Một kế hoạch táo bạo để chấm dứt rác thải nhựa
-
0:01 - 0:04Chris Anderson: Vậy là anh đang bị
ám ảnh bởi vấn đề này -
0:04 - 0:06trong vài năm qua.
-
0:06 - 0:08Anh nói xem, vấn đề là gì?
-
0:08 - 0:09Andrew Forrest: Nhựa.
-
0:10 - 0:11Đơn giản vậy thôi.
-
0:11 - 0:18Chúng ta bất tài không thể dùng nhựa
làm hàng hóa có sức mạnh to lớn nữa -
0:18 - 0:20nên đơn giản ta vứt chúng đi.
-
0:21 - 0:24CA: Vì thế ta nhìn thấy rác thải khắp nơi.
-
0:24 - 0:26Ở mức độ cao nhất, nó trông giống thế này.
-
0:26 - 0:29Ý tôi là, bức ảnh này được chụp ở đâu?
-
0:29 - 0:30AF: Ở Philippines,
-
0:30 - 0:33và như quý vị biết đó,
ở đó có rất nhiều sông, -
0:33 - 0:35nhìn y chang thế này.
-
0:35 - 0:36Và đó là ở Philippines.
-
0:36 - 0:37Nên nó ở khắp Đông Nam Á.
-
0:38 - 0:40CA: Vậy nhựa bị vứt ra các con sông,
-
0:40 - 0:42và từ đó, dĩ nhiên,
đi thẳng ra đại dương. -
0:43 - 0:47Ý tôi là, ta rõ ràng thấy chúng
ở các bãi biển, -
0:47 - 0:49nhưng đó không phải
quan ngại chính của anh. -
0:49 - 0:53Cái anh lo là những gì thực sự đang
xảy ra trong đại dương. Xin chia sẻ. -
0:53 - 0:55AF: Được rồi. Nghe này.
Cảm ơn Chris. -
0:55 - 0:56Khoảng 4 năm trước,
-
0:56 - 1:00tôi nghĩ tôi phải làm cái gì đó
thực sự điên rồ, -
1:00 - 1:04rồi tôi quyết tâm học bằng Tiến sĩ
ngành sinh thái biển. -
1:04 - 1:08Và phần đáng sợ nhất là,
-
1:08 - 1:10đúng, tôi đã biết nhiều về
sự sống biển -
1:10 - 1:12nhưng tôi cũng học rất nhiều về
cái chết biển -
1:12 - 1:18và cái chết sinh thái hàng loạt
cực điểm của cá, -
1:18 - 1:20của sinh vật biển, động vật có vú ở biển,
-
1:20 - 1:23sinh vật rất gần gũi với ta,
-
1:23 - 1:27đang chết dần hàng triệu hoặc
hàng tỉ con mà chúng ta không đếm xuể -
1:27 - 1:29dưới tay đao phủ là nhựa.
-
1:29 - 1:33CA: Nhưng mọi người nghĩ nhựa độc
hại nhưng rất bền. Đúng không? -
1:33 - 1:36Anh ném thứ gì đó xuống đại dương,
"Này, nó sẽ chỉ nằm đó mãi mãi. -
1:36 - 1:38Không thể gây hại gì, phải không?"
-
1:38 - 1:45AF: Nghe này Chris, đó là chất liệu
cực kỳ bền được thiết kế cho tính kinh tế. -
1:45 - 1:49Nó cũng có thể là chất độc hại
nhất với môi trường. -
1:49 - 1:52Điều tồi tệ nhất về nhựa,
ngay khi thải ra môi trường, -
1:53 - 1:55là các mảnh của nó.
-
1:55 - 1:58Nó chưa bao giờ
thôi là nhựa. -
1:58 - 2:00Nó phân hủy ra thành từng mảnh nhỏ,
rồi nhỏ hơn, nhỏ nữa, -
2:01 - 2:03và Chris, kiến thức khoa học
cho vấn đề này, -
2:03 - 2:06vốn đã biết có trong sinh thái
biển từ vài năm nay, -
2:06 - 2:08nhưng nó sẽ tác động đến con người.
