이고 싶으시다면,
  • 5:50 - 5:53
    한 남자가 가라데를 하고 있는
    것일수도 있겠네요.
  • 5:53 - 5:54
    (웃음)
  • 5:54 - 5:56
    어쨌든,
  • 5:56 - 6:00
    이들은 스스로가 어떻게 발음되는지
    딱히 우리에게 알려주지 않습니다.
  • 6:00 - 6:02
    만일 이것이
    유일한 방법이라 생각한다면,
  • 6:02 - 6:04
    즉 여러분들이 오직 영어에서
    다른언어를 유추하고자 한다면
  • 6:04 - 6:06
    모국어가 영어가 아닌 사람들을
    생각해 보십시오.
  • 6:06 - 6:08
    그리고 몇몇에게
    설명을 시도해 보세요.
  • 6:08 - 6:10
    [though]는
    왜 [though]로 발음되는지.
  • 6:10 - 6:13
    그리고 [thought] 가
    [thought]로 발음되는지도요.
  • 6:13 - 6:15
    이들이 거의 똑같이
    생겼음에도 불구하고,
  • 6:15 - 6:17
    이 두 단어는
    서로 관계가 없다는 것도요.
  • 6:17 - 6:19
    또, 그들에게
  • 6:19 - 6:20
    [enough]가 왜 [enough]이고
  • 6:20 - 6:22
    [enuf]는 왜 잘못된 것인지
    설명해 보세요.
  • 6:22 - 6:29
    보시다시피, 언어를 배우고자 할 때
  • 6:29 - 6:31
    외국어 글자를 쓰는 것은
    유용하지 못합니다.
  • 6:31 - 6:34
    왜냐하면 그것은 여러분에게
    잘못된 신호를 보내기 때문이지요.
  • 6:34 - 6:36
    그러면 두 번째 기법은 무엇일까요?
  • 6:36 - 6:38
    버리세요.
  • 6:38 - 6:41
    외국어 글자를 버리시기 바랍니다.
  • 6:41 - 6:45
    어떻게 이를 시작할 수 있는지
    대안을 드리도록 하겠습니다.
  • 6:45 - 6:47
    이것은 브라질의 화폐입니다.
  • 6:47 - 6:49
    그리고 그 철자는 이와 같습니다.
  • 6:49 - 6:52
    셋을 세면, 다 같이
    이 화폐의 이름을 말해 봅시다. 하나, 둘, 셋.
  • 6:52 - 6:53
    (청중) Real
  • 6:53 - 6:56
    (Sid) 철자에 대해 좀 아시는 분들이
    몇몇 계시네요.
  • 6:56 - 6:58
    맞습니다. 보통 "re-al"이죠.
  • 6:58 - 7:04
    이 철자는 매우 유용해 보이지만
    한 가지를 놓치고 있습니다.
  • 7:04 - 7:07
    포르투갈어에서는, 이 "re-al"에
    아무런 의미가 없습니다.
  • 7:07 - 7:09
    대안을 하나 드릴게요.
  • 7:09 - 7:14
    포르투갈어에서 "real"은
    "heou"라 발음됩니다.
  • 7:14 - 7:17
    어떻게 발음하는지 알려드릴게요.
  • 7:17 - 7:19
    제가 셋을 세면,
    "he"를 발음해 보겠습니다.
  • 7:19 - 7:21
    "hey"에서
    "y" 를 뺀 것과 같습니다.
  • 7:21 - 7:23
    자, 하나, 둘, 셋 ,
  • 7:23 - 7:25
    (청중) He
    (Sid) 훌륭해요.
  • 7:25 - 7:26
    이제, "ou"를 해 봅시다.
  • 7:26 - 7:29
    이는 "ouch"와 비슷한데
    "ch"만 빼면 됩니다.
  • 7:29 - 7:31
    그리하여 "ou"가 되지요.
    하나, 둘, 셋,
  • 7:31 - 7:33
    (청중) Ou
    (Sid) 좋아요.
