< Return to Video

Mahpeyker -- Kösem Sultan 2010 Prevodom film I. od II. Deo

  • 0:00 - 0:04
    1
    00:01:27,120 --> 00:01:30,032
    I hesitated greatly,
    but I'm certain now.

    2
    00:01:30,760 --> 00:01:32,352
    I have no other choice.

    3
    00:01:32,880 --> 00:01:34,472
    My heart's not in it, but...

    4
    00:01:35,760 --> 00:01:39,070
    A mere boy on the throne,
    his mind on games.

    5
    00:01:39,440 --> 00:01:42,477
    His mother at his side,
    her only aim to thwart me.

    6
    00:01:44,040 --> 00:01:47,430
    On the verge of famine and privation.

    7
    00:01:48,760 --> 00:01:51,354
    Someone has to stop it.

    8
    00:01:53,320 --> 00:01:55,959
    In my day it wasn't like this.

    9
    00:01:57,360 --> 00:02:00,193
    One had to search for
    those in need.

    10
    00:02:01,680 --> 00:02:04,990
    Now we can't decide
    who to help first.

    11
    00:02:06,920 --> 00:02:09,115
    That orphan girl...

    12
    00:02:09,600 --> 00:02:12,068
    Halime, yes, that was her name.

    13
    00:02:12,960 --> 00:02:14,837
    She's still in my thoughts.

    14
    00:02:15,160 --> 00:02:18,232
    Fortunately I noticed her.

    15
    00:02:32,360 --> 00:02:34,351
    Behram! Halt!

    16
    00:02:35,040 --> 00:02:36,712
    Halt!

    17
    00:03:32,480 --> 00:03:34,311
    What do you seek, my Sultana?

    18
    00:03:39,840 --> 00:03:42,513
    I seek myself, Behram.

    19
    00:05:22,040 --> 00:05:25,396
    A speedy recovery, my son.
    I was in such agony.

    20
    00:05:25,920 --> 00:05:27,831
    As though the scalpel
    cut my own flesh.

    21
    00:05:28,800 --> 00:05:32,156
    - Was the pain terrible?
    - I didn't feel a thing.

    22
    00:05:47,000 --> 00:05:51,198
    God give you wisdom, Idris Agha.
    You've served the throne well.

    23
    00:05:51,680 --> 00:05:56,151
    May God grant a long life
    to our Sultan, my Sultana.

    24
    00:05:57,080 --> 00:06:00,516
    With rest, the wound
    will heal quickly.

    25
    00:06:01,040 --> 00:06:02,951
    You're right.

    26
    00:06:11,680 --> 00:06:14,797
    My son.

    27
    00:06:15,440 --> 00:06:17,510
    It's all over.

    28
    00:06:17,760 --> 00:06:20,194
    Sleep well and rest, okay?

    29
    00:06:28,040 --> 00:06:30,031
    The Sultan is in your care.

    30
    00:06:32,520 --> 00:06:33,555
    Let's go.

    31
    00:06:58,840 --> 00:07:00,671
    Let's go.

    32
    00:07:00,960 --> 00:07:03,793
    The circumcision is done;
    the sovereign is resting.

    33
    00:07:05,520 --> 00:07:08,034
    Ibrahim Agha will handle things.

    34
    00:08:05,680 --> 00:08:08,274
    Why doesn't the Grandmother
    Sultana honor us with a visit?

    35
    00:08:08,680 --> 00:08:10,477
    She left the palace early.

    36
    00:08:11,920 --> 00:08:13,478
    It seems she has more
    pressing business...

    37
    00:08:13,640 --> 00:08:15,995
    ...than the Sultan's circumcision.

    38
    00:08:44,560 --> 00:08:48,348
    Blood... It's blood!

    39
    00:08:53,880 --> 00:08:55,598
    Quick, run and tell the Sultan's mother!

    40
    00:08:56,240 --> 00:09:01,030
    Do your work well, Ibrahim.
    So that the circumcision celebrations

    41
    00:09:01,200 --> 00:09:03,839
    ...turn into a funeral.

    42
    00:09:32,480 --> 00:09:36,598
    Mehmed, my son!