-
2:08 - 2:11Giờ chúng ta đã biết nhựa nano,
-
2:11 - 2:16những hạt nhựa siêu nhỏ,
mang điện tích âm, -
2:16 - 2:19có thể xuyên qua
các lỗ chân lông trên da. -
2:19 - 2:21Đó chưa phải là tin xấu đâu.
-
2:21 - 2:25Tin xấu là nó xuyên thẳng
qua hàng rào máu não, -
2:25 - 2:28lớp màng cản bảo vệ não của bạn.
-
2:28 - 2:32Não của bạn là một khối vô định hình,
ẩm ướt đầy những điện tích nhỏ. -
2:32 - 2:35Bạn đặt một hạt âm vào đó,
-
2:35 - 2:39đặc biệt là một hạt âm
mang mầm bệnh -- -
2:39 - 2:43nên bạn có điện tích âm, và nó
hút các thành phần điện tích dương, -
2:43 - 2:45như mầm bệnh, độc tố,
-
2:45 - 2:46thuỷ ngân, chì.
-
2:47 - 2:50Đó là phát hiện khoa học ta sẽ được
chứng kiến trong 12 tháng tới. -
2:50 - 2:53CA: Tôi nghĩ ông có nói rằng có
khoảng 600 túi nhựa -
2:53 - 2:57cho mỗi loài cá với kích thước như vậy
ở đại dương, đại loại vậy. -
2:57 - 3:00Và chúng đang phân huỷ,
-
3:00 - 3:02và sẽ ngày càng có
nhiều túi nhựa hơn nữa, -
3:02 - 3:05và ta vẫn chưa nhìn thấy
khởi đầu của hậu quả của nó. -
3:05 - 3:07AF: Chưa, ta chưa thấy.
-
3:07 - 3:10Quỹ Ellen MacArthur,
gồm nhiều nhà khoa học giỏi, -
3:10 - 3:12chúng tôi đã làm việc
với họ một thời gian. -
3:12 - 3:14Tôi đã xác nhận
công trình của họ. -
3:14 - 3:17Chris, họ nói sẽ có
một tấn nhựa -
3:17 - 3:19cho mỗi 3 tấn cá,
không phải năm 2050 -- -
3:19 - 3:24tôi thực sự khó chịu với những
ai nói là năm 2050 - mà là năm 2025. -
3:24 - 3:25Nó sẽ xảy ra sớm thôi.
-
3:25 - 3:27Hiện tại đã thấy rồi.
-
3:27 - 3:31Anh không cần 1 tấn nhựa để
xóa sổ toàn bộ hải dương sinh. -
3:31 - 3:34Chỉ cần một số ít thôi
cũng đủ chết rồi. -
3:34 - 3:38Việc đó cần chấm dứt ngay.
Chúng ta không còn nhiều thời gian. -
3:38 - 3:43CA: Anh có một ý để chấm dứt
vấn nạn này, và anh tiếp cận nó -
3:43 - 3:45không phải với tư cách nhà
vận động môi trường tiêu biểu -
3:45 - 3:49mà là một doanh nhân,
người đã sống -- -
3:49 - 3:52anh dành cả đời để suy nghĩ về
các hệ thống kinh tế toàn cầu -
3:52 - 3:54và cách chúng vận hành.
-
3:54 - 3:55Và theo như tôi hiểu,
-
3:55 - 4:02ý tưởng của anh phụ thuộc vào
các anh hùng kiểu thế này. -
4:02 - 4:03Cô bé làm nghề gì?
-
4:03 - 4:07AF: Cô bé làm nghề
nhặt ve chai, -
4:07 - 4:10và có khoảng 15 đến 20 triệu
người ve chai như cô bé, -
4:10 - 4:15trước khi Trung Quốc ngừng thu
rác của mọi người. -
4:15 - 4:19Và giá nhựa, vốn rất
bèo, đã lao dốc. -
4:19 - 4:21Hậu quả là những
người như cô bé, -
4:21 - 4:25một đứa trẻ đang
tuổi ăn tuổi học. -
4:25 - 4:27Cô bé nên được đến trường.