  • 7:33 - 7:34
    자, "He"
  • 7:34 - 7:35
    (청중) He
  • 7:35 - 7:37
    (Sid) "Ou"
  • 7:37 - 7:38
    (청중) Ou
  • 7:38 - 7:39
    (Sid) He
    (청중) He
  • 7:39 - 7:40
    (Sid) "Ou"
    (청중) Ou
  • 7:40 - 7:44
    (Sid) "He-ou", Heou
  • 7:44 - 7:47
    (청중) He-ou
    (sid) 훌륭해요.
  • 7:47 - 7:50
    이제 여러분들은 마치 열정적인
    브라질 자본가처럼 말하시는군요.
  • 7:50 - 7:53
    (웃음)
  • 7:53 - 7:57
    자, 왜 우리는 [real]처럼 생긴
  • 7:57 - 8:00
    이런 철자를 사용하는 것일까요?
  • 8:00 - 8:02
    외래어로 어떻게 발음하면 되는지
  • 8:02 - 8:05
    훨씬 더 많은 정보를 주는
    [He-ou] 이렇게 생긴
  • 8:05 - 8:09
    글자를 놔두고서 말이지요.
  • 8:09 - 8:11
    그것은 우리에게 잘 된 일입니다.
  • 8:11 - 8:13
    왜냐하면 바로 이 단계에서 우리는
  • 8:13 - 8:16
    우리의 데이터베이스의 장벽을 깨고
    실수를 함으로써
  • 8:16 - 8:19
    새로운 언어에 대한 미지의 영역에
    진입할 수 있게 됩니다.
  • 8:19 - 8:23
    그리고나서 우리는
    그 정보가 실제로 의미가 있도록
  • 8:23 - 8:26
    표기하는 법을 알아내게 되지요.
  • 8:26 - 8:28
    그러면 그것을
    어떻게 시험해 볼 수 있을까요?
  • 8:28 - 8:31
    여기서 세 번째 기법으로 넘어갑니다.
  • 8:31 - 8:35
    세 번째 기법은
    꼼꼼한 사람을 찾는 것인데요.
  • 8:35 - 8:37
    즉, 세부적인 것을 중요시하고
  • 8:37 - 8:41
    여러분이 실수한 채로 지나치는 것을
    용인하지 않을 사람을 찾는 것이지요.
  • 8:41 - 8:44
    그것은 해당 언어의 선생님과 같은
  • 8:44 - 8:46
    그런 사람을 찾는 것에 그치지 않고
  • 8:46 - 8:50
    누군가와 제대로 된 관계를
    정립하는 것이지요.
  • 8:50 - 8:51
    여기서 말하는 관계라는 것은,
  • 8:51 - 8:54
    상대가 당신의 실수를 고쳐 주고
    그러함에 아무 불편이 없어야 하며
  • 8:54 - 8:58
    당신이 추구하고자 하는 목표에
    도달하는 것을 보장해 주는 관계이지요.
  • 8:58 - 8:59
    하지만 동시에,
  • 8:59 - 9:02
    그 사람은 당신이 실수하는 것을
    지지해 주고,
  • 9:02 - 9:04
    애당초 그런 실수를
    장려해 주는 사람이어야 합니다.
  • 9:04 - 9:07
    그런 꼼꼼한 사람이란
    당신의 선생님일 수도 있고,
  • 9:07 - 9:09
    과외 선생님이나 친구일수도 있으며,
  • 9:09 - 9:13
    스카이프나 크레이그즈 리스트에
    있는 사람, 누구라도 상관 없습니다.
  • 9:13 - 9:15
    그런 사람은 어디서든 찾을 수 있으며,
  • 9:15 - 9:18
    기술의 발전으로 인해
    그들을 찾는 것은 더 쉬워요.
  • 9:18 - 9:21
    그러고 나면,
    이제 연습을 할 차례입니다.
  • 9:21 - 9:24
    연습을 하기 위해서,
    네 번째 기법으로 넘어갑니다.
  • 9:24 - 9:30
    저는 저만의 약간 기이한 행동을
    항상 해왔다고 생각하는데요,
  • 9:30 - 9:33
    그것이 얼마나 유용했는지 깨달았죠.