    43
    00:09:38,080 --> 00:09:39,593
    My son!

    44
    00:09:40,280 --> 00:09:43,795
    Süleyman, what's happened

    45
    00:09:44,240 --> 00:09:46,595
    Notify the doctors!

    46
    00:09:48,280 --> 00:09:51,158
    Was the surgeon so very unskilled?

    47
    00:09:53,080 --> 00:09:55,878
    I'll get to the bottom of this,
    my Sultana.

    48
    00:10:00,040 --> 00:10:02,554
    You call yourself chief surgeon?

    49
    00:10:02,880 --> 00:10:05,075
    Is this the measure of your skill?

    50
    00:10:05,520 --> 00:10:07,112
    You loiter about...

    51
    00:10:07,320 --> 00:10:10,278
    ...until the last drop of blood
    has drained from my son?

    52
    00:10:34,600 --> 00:10:36,556
    Mother, we're rich!

    53
    00:10:38,760 --> 00:10:40,751
    Ah, my girl, ah.

    54
    00:10:42,640 --> 00:10:47,794
    How blessed I am that my
    late husband brought you to me.

    55
    00:10:50,680 --> 00:10:53,513
    You've been my only support.

    56
    00:10:57,920 --> 00:10:59,876
    I hope nothing's amiss.

    57
    00:11:07,800 --> 00:11:12,032
    - Who comes at this hour?
    - Fear not. Open the door.

    58
    00:11:14,840 --> 00:11:18,389
    We come from the Palace
    to take you to the Harem.

    59
    00:11:19,480 --> 00:11:21,152
    But why?

    60
    00:11:21,320 --> 00:11:24,392
    We're simply following orders.
    We do not know why.

    61
    00:11:24,600 --> 00:11:26,591
    We were to get you.

    62
    00:11:29,600 --> 00:11:32,876
    Emine, get dressed. We're going
    to the Palace.

    63
    00:12:58,160 --> 00:13:02,278
    The Sultan's housekeeper fell ill.
    We mustn't lose hope.

    64
    00:13:02,440 --> 00:13:05,034
    You're to pray for her recovery.

    65
    00:13:06,240 --> 00:13:08,834
    The girl must wait here.

    66
    00:13:09,080 --> 00:13:12,117
    My daughter is always with me.
    She'll be no trouble.

    67
    00:13:12,240 --> 00:13:14,629
    That's impossible.
    The girl waits here.

    68
    00:13:18,440 --> 00:13:21,318
    I'll be back as soon as I've
    recited the prayers.

    69
    00:13:28,160 --> 00:13:29,673
    His Majesty.

    70
    00:14:01,080 --> 00:14:02,399
    Who is this?

    71
    00:14:02,760 --> 00:14:05,638
    The daughter of the woman who's
    come to pray for Housekeeper Cevriye.

    72
    00:14:06,120 --> 00:14:08,395
    She'll be kept here
    until the end of prayers.

    73
    00:14:16,800 --> 00:14:19,473
    Your majesty, they await you.

    74
    00:15:01,400 --> 00:15:03,834
    Do not be afraid.

    75
    00:15:05,680 --> 00:15:10,037
    Fear me not.
    I only wish to learn your name.

    76
    00:15:14,520 --> 00:15:15,919
    Emine.

    77
    00:15:20,480 --> 00:15:22,277
    Emine.

    78
    00:15:41,600 --> 00:15:44,797
    Mahpeyker.

    79
    00:15:57,720 --> 00:16:00,712
    Keep her here until
    I tell you otherwise.

    80
    00:16:01,320 --> 00:16:04,835
    Don't let her go,
    even if her mother comes.

    81
    00:16:07,200 --> 00:16:10,715
    I was scared, but it was
    love at first sight.

    82
    00:16:12,120 --> 00:16:14,111
    For both of us.

    83
    00:16:50,760 --> 00:16:54,196
    May God grant you a long life,
    your Majesty.

    84
    00:17:17,240 --> 00:17:19,834
    My condolences, your Majesty.

    85
    00:17:21,760 --> 00:17:23,830
    She was like a mother to me.