-
4:27 - 4:29Nó chắc chắn rất
giống chế độ nô lệ. -
4:29 - 4:32Tôi và Grace, con gái tôi, đã
thấy hàng trăm người như cô bé. -
4:32 - 4:36CA: Và cả rất nhiều người lớn nữa, chính
xác là hàng triệu người toàn cầu, -
4:36 - 4:37và trong một vài ngành,
-
4:37 - 4:39họ thực sự giải thích
cho thực tế này là, ví dụ -
4:39 - 4:42ta không thấy nhiều
rác kim loại trên thế giới. -
4:42 - 4:43AF: Điều này rất đúng.
-
4:43 - 4:46Thực ra cô bé kia là
anh hùng môi trường. -
4:46 - 4:49Cô bé đang chạy đua với một
nhà máy hóa dầu cực lớn -
4:49 - 4:51sắp có trong tương lai,
-
4:51 - 4:54nhà máy hóa dầu 3,5 tỷ đô.
-
4:54 - 4:55Đó chính là vấn đề.
-
4:55 - 4:59Chúng ta có nhiều dầu khí
trong nhựa và các bãi rác -
4:59 - 5:03hơn toàn bộ nguồn dầu khí
ta có ở Mỹ. -
5:03 - 5:05Nên cô bé là anh hùng.
-
5:05 - 5:08Và bãi rác đó là như vậy đó,
thưa quý vị, -
5:08 - 5:11và đó là dầu khí tốt.
-
5:11 - 5:14CA: Vậy là một mỏ giá trị lớn đang
ẩn sâu dưới đó -
5:14 - 5:19mà dân ve chai trên thế giới sẽ,
nếu được, sẽ kiếm sống được từ đó. -
5:19 - 5:20Nhưng sao họ không làm được?
-
5:21 - 5:25AF: Vì chúng ta đã đóng đinh trong đầu
-
5:25 - 5:29mức giá của nhựa lấy từ
nhiên liệu hóa thạch, -
5:29 - 5:33vốn có sẵn ngay trước mặt,
-
5:33 - 5:37để có thể tái chế nhựa từ nhựa
một cách kinh tế và lợi nhuận. -
5:37 - 5:42Nhựa là những khối
cơ bản từ dầu khí. -
5:42 - 5:46Nhựa là 100% polyme,
polyme là 100% dầu khí. -
5:46 - 5:48Và anh biết ta có đủ nhựa
trên thế giới -
5:49 - 5:50cho tất cả nhu cầu của mình.
-
5:50 - 5:52Và khi ta tái chế nhựa,
-
5:52 - 5:56nếu ta không thể tái chế nó rẻ hơn
nhựa làm từ nhiên liệu hoá thạch, -
5:56 - 5:59thì tất nhiên, thế giới sẽ tiếp tục
dùng nhựa từ nhiên liệu hoá thạch. -
5:59 - 6:01CA: Vậy đó là vấn đề cốt lõi,
-
6:01 - 6:05giá mua của nhựa tái chế
thường cao hơn -
6:05 - 6:10giá của nhựa làm từ dầu mỏ.
-
6:10 - 6:11Đó chính là vấn đề cốt lõi.
-
6:11 - 6:14AF: Có một sự thay đổi nhẹ
trong luật lệ, Chris ạ. -
6:14 - 6:16Tôi là dân buôn bán.
-
6:16 - 6:23Tôi hiểu chúng ta đã từng có
kim loại phế liệu và sắt vụn -
6:23 - 6:26và đồng vụn rải rác
quanh các ngôi làng, -
6:26 - 6:28đặc biệt ở những nước
đang phát triển. -
6:28 - 6:30Và mọi người nhận ra
chúng có giá trị. -
6:30 - 6:33Chúng là những mẩu giá trị,
-
6:33 - 6:35không phải rác.
-
6:35 - 6:38Giờ đây, làng mạc, thành phố,
đường xá đều sạch sẽ, -
6:38 - 6:42bạn không còn giẫm phải đồng vụn
hay sắt vụn nữa, -
6:42 - 6:46vì chúng có giá trị
nên đã được tái chế. -
6:46 - 6:51CA: Vậy ông có ý tưởng gì để
áp dụng điều đó cho nhựa? -
6:51 - 6:53AF: OK, là thế này Chris,
-
6:53 - 6:57phần lớn thời gian khóa học tiến sĩ đó,
tôi đã làm nghiên cứu. -
6:57 - 7:00Và cái hay của việc
là một dân kinh doanh giỏi -
7:00 - 7:02đó là mọi người muốn gặp bạn.