  • 9:33 - 9:39
    저는 일명 "샤워 대화"라는 것을
    항상 해왔는데요,
  • 9:39 - 9:43
    문자 그대로 그것은
    샤워 대화입니다.
  • 9:43 - 9:44
    제가 새로운 언어를 배울 때,
  • 9:44 - 9:47
    저는 몇 분간 샤워를 하면서
  • 9:47 - 9:49
    그간에 제가 했던
    모든 대화들을 떠올립니다.
  • 9:49 - 9:51
    제가 중국어를 배우고 있을 때,
  • 9:51 - 9:54
    그 맛있는 만두를
    몇개 더 얻으려고,
  • 9:54 - 9:57
    그리고 가격을 좀 깎기 위해
    흥정을 했었던 것,
  • 9:57 - 9:59
    또는 제가 로마에 가서,
  • 9:59 - 10:03
    가장 멋진 "광장"에 가는 법을
    물었었던 것 등입니다.
  • 10:03 - 10:04
    그것은 굉장했어요.
  • 10:04 - 10:06
    샤워 대화의 좋은 점은
  • 10:06 - 10:11
    여러분들이 잘 모르는 것들을
    발견할 수 있도록 해주는 것입니다.
  • 10:11 - 10:14
    왜냐하면 여러분은 양측 입장에서
    대화를 하기 때문이지요.
  • 10:14 - 10:18
    예로, 길을 물어보는 것은 쉽지만,
    그 질문을 받는 것은 어떠한가요?
  • 10:18 - 10:20
    더 좋은 것은,
    길을 알려주는 것입니다.
  • 10:20 - 10:25
    샤워 대화는 여러분들이
    양방향의 대화를 하게 해 줍니다.
  • 10:25 - 10:27
    꼭 샤워를 하면서
    할 필요는 없습니다.
  • 10:27 - 10:30
    아것의 좋은 점은,
    어디서나 할 수 있다는 것이지요.
  • 10:30 - 10:33
    샤워하면서 해도 되고,
    집에서 하거나
  • 10:33 - 10:35
    길을 걸을 때라든지,
    지하철에서라든지,
  • 10:35 - 10:40
    특히, 뉴욕의 지하철에서
    외국어로 혼잣말을 한다면
  • 10:40 - 10:42
    여러분은 제대로 하고 있는 거예요.
  • 10:42 - 10:45
    잘하고 있는 거죠.
    사실 그건 굉장히 좋은 것이죠.
  • 10:45 - 10:49
    왜냐하면 연습을 위해 무언가 또는
    누군가에 의존치 않아도 되니까요.
  • 10:49 - 10:51
    저는 이것을 수 년간 했습니다.
  • 10:51 - 10:54
    이후에 저는 프로 선수들 또한
    이 방법을 쓴다는 것을 알았지요.
  • 10:54 - 10:58
    마이클 펠프스는
    물로 뛰어들기 전에 몇번이고
  • 10:58 - 11:01
    그의 모든 경기를
    시각화 하는 것으로 유명합니다.
  • 11:01 - 11:05
    그에게도 효과가 있었고,
    저에게도 역시 효과가 있어요.
  • 11:05 - 11:08
    그러니 여러분들에게도
    효과가 있을 것입니다.
  • 11:08 - 11:11
    이제, 언어 사용의 단계로 가봅시다.
  • 11:11 - 11:13
    지금까지는 아주 좋아요.
  • 11:13 - 11:15
    이 모든 것들을
    어떻게 하는지 알아보았고,
  • 11:15 - 11:19
    그것은 우리에게 언어 사용에
    있어 유리한 상황에 놓이게 해줍니다.
  • 11:19 - 11:22
    그렇기 때문에 저는 여러분에게
    대화 친구를 찾길 권해 드리고 싶어요.
  • 11:22 - 11:25
    대화 친구를 찾기 위해서,
  • 11:25 - 11:29
    제가 [친구 공식]이라 부르는 것에
    따라주시기를 권해 드립니다.
