"Ще умра ли?" Честният отговор.
-
0:01 - 0:05От 7 години съм парамедик в
Съфолк, Ню Йорк. -
0:05 - 0:06Отзовавал съм се пръв
на редица инциденти, -
0:06 - 0:09от автомобилни катастрофи
до урагана Санди. -
0:10 - 0:11Ако сте като повечето хора,
смъртта най-вероятно е -
0:11 - 0:13сред най-големите ви страхове.
-
0:13 - 0:15Някои от нас я предусещат.
-
0:15 - 0:17Други - не.
-
0:17 - 0:19Съществува един малко известен
медицински термин, -
0:19 - 0:21наречен усещане за приближаващ край.
-
0:21 - 0:22Това е симптом.
-
0:22 - 0:24Като медицинско лице съм обучен
да реагирам -
0:24 - 0:26на този симптом като на всеки друг,
-
0:26 - 0:27така че, когато пациент, получил
сърдечен удър, ме погледне -
0:27 - 0:30и каже: "Днес ще умра."
-
0:30 - 0:33съм обучен да оценя състоянието му.
-
0:33 - 0:35През кариерата си съм се отзовавал
-
0:35 - 0:37на редица инциденти,
на които на пациента -
0:37 - 0:39са му оставали минути живот.
-
0:39 - 0:42и е нямало какво да направя за него.
-
0:42 - 0:45Това ме изправи пред дилема:
-
0:45 - 0:49да кажа ли на умиращите,
че скоро ще се изправят пред смъртта -
0:49 - 0:52или да ги излъжа и утеша?
-
0:52 - 0:54В началото на кариерата ми
решавах дилемата -
0:54 - 0:55като просто лъжех.
-
0:55 - 0:57Страхувах се.
-
0:57 - 1:00Страхувах се, че, ако кажа истината,
-
1:00 - 1:03ще умрат ужасени, изплашени,
-
1:03 - 1:06вкопчени в последните моменти живот.
-
1:06 - 1:09Един инцидент промени всичко.
-
1:09 - 1:12Преди 5 години се отзовах
на мотоциклетна катастрофа. -
1:12 - 1:15Мотоциклетистът беше получил
критични наранявания. -
1:15 - 1:17Преглеждайки го осъзнах, че нищо
-
1:17 - 1:19не можеше да бъде направено за него.
-
1:19 - 1:23Като при толкова други случаи
той ме погледна в очите -
1:23 - 1:27и попита: "Ще умра ли?".
-
1:27 - 1:31В този момент реших да постъпя различно.
-
1:31 - 1:33Реших да кажа истината.
-
1:33 - 1:37Реших да му кажа, че ще умре
-
1:37 - 1:40и че няма какво да направя.
-
1:40 - 1:44Реакцията му ме шокира и днес.
-
1:44 - 1:45Той просто се отпусна,
-
1:45 - 1:48на лицето му се четеше примирение.
-
1:48 - 1:50Не беше обзет от ужас или страх,
-
1:50 - 1:52както бях очаквал.
-
1:52 - 1:55Просто лежеше и, поглеждайки в очите му,
-
1:55 - 1:58видях вътрешен покой и примирение.
-
1:58 - 2:00От този момент реших,
че не съм в позиция -
2:00 - 2:04да утешавам умиращите с лъжи.
-
2:04 - 2:07От тогава съм се отзовавал
на много случаи, -
2:07 - 2:10които са били последните
моменти на пациентите, -
2:10 - 2:12и е нямало какво да направя за тях.
-
2:12 - 2:13в почти всички случаи
-
2:13 - 2:16всички реагираха
еднакво на истината, -
2:16 - 2:19с вътрешно спокойствие и примирение.
-
2:19 - 2:21Всъщност, съществуват три модела,
-
2:21 - 2:25които съм наблюдавал
във всички подобни случаи. -
2:25 - 2:29Първият винаги ме шокира.
-
2:29 - 2:33Независимо от религиозни вярвания
и културна принадлежност, -
2:33 - 2:36хората имат нужда от опрощение.
-
2:36 - 2:37Независимо дали е за нещо,
което смятат за грях, -
2:37 - 2:40или просто съжаляват за нещо,
-
2:40 - 2:42чувството за вина е универсално.