-
7:02 - 7:03Những doanh nhân khác,
-
7:03 - 7:07kể cả khi bạn giống
loài động vật trong sở thú họ muốn loại ra, -
7:07 - 7:10họ sẽ nói, được,
chúng ta sẽ gặp Twiggy Forrest. -
7:10 - 7:12Và khi anh đã gặp họ,
-
7:12 - 7:13anh có thể chất vấn họ.
-
7:13 - 7:19Và tôi đã đến hầu hết các công ty lớn
về dầu khí và tiêu dùng nhanh -
7:19 - 7:21trên thế giới,
-
7:21 - 7:24và họ có thiện chí thay đổi.
-
7:24 - 7:25Ý tôi là, có một vài con khủng long
-
7:25 - 7:28sẽ muốn có những điều tốt đẹp nhất
nhưng chẳng làm gì, -
7:28 - 7:30nhưng có mong muốn thay đổi.
-
7:30 - 7:32Cái tôi đang bàn luận ở đây là,
-
7:32 - 7:357,5 tỉ người trên thế giới
-
7:35 - 7:39thực sự không đáng phải chịu việc
bị nhựa phá huỷ môi trường của mình, -
7:39 - 7:44bị nhựa làm cho cằn cỗi các đại dương
hay cạn kiệt sinh vật biển. -
7:45 - 7:46Giờ xem chuỗi này nhé,
-
7:46 - 7:50có hơn 10.000 nhãn hiệu mà chúng
ta mua hàng đống sản phẩm, -
7:50 - 7:54nhưng chỉ có 100
nhà sản xuất nhựa lớn, -
7:54 - 7:56các nhà máy hóa dầu lớn,
-
7:56 - 7:59đã tuôn ra toàn bộ
nhựa sử dụng 1 lần. -
7:59 - 8:00CA: Vậy 100 công ty đó
-
8:00 - 8:02đang ở đáy của chuỗi thức ăn này.
-
8:02 - 8:04AF: Đúng vậy.
-
8:04 - 8:07CA: Vậy ông muốn 100 công ty đó làm gì?
-
8:07 - 8:11AF: Chúng ta cần họ
đơn giản là tăng giá trị -
8:11 - 8:14của những khối cơ bản từ dầu khí,
-
8:14 - 8:17tôi gọi là "nhựa xấu",
-
8:17 - 8:18tăng giá trị chúng lên,
-
8:18 - 8:22để khi chúng lan sang các nhãn hiệu
và tới tay chúng ta là khách hàng, -
8:22 - 8:26chúng ta thậm chí sẽ không nhận thấy
giá trị gia tăng trong tách cà phê, -
8:26 - 8:29hoặc lon Coca hay Pepsi
hoặc bất kì thứ gì. -
8:29 - 8:31CA: Kiểu nhưng tăng 1 xu?
-
8:31 - 8:33AF: Ít hơn. 1/4 xu hoặc nửa xu.
-
8:33 - 8:36Giá trị cực kỳ nhỏ.
-
8:36 - 8:38Nhưng hiệu quả của nó là
-
8:38 - 8:42nó khiến mọi mẩu nhựa trên
thế giới trở nên có giá trị. -
8:42 - 8:46Những nơi có rác thải tồi tệ nhất,
-
8:46 - 8:48ví dụ Đông Nam Á, Ấn Độ,
-
8:48 - 8:50là nơi giàu có nhất.
-
8:50 - 8:52CA: Có vẻ đây là bài toán có 2 mệnh đề.
-
8:52 - 8:56Một, nếu họ tính thêm tiền
-
8:56 - 9:00và tận dụng số dư đó
-
9:00 - 9:04để chi vào đâu? --
một quỹ do ai đó điều hành -
9:04 - 9:07để giải quyết vấn đề này.