  • 11:29 - 11:32
    그것은 여러분들의 학습 동기가 항상
  • 11:32 - 11:37
    새 언어를 사용하는 것에 있다는 것을
    확인할 수 있는 방법이지요.
  • 11:37 - 11:39
    그것을 위해서는,
  • 11:39 - 11:43
    목표 언어가 여러분과 친구의
    최상의 공통 언어여야 합니다.
  • 11:43 - 11:44
    왜일까요?
  • 11:44 - 11:46
    만일 여러분이 저처럼,
  • 11:46 - 11:48
    언어 배우기를 좋아하기 때문에,
  • 11:48 - 11:51
    더 많은 사람들과 대화할 수 있고,
  • 11:51 - 11:52
    그들의 뇌와 마음을 향해
  • 11:52 - 11:56
    좀더 가까이 갈 수 있고
    이해할 수 있게 됩니다.
  • 11:56 - 12:00
    어떤 이와 양측 모두 서툰 외국어로
    대화하고자 노력함에 있어,
  • 12:00 - 12:03
    그 둘 사이에 영어 또는
  • 12:03 - 12:07
    그밖에 더욱 편리한 언어가
    존재한다고 할 때
  • 12:07 - 12:10
    문제는 그 둘에게 더 쉬운 언어로
    전환하게 된다는 것이지요.
  • 12:10 - 12:13
    그러므로 저는 여러분들과
    공통 관심 언어를 가진 누군가를
  • 12:13 - 12:15
    찾으시기를 권해 드립니다.
  • 12:15 - 12:18
    만일 주변에 그런 분이 없다면
    테크놀로지를 이용해 보세요.
  • 12:18 - 12:21
    만일 여러분이 그곳으로 여행을
    갈 수 있다면 더욱 더 잘된 일이고요.
  • 12:21 - 12:24
    제 생각엔 그것에는
    문제가 있긴 해요.
  • 12:24 - 12:28
    왜냐하면 조건에 딱 맞는 사람을
    만나기란 쉽지 않기 때문이지요.
  • 12:28 - 12:29
    그러나 좋은 소식이 있어요.
  • 12:29 - 12:32
    제가 일하면서 알아낸 것인데요,
  • 12:32 - 12:35
    제 동료중 한 사람인데,
    그 또한 언어학자입니다.
  • 12:35 - 12:37
    그는 많은 언어들을 구사하는데,
  • 12:37 - 12:41
    우리 둘 사이의 최고의 공통 언어는
    뭐니 뭐니해도 영어였습니다.
  • 12:41 - 12:45
    그리고 두번째 공통 언어는
    불어였지요.
  • 12:45 - 12:49
    하지만 저희들은 사무실에서
    서로에게 독일어로 말하곤 했어요.
  • 12:50 - 12:52
    왜 그런 줄 아세요?
  • 12:52 - 12:55
    저희 사무실에는
    영어를 하는 사람들이 있었고요,
  • 12:55 - 12:57
    또한 불어를 하는 사람들도
    있었습니다.
  • 12:57 - 13:01
    그러나 저희는 독일어로 금/토요일
    밤에 대해 이야기 할 수 있었고
  • 13:01 - 13:04
    아무도 저희가
    무슨 말을 하는지 몰랐지요.
  • 13:04 - 13:08
    이같이 그것은 여러분들에게 촤고의
    비밀 공통 언어가 될 수 있지요.
  • 13:08 - 13:09
    (웃음)
  • 13:09 - 13:12
    그것은 매우 유용한 도구가 됩니다.
  • 13:12 - 13:13
    여러분들의 친구와 같이 해도 되고요,
  • 13:13 - 13:16
    공공 장소에서의
    사생활 보호를 경험할 수도 있죠.
  • 13:16 - 13:19
    여러분이 어디에 있든지,
    사적인 대화를 할 수 있습니다.
  • 13:19 - 13:21
    자, 그러면 정리해 봅시다.