    86
    00:17:24,040 --> 00:17:27,999
    I'm indebted to her.
    Spare nothing for the funeral.

    87
    00:17:28,240 --> 00:17:32,074
    She wanted to be buried
    near His Holiness, Eyüp Ensari.

    88
    00:17:32,800 --> 00:17:35,598
    So be it.

    89
    00:17:57,280 --> 00:18:00,192
    My condolences, my Sultan.

    90
    00:18:01,240 --> 00:18:02,639
    Thank you.

    91
    00:18:29,120 --> 00:18:31,315
    Your majesty...

    92
    00:18:32,040 --> 00:18:37,068
    ...are your mother and grandmother
    aware of your decision?

    93
    00:18:37,440 --> 00:18:39,192
    No.

    94
    00:18:39,400 --> 00:18:43,632
    They won't know today.
    But tomorrow-

    95
    00:18:44,120 --> 00:18:46,156
    Is there harm in their knowing?

    96
    00:18:46,320 --> 00:18:48,914
    No, they'll be informed.

    97
    00:18:52,040 --> 00:18:54,474
    This is contrary
    to our traditions.

    98
    00:18:55,760 --> 00:18:59,878
    I know. I'm aware of that.

    99
    00:19:03,840 --> 00:19:06,752
    But my decision is final.

    100
    00:19:15,440 --> 00:19:16,634
    Son, where is my daughter?

    101
    00:19:16,800 --> 00:19:19,872
    She's being kept elsewhere.
    Do not worry. Off you go.

    102
    00:19:20,120 --> 00:19:22,395
    I'm looking for my daughter.

    103
    00:19:22,560 --> 00:19:25,199
    I told you, she's elsewhere.
    They'll let her go later.

    104
    00:19:25,360 --> 00:19:29,876
    I'm begging you.
    Where is my daughter?

    105
    00:19:30,040 --> 00:19:31,792
    Off you go.

    106
    00:19:37,880 --> 00:19:45,673
    Let my daughter go. Let me go!

    107
    00:20:28,320 --> 00:20:30,470
    Our Sovereign wishes to marry.

    108
    00:20:30,800 --> 00:20:35,920
    What? Marry?
    What marriage?

    109
    00:20:36,200 --> 00:20:39,237
    What's the meaning of this?

    110
    00:20:48,400 --> 00:20:52,757
    We'll have the ceremony later,
    after the holidays.

    111
    00:20:52,920 --> 00:20:56,071
    For now, let's get married!

    112
    00:21:04,720 --> 00:21:09,714
    He needs his first experience.
    Otherwise, he'll become impulsive.

    113
    00:21:11,720 --> 00:21:14,871
    I know these sons of Osman.

    114
    00:21:15,200 --> 00:21:18,510
    They're stubborn and
    won't listen to reason!

    115
    00:21:18,880 --> 00:21:22,509
    We tell him we need
    time to prepare the bride.

    116
    00:21:22,640 --> 00:21:24,551
    We need to buy time.

    117
    00:21:24,680 --> 00:21:28,912
    Meanwhile, I'll find a girl
    so lovely he'll be too smitten...

    118
    00:21:29,080 --> 00:21:32,675
    to notice anyone else,
    much less this humble girl.

    119
    00:21:41,160 --> 00:21:43,435
    Tell me, sister,
    where are we going?

    120
    00:21:44,520 --> 00:21:45,873
    Sister!

    121
    00:21:46,120 --> 00:21:49,317
    To a good place. Fear not.
    Would you be so adorned

    122
    00:21:49,520 --> 00:21:52,956
    to go to a place that is bad?

    123
    00:21:53,680 --> 00:21:56,035
    My mother's asked for me,
    hasn't she?

    124
    00:21:57,520 --> 00:21:59,192
    That's it, isn't it, sister?

    125
    00:22:00,080 --> 00:22:03,709
    Fine, now back to your chamber.

    126
    00:22:03,880 --> 00:22:07,190
    No talking. If I hear anything,
    I'll know it was you.

    127
    00:22:12,400 --> 00:22:14,868
    Listen carefully and don't forget.

    128
    00:22:16,040 --> 00:22:19,350
    We're about to appear before
    Sultan Ahmed and his mother.