-
9:07 - 9:10Tiền đó sẽ dùng để làm gì,
số tiền họ tính thêm đó sẽ dùng để làm gì? -
9:10 - 9:13AF: Khi nói chuyện với
các doanh nghiệp lớn, -
9:13 - 9:17tôi nói: "Nghe này, tôi cần các anh
thay đổi, và phải thay đổi thật nhanh", -
9:17 - 9:19đôi mắt của họ sẽ ánh lên
sự buồn chán, -
9:19 - 9:22nhưng nếu tôi nói: "Và đó
là chuyện làm ăn tốt." -
9:22 - 9:24"Ồ, anh làm tôi quan tâm rồi đó, Andrew."
-
9:24 - 9:27Rồi tôi nói: "Được, tôi cần anh đóng góp
-
9:27 - 9:29vào một quỹ chuyển đổi môi
trường và công nghiệp. -
9:29 - 9:31Trong vòng 2 hoặc 3 năm,
-
9:31 - 9:33toàn bộ ngành công nghiệp nhựa toàn cầu
-
9:33 - 9:37có thể chuyển đổi từ sản xuất khối cơ bản
từ nhiên liệu hoá thạch -
9:37 - 9:39sang sản xuất khối cơ bản từ nhựa.
-
9:39 - 9:41Công nghệ đã có.
-
9:41 - 9:42Nó đã được kiểm chứng.
-
9:42 - 9:45Tôi đã làm 2 chiến dịch trị giá
hàng tỷ đô la từ số không, -
9:45 - 9:48và nhận ra rằng công nghệ
đó có thể nhân rộng. -
9:48 - 9:53Tôi nhìn thấy có đến ít nhất một tá
công nghệ để xử lý đủ loại nhựa. -
9:53 - 9:56Nên một khi những công nghệ này
có lợi nhuận kinh tế, -
9:56 - 9:58mang về cho họ,
-
9:58 - 10:02đó là khi dân chúng toàn cầu
sẽ lấy nhựa -
10:02 - 10:03từ nhựa đang có.
-
10:03 - 10:08CA: Vậy việc bán nhựa nguyên sinh
sẽ đóng góp vào quỹ -
10:08 - 10:10được dùng để cơ bản chuyển
đổi công nghiệp này -
10:10 - 10:13và bắt đầu chi tiền cho việc
làm sạch và các việc khác. -
10:13 - 10:15AF: Hoàn toàn chính xác.
-
10:15 - 10:17CA: Và nó có lợi ích đi kèm rất tuyệt,
-
10:17 - 10:19thậm chí có thể là lợi ích chính,
-
10:19 - 10:20trong việc tạo thị trường.
-
10:20 - 10:23Đột nhiên nó khiến nhựa tái chế
-
10:23 - 10:28thành ngành kinh doanh khổng lồ có thể
mở ra cho hàng triệu người thế giới -
10:28 - 10:30đời sống mới
từ việc thu gom nhựa. -
10:30 - 10:31AF: Đúng, chính xác.
-
10:31 - 10:35Vậy việc anh cần làm là, anh làm nhựa
nhiên liệu hóa thạch với giá này -
10:35 - 10:37và nhựa tái chế với giá này.
-
10:37 - 10:39Anh thay đối nó.
-
10:39 - 10:41Nên nhựa tái chế sẽ rẻ hơn.
-
10:42 - 10:45Điều tôi thích nhất đó là
-
10:45 - 10:50chúng ta thải ra môi trường
300 hay 350 triệu tấn nhựa. -
10:50 - 10:53Theo báo cáo riêng của
các công ty dầu khí, -
10:53 - 10:55nó sẽ tăng lên đến 500 triệu tấn.
-
10:55 - 10:57Đây là một vấn đề leo thang.
-
10:57 - 11:01Nhưng mỗi tấn nhựa đó là polyme.
-
11:01 - 11:05Polyme có giá 1.000 đến
1.500 đô/tấn. -
11:05 - 11:09Nửa nghìn tỷ đô đó
có thể dùng vào kinh doanh -
11:09 - 11:12và có thể tạo việc làm, cơ hội và
thịnh vượng khắp thế giới, -
11:12 - 11:14đặc biệt là các nơi nghèo nhất.