  • 13:21 - 13:23
    첫 번째 기법을 통해
  • 13:23 - 13:26
    우리는 언어의 장벽을
    뚫을 수 있게 되고
  • 13:26 - 13:29
    우리의 데이터베이스 밖에 존재하는
  • 13:29 - 13:32
    소리나 구조의 미지의 영역을
    탐험할 수 있게 됩니다.
  • 13:32 - 13:34
    다음으로 두 번째 기법을 통해,
  • 13:34 - 13:36
    우리는 새로운 언어의 소리와 구조를
    적는 방법을 배우고,
  • 13:36 - 13:38
    또한 그것들을 추후에
    다시 상기할 수 있도록
  • 13:38 - 13:41
    적을 수 있도록 하는
    방법을 배웁니다.
  • 13:41 - 13:45
    우리는 꼼꼼한 사람을 찾음으로 인해
    실수를 교정 받습니다.
  • 13:45 - 13:46
    네 번째는 연습인데요,
  • 13:46 - 13:49
    여러분들이 원하는 어떤 곳에서든
    샤워 대화를 해보세요.
  • 13:49 - 13:52
    그런 다음, 친구 공식을 따라,
  • 13:52 - 13:55
    그 언어를 함깨 연습할
    누군가를 찾을 수 있습니다.
  • 13:55 - 13:57
    그러고 나면,
  • 13:57 - 14:01
    (이탈리아어) 우리는 그곳에
    도달할 수 있습니다.
  • 14:01 - 14:03
    (독일어) 언어를 배우는 것이
    더이상 스트레스이거나
  • 14:03 - 14:07
    어렵거나 또는 지루하지 않고,
  • 14:07 - 14:10
    (스페인어) 가능성의 세계가 되는
    그런 단계에 말이죠.
  • 14:10 - 14:13
    그런 세계는 우리 모두가 탐험의
    기회를 가지는 곳입니다.
  • 14:13 - 14:17
    (프랑스어) 새로운 문화와
    다양한 삶의 방식에 대한 탐험이죠.
  • 14:17 - 14:20
    (브라질 포르투갈어)
    이것의 가장 큰 보상은
  • 14:20 - 14:23
    우리 자신에 대해
    더 많이 배울 수 있다는 점입니다.
  • 14:23 - 14:27
    (그리스어) 현재로서는, 이 모든 것이
    그리스어 (난해하게)로 들리실 거예요.
  • 14:27 - 14:32
    하지만 여러분이 배울 수 없다는 것을
    의미하는 것은 아닙니다.
  • 14:32 - 14:36
    (만다린 중국어) "수천 마일의 여행은
    첫 발걸음으로부터 시작합니다"
  • 14:36 - 14:41
    이것은 문제될 것이 없지요. 왜냐하면
    이제 여러분은 걷는 방법을 아니까요.
  • 14:41 - 14:42
    감사합니다.
  • 14:42 - 14:47
    (환호)(박수)
Title:
어떤 언어든 구사할 수 있는 5가지 기술 | 시드 에프로모비치 | TEDxUpperEastSide
Description:

"본 강연은 TED 컨퍼런스와 별도로 개최된 지역 TEDx 행사에서 발표되었습니다."

다언어 화자 시드 에프로모비치(Sid Efromovich)는 우리가 외국어를 배울 때 종종 느끼는 불안감을 해소를 돕는 5가지 비결을 공유합니다.

시드 (Sid) 는 우리의 초-다언어 화자입니다. 그는 브라질에서 자랐고 얼마 동안 세계 여행을 한 후, 현재는 뉴욕에서 설탕 무역업자서의로 즐거운 삶을 영위하고 있습니다. 가르치는 것은 항상 그의 열정 중 한가지였으며, 2006년 이래 그는 여러 젊은 리더들을 이끌어 왔습니다. 그는 3개국에서 워크샵, 강연 등을 해왔고 현재는 스킬 쉐어 (Skillshare)에서 마스터 티쳐 (Master Teacher)로서 행복 육성과 외국어를 배우는 법에 대한 강의를 하고 있습니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:51

Korean subtitles

Revisions