    129
    00:22:19,520 --> 00:22:22,034
    Don't be scared. They're people,
    just like you and me.

    130
    00:22:22,240 --> 00:22:25,437
    Keep your head bowed as you enter.
    Look straight ahead.

    131
    00:22:25,600 --> 00:22:31,038
    Do not ask questions.
    Remain silent.

    132
    00:23:03,400 --> 00:23:08,190
    My Ahmed, Sultana Safiye,
    his mother...

    133
    00:23:08,360 --> 00:23:11,079
    ... Sultana Handan
    and the others.

    134
    00:23:11,240 --> 00:23:13,549
    I remember how
    my legs trembled.

    135
    00:23:13,680 --> 00:23:17,639
    I was alone in that vast,
    crowded room.

    136
    00:23:17,800 --> 00:23:23,557
    The Chief Eunuch muttered something
    about giving my consent.

    137
    00:23:23,680 --> 00:23:26,319
    I didn't hear him.

    138
    00:23:26,520 --> 00:23:29,353
    I just followed his instructions,
    and nodded.

    139
    00:23:29,640 --> 00:23:32,996
    As the religious leader
    pronounced us man and wife...

    140
    00:23:33,280 --> 00:23:36,352
    ... I was still wondering
    what I was doing there.

    141
    00:23:36,560 --> 00:23:39,313
    I thought we had
    done something wrong.

    142
    00:23:39,520 --> 00:23:44,992
    That was the only explanation
    I could find.

    143
    00:23:45,200 --> 00:23:48,636
    I'd have run away
    if they'd let me.

    144
    00:23:49,040 --> 00:23:52,430
    I thought only about my mother.

    145
    00:23:52,560 --> 00:23:56,792
    Only when the Mother Sultana and
    Grandmother Sultana kissed my hand...

    146
    00:23:56,960 --> 00:24:00,191
    ... did I realize I was getting married.

    147
    00:24:25,240 --> 00:24:29,279
    May God grant you eternal joy,
    my Sultan.

    148
    00:24:30,000 --> 00:24:34,551
    It was fated thus.
    May God unite you.

    149
    00:24:34,760 --> 00:24:36,910
    Thank you, Mother.

    150
    00:24:37,480 --> 00:24:41,189
    - Mahpeyker is in your hands.
    - Certainly, my boy.

    151
    00:24:41,440 --> 00:24:45,353
    Everything was done in haste.
    We were taken by surprise.

    152
    00:24:45,440 --> 00:24:49,319
    We'll educate the bride
    before the ceremony.

    153
    00:24:49,480 --> 00:24:51,710
    Don't worry.

    154
    00:24:53,320 --> 00:24:55,231
    When can I see her?

    155
    00:24:55,400 --> 00:24:58,756
    First let her get accustomed to the court.

    156
    00:24:58,840 --> 00:25:02,150
    She'll meet her tutors and
    learn proper manners.

    157
    00:25:02,280 --> 00:25:05,511
    Don't worry.
    Leave her to us.

    158
    00:25:09,960 --> 00:25:11,598
    Are you never frightened?

    159
    00:25:12,040 --> 00:25:14,713
    I was scared when they came for
    my accession to the throne.

    160
    00:25:14,880 --> 00:25:16,393
    There's no reason to be anxious.

    161
    00:25:17,000 --> 00:25:21,232
    There is time before the wedding.
    Let's wait until your education is complete.

    162
    00:25:23,480 --> 00:25:26,870
    - Are we married?
    - Yes.

    163
    00:25:27,160 --> 00:25:29,390
    My mother?

    164
    00:25:29,600 --> 00:25:36,915
    You'll see her. But only in the palace.
    You're now Mahpeyker.

    165
    00:25:38,320 --> 00:25:40,515
    Such is tradition.

    166
    00:25:42,600 --> 00:25:48,072
    Mahpeyker means "face like the moon".

    167
    00:26:02,400 --> 00:26:07,315
    Who was I to thwart
    the Grandmother Sultana's plans?

    168
    00:26:15,480 --> 00:26:20,793
    Give the girl a good scouring!