-
11:14 - 11:16Vậy mà ta lại ném nó đi.
-
11:16 - 11:19CA: Vậy việc này sẽ cho phép các công ty
lớn đầu tư vào nhà máy tái chế -
11:19 - 11:21chính xác là trên toàn thế giới --
-
11:21 - 11:22AF: Trên toàn thế giới.
-
11:22 - 11:24Vì công nghệ này có chi phí vốn thấp,
-
11:24 - 11:27bạn có thể đặt nó tại các bãi rác,
dưới hầm các khách sạn lớn, -
11:27 - 11:28kho rác, mọi nơi,
-
11:28 - 11:30biến rác thành nhựa.
-
11:30 - 11:31CA: Giờ anh là nhà hảo tâm,
-
11:31 - 11:34và anh sẵn sàng cam kết
bỏ một phần của cải vào đây. -
11:34 - 11:36Vai trò của nhà hảo tâm
trong dự án này là gì? -
11:36 - 11:40AF: Tôi nghĩ việc chúng ta cần làm
là đưa 40 đến 50 triệu đô la Mỹ -
11:40 - 11:42vào hoạt động,
-
11:42 - 11:44và sau đó chúng ta phải tạo ra
sự minh bạch tuyệt đối -
11:44 - 11:47để ai cũng có thể biết
chính xác tình hình diễn ra. -
11:47 - 11:51Từ các nhà sản xuất nhựa đến các
thương hiệu và người tiêu dùng, -
11:51 - 11:53mọi người sẽ phải biết được
ai đang trong cuộc chơi, -
11:53 - 11:56ai đang bảo vệ Trái đất, và
ai không quan tâm. -
11:56 - 11:58Và nó sẽ tốn khoảng 1 triệu đô/tuần,
-
11:58 - 12:01và chúng ta sẽ cam kết tài trợ
trong 5 năm. -
12:01 - 12:04Tổng đóng góp
khoảng 300 triệu đô la Mỹ. -
12:04 - 12:05CA: Chà.
-
12:05 - 12:06Giờ --
-
12:06 - 12:11(Vỗ tay)
-
12:11 - 12:15Anh đã nói chuyện với các công ty khác,
như Coca - Colas của thế giới, -
12:15 - 12:18họ sẵn sàng làm việc này,
họ sẵn sàng trả giá cao hơn, -
12:18 - 12:20họ muốn trả giá cao hơn,
-
12:20 - 12:21miễn là nó công bằng.
-
12:21 - 12:23AF: Vâng, rất công bằng.
-
12:23 - 12:26Coca-Cola sẽ không muốn Pepsi
nhập cuộc chơi -
12:26 - 12:29trừ khi cả thế giới biết Pepsi đang
đứng ngoài cuộc. -
12:29 - 12:30Thì họ không quan tâm.
-
12:30 - 12:33Vì vậy, đó là sự minh bạch
của thị trường, -
12:33 - 12:36ở đó, nếu có người
định chơi gian lận, -
12:36 - 12:38thị trường sẽ biết,
người tiêu dùng sẽ biết. -
12:38 - 12:40Người tiêu dùng muốn
đóng một vai trò. -
12:40 - 12:427.5 tỷ người chúng ta.
-
12:42 - 12:44Ta đâu muốn thế giới
bị hàng trăm công ty phá hủy. -
12:44 - 12:47CA: Anh đã chia sẻ
việc các công ty có thể làm -
12:47 - 12:49và việc anh sẵn lòng làm.
-
12:49 - 12:50Vậy người khác
có thể làm gì? -
12:50 - 12:52AF: Tôi muốn tất cả chúng ta
-
12:52 - 12:54trên toàn thế giới,
-
12:54 - 12:57vào trang web
noplasticwaste.org. -
12:57 - 12:59Các bạn liên hệ với
các nhà sản xuất nhựa -
12:59 - 13:00trong vùng của bạn.