-
2:42 - 2:44Веднъж се грижех за възрастен господин,
-
2:44 - 2:46който беше получил
масивен сърдечен удар. -
2:46 - 2:48Докато подготвях себе си
и оборудването си -
2:48 - 2:51за предстоящия сърдечен арест,
-
2:51 - 2:56заговорих на пациента
за предстоящата смърт. -
2:56 - 2:59От тона и езика на тялото ми
той вече беше разбрал. -
2:59 - 3:01Докато поставях дефибрилатора
на гърдите му, -
3:01 - 3:03подготвяйки се за това,
което щеше да се случи, -
3:03 - 3:06той ме погледна в очите и каза:
-
3:06 - 3:09"Ще ми се да бях прекарал повече време
с децата и внуците ми, -
3:09 - 3:12вместо егоистично да пестих времето си."
-
3:12 - 3:14Изправен пред смъртта,
-
3:14 - 3:17той искаше единствено прошка.
-
3:17 - 3:19Вторият модел, който наблюдавам,
-
3:19 - 3:21е нуждата от запомняне.
-
3:21 - 3:23Независимо дали в моите мисли или на
-
3:23 - 3:25близките им, те имат нужда да чувстват,
-
3:25 - 3:27че ще продължат да живеят.
-
3:27 - 3:29Изпитват нужда от безсмъртието,
-
3:29 - 3:32в сърцата и мислите на любимите им хора,
-
3:32 - 3:35в мен, екипа ми и всеки наоколо.
-
3:35 - 3:38Безброй пъти пациенти
са ме гледали в очите -
3:38 - 3:42и са питали: "Ще ме запомниш ли?".
-
3:42 - 3:45Последният модел, който наблюдавам
-
3:45 - 3:48винаги докосва душата ми най-дълбоко.
-
3:48 - 3:51Умиращите имат нужда да знаят,
че животът им е имал смисъл. -
3:51 - 3:54Искат да знаят,
че не са пропилели живота си -
3:54 - 3:57в безсмислени задачи.
-
3:57 - 4:00Това ми се случи много рано в кариерата.
-
4:00 - 4:02Отзовах се на повикване.
-
4:02 - 4:04Жена в края на 50-те
-
4:04 - 4:06беше тежко заклещена в автомобил.
-
4:06 - 4:10Беше блъсната странично с висока скорост,
-
4:10 - 4:12в изключително тежко състояние.
-
4:12 - 4:15Докато пожарникарите се опитваха
да я извадят от колата, -
4:15 - 4:18аз се вмъкнах, за да окажа помощ.
-
4:18 - 4:21Докато говорехме, тя каза:
-
4:21 - 4:24"Исках да направя
толкова повече с живота си." -
4:24 - 4:28Чувстваше, че не е оставила
следа на Земята. -
4:28 - 4:30В течение на разговора разбрах,
-
4:30 - 4:32че беше осиновила две деца,
-
4:32 - 4:35които щяха да учат за лекари.
-
4:35 - 4:37Благодарение на нея две деца
-
4:37 - 4:40имаха шанс, какъвто иначе нямаше да имат
-
4:40 - 4:42и щяха да спасяват животи
-
4:42 - 4:45като лекари.
-
4:45 - 4:46Отне 45 минути
-
4:46 - 4:48да я освободим от колата.
-
4:48 - 4:53Тя почина преди да я освободим.
-
4:53 - 4:55Вярвах в това, което ни показват
във филмите: -
4:55 - 4:56в последните ни моменти
-
4:56 - 4:59ни обзема единствено ужас, страх.
-
4:59 - 5:02Осъзнах, че, независимо
от обстоятелствата, -
5:02 - 5:05се посрещат с примирение и приемане,
-
5:05 - 5:08че малките неща, кратките моменти,
-
5:08 - 5:12малките неща, които сте направили,
-
5:12 - 5:15ви дават мир в тези последни моменти.
-
5:15 - 5:17Благодаря.
-
5:17 - 5:19(Аплодисменти)
- Title:
- "Ще умра ли?" Честният отговор.
- Speaker:
- Матю О'Райли.
- Description:
-
Матю О'Райли е ветеран парамедик в Лонг Айлънд, Ню Йорк. В този разговор О'Райли описва какво се случва когато сериозно наранен пациент го пита: "Ще умра ли?"
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:33
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. | ||
Ivelina Genova edited Bulgarian subtitles for “Am I dying?” The honest answer. |