    169
    00:26:51,720 --> 00:26:54,188
    Give me more water.

    170
    00:26:59,920 --> 00:27:03,435
    Girl, you're filthy...

    171
    00:27:03,640 --> 00:27:07,349
    Do you never wash?

    172
    00:27:20,520 --> 00:27:22,909
    Stop right there, mother!
    It's forbidden!

    173
    00:27:23,040 --> 00:27:25,713
    I have something to say, my son.

    174
    00:27:25,880 --> 00:27:28,758
    I won't leave unless you listen.

    175
    00:27:28,920 --> 00:27:30,717
    My daughter's still inside.

    176
    00:27:30,840 --> 00:27:33,718
    We entered together
    but they didn't let her out.

    177
    00:27:33,880 --> 00:27:35,313
    I've been waiting for days.

    178
    00:27:35,760 --> 00:27:38,513
    If they keep her,
    there is a reason.

    179
    00:27:38,720 --> 00:27:42,190
    She must be at fault. She'll be
    questioned and released.

    180
    00:27:42,280 --> 00:27:45,556
    This is the palace.
    Your daughter can't be lost here.

    181
    00:27:45,680 --> 00:27:48,638
    What has she done wrong?

    182
    00:27:48,760 --> 00:27:53,390
    Tell me! Go and ask!

    183
    00:27:55,600 --> 00:27:58,034
    Alright, mother.
    What's your daughter's name?

    184
    00:27:58,200 --> 00:28:01,670
    Emine...

    185
    00:28:10,840 --> 00:28:12,717
    It hurts!

    186
    00:28:12,880 --> 00:28:16,270
    Like I've been stuck with needles.

    187
    00:28:17,920 --> 00:28:22,311
    Why does she do this?
    She doesn't know me.

    188
    00:28:22,880 --> 00:28:26,236
    You're filthy, she said.
    But I'm not filthy.

    189
    00:28:26,400 --> 00:28:29,870
    Pay her no mind.
    She's a real witch.

    190
    00:28:30,000 --> 00:28:32,355
    Didn't you notice her face?
    How pocked it is?

    191
    00:28:32,480 --> 00:28:35,836
    Your beauty maddens her.
    She's avenging her own ugliness.

    192
    00:29:22,200 --> 00:29:25,158
    When will they
    let me see Mahpeyker?

    193
    00:29:25,320 --> 00:29:29,950
    Your Majesty, she's under the tutelage
    of your mother and grandmother.

    194
    00:29:30,160 --> 00:29:33,709
    Don't worry. First, her training
    must be completed.

    195
    00:29:33,920 --> 00:29:36,070
    It's tradition.

    196
    00:29:54,040 --> 00:29:55,917
    How is my Mahpeyker?

    197
    00:29:57,000 --> 00:29:59,309
    Mahpeyker?

    198
    00:30:00,040 --> 00:30:01,314
    Ah.

    199
    00:30:01,520 --> 00:30:06,230
    You mean Emine. She's fine.
    Her education continues.

    200
    00:30:06,560 --> 00:30:10,109
    She's untalented,
    but she learns nonetheless.

    201
    00:30:12,760 --> 00:30:14,876
    She's seen her mother, hasn't she?

    202
    00:30:15,040 --> 00:30:18,874
    I believe so.
    She has no complaints.

    203
    00:30:19,200 --> 00:30:23,079
    Thanks to you, she lives,
    in luxury here in the Palace.

    204
    00:30:23,320 --> 00:30:26,596
    I told her to come to me
    if she needs anything.

    205
    00:30:29,200 --> 00:30:31,156
    And when will this education
    finally be complete?

    206
    00:30:31,400 --> 00:30:35,473
    I'm not certain, my Sultan.
    You'll be informed when it is.

    207
    00:30:35,720 --> 00:30:39,838
    My son, even rice is not
    consumed immediately.

    208
    00:30:40,000 --> 00:30:44,949
    We let it rest and steam.
    The time will come.

    209
    00:30:45,640 --> 00:30:49,474
    Just wait until you see the gift your
    grandmother has prepared for tonight.

    210
    00:30:50,200 --> 00:30:51,679
    What is it?

    211
    00:30:53,640 --> 00:30:57,189
    - Tell me, Grandmother!
    - Nothing special, my lion.

    212
    00:30:57,440 --> 00:31:01,638
    I found an angel, and prepared
    her for you tonight.

    213
    00:31:01,840 --> 00:31:04,434
    She is a vision of beauty.

    214
    00:31:04,680 --> 00:31:09,754
    So beautiful that the moon
    would not dare show its face.

    215
    00:31:10,240 --> 00:31:13,516
    The time has come, my Ahmed.

    216
    00:31:15,320 --> 00:31:17,038
    But what about Mahpeyker?

    217
    00:31:17,240 --> 00:31:19,515
    What of Mahpeyker?

    218
    00:31:19,680 --> 00:31:23,719
    Is the Sultan to wait with folded
    hands until she is ready?

    219
    00:31:23,920 --> 00:31:26,593
    The early bird gets the worm.

    220
    00:31:26,760 --> 00:31:30,753
    Produce an heir
    and put us all at ease.

    221
    00:31:31,840 --> 00:31:36,595
    How do we know which one is
    barren and which is fertile!

    222
    00:31:42,520 --> 00:31:45,512
    I never saw my mother again.

    223
    00:31:45,680 --> 00:31:48,877
    I don't know
    what happened to her.

    224
    00:31:49,080 --> 00:31:53,551
    By the time I became what I am,
    it was too late.

    225
    00:32:02,160 --> 00:32:06,312
    From one lesson to another.
    Lessons and more lessons.

    226
    00:32:06,480 --> 00:32:09,631
    Days became months.

    227
    00:32:12,360 --> 00:32:14,794
    The Sultan never asked for me.

    228
    00:32:14,960 --> 00:32:18,111
    And I was forbidden to say
    I was his wife...

    229
    00:32:18,280 --> 00:32:21,192
    ... or to use the name Mahpeyker.

    230
    00:32:27,080 --> 00:32:29,992
    Too much excitement is bad for a man.

    231
    00:32:30,200 --> 00:32:34,432
    The girl entering your bed, knows the
    art of love

    232
    00:32:37,040 --> 00:32:39,873
    This syrup will relax you.

    233
    00:32:42,200 --> 00:32:44,998
    It was prepared by Servant Kevser.

    234
    00:32:45,960 --> 00:32:49,589
    She would not think of hurting you.

    235
    00:32:49,800 --> 00:32:52,598
    She is indebted to your deceased father.

    236
    00:32:53,240 --> 00:32:56,312
    I know, Agha.
    If need be, I'll drink it.

    237
    00:32:56,480 --> 00:33:00,598
    With God's help, it will give
    you strength.

    238
    00:35:11,320 --> 00:35:15,552
    While you were having fun last night,
    Pembe and I were praying.

    239
    00:35:15,640 --> 00:35:18,074
    May God grant your prayers.
    What did you pray for?

    240
    00:35:20,520 --> 00:35:23,557
    That you win the Sultan's heart
    and bear him a son.

    241
    00:35:28,520 --> 00:35:31,318
    God has heard your prayers.

    242
    00:35:33,760 --> 00:35:35,565
    What beautiful fabric!

    243
    00:35:35,600 --> 00:35:37,765
    It's obvious what's happened.

    244
    00:35:37,800 --> 00:35:41,600
    They're beside themselves in the
    apartments of the Mother Sultana.

    245
    00:35:41,635 --> 00:35:44,414
    - Who said so?
    - The servants.

    246
    00:35:44,449 --> 00:35:47,194
    They giggle when speaking of you.

    247
    00:35:47,760 --> 00:35:51,070
    What have you told the Mother Sultana?

    248
    00:35:53,040 --> 00:35:56,320
    What would I tell her?
    I simply told her the truth.

    249
    00:35:56,355 --> 00:35:59,278
    You should have exaggerated a bit.

    250
    00:36:06,600 --> 00:36:11,276
    What's this. He kept her overnight?
    He didn't let her go 'til morning?

    251
    00:36:11,480 --> 00:36:15,029
    Yes. Even though