-
13:00 - 13:02Bạn phải có ít nhất một
-
13:02 - 13:06email hoặc tài khoản Twitter
hoặc số điện thoại để liên lạc, -
13:07 - 13:12và cho họ biết là bạn muốn họ
đóng góp vào một quỹ -
13:12 - 13:15quản lý bởi ngành công nghiệp
hay Ngân hàng Thế giới. -
13:15 - 13:18Nó tăng 10 tỉ đô mỗi năm
-
13:18 - 13:23nên anh có thể chuyển đổi công nghiệp
sản xuất nhựa từ nhiên liệu hóa thạch -
13:23 - 13:24sang từ nhựa.
-
13:24 - 13:26Ta không cần nó.
Nó không tốt. Còn cái này tốt. -
13:27 - 13:29Và nó có thể làm sạch môi trường.
-
13:29 - 13:30Chúng ta đã có đủ vốn,
-
13:30 - 13:33chúng ta có 10 tỉ đô mỗi năm, Chris,
-
13:33 - 13:35để dọn sạch môi trường.
-
13:35 - 13:36CA: Anh đang kinh doanh tái chế.
-
13:36 - 13:38Với anh đây là một xung đột lợi ích,
-
13:38 - 13:41hay là một cơ hội kinh doanh to lớn?
-
13:41 - 13:43AF: Đúng, tôi đang kinh doanh quặng sắt,
-
13:43 - 13:45và tôi cạnh tranh với
công ty sắt vụn, -
13:45 - 13:48đó là lý do vì sao bạn chẳng có
miếng sắt vụn nào trên đường để mà vấp -
13:48 - 13:50và bị đứt chấn cả,
-
13:50 - 13:51vì chúng bị gom hết rồi.
-
13:51 - 13:55CA: Đây không phải cái cớ để anh
đầu tư vào kinh doanh nhựa tái chế. -
13:55 - 13:57AF: Không, tôi sẽ cổ vũ cho
sự bùng nổ này. -
13:57 - 13:59Đây sẽ là mạng lưới của rác nhựa.
-
13:59 - 14:02Đây sẽ là ngành công nghiệp bùng nổ
lan rộng toàn cầu, -
14:02 - 14:06và đặc biệt là những nơi nghèo nhất,
vì đó là những nơi rác nhiều nhất, -
14:06 - 14:08và đó là nguồn nguyên liệu.
-
14:08 - 14:11Nên tôi sẽ cổ vũ cho nó và
lùi về phía sau. -
14:11 - 14:12CA: Ta đang trong kỷ nguyên
-
14:12 - 14:17có rất nhiều người trên thế giới đang
khao khát một nền kinh tế tái sinh mới, -
14:17 - 14:20những chuỗi cung ứng lớn,
những ngành công nghiệp lớn, -
14:20 - 14:22phải thay đổi về cơ bản.
-
14:22 - 14:24Với tôi, nó là ý tưởng khổng lồ
-
14:24 - 14:27và anh sẽ cần rất nhiều người
cổ vũ anh trên hành trình -
14:27 - 14:28để biến nó thành thực.
-
14:28 - 14:30Cảm ơn vì đã chia sẻ với chúng tôi.
-
14:30 - 14:32AF: Cảm ơn anh rất nhiều, Chris.
-
14:32 - 14:33(Vỗ tay)
- Title:
- Một kế hoạch táo bạo để chấm dứt rác thải nhựa
- Speaker:
- Andrew Forrest
- Description:
-
Theo doanh nhân Andrew Forrest, nhựa là một chất đáng kinh ngạc cho nền kinh tế - và là chất tồi tệ nhất tiềm ẩn cho môi trường. Trong cuộc trò chuyện và tranh luận, ông Forrest và lãnh đạo TED, Chris Anderson, đã thảo luận về một kế hoạch đầy tham vọng để khiến các công ty lớn nhất thế giới tài trợ cho một cuộc cách mạng môi trường - và chuyển đổi ngành công nghiệp sang hướng sản xuất toàn bộ nhựa từ vật liệu tái chế chứ không phải từ nhiên liệu hóa thạch.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:58
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Dan Nguyen accepted Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Dan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Dan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Dan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Dan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Dan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste | ||
Dan Nguyen edited Vietnamese subtitles for A radical plan to end plastic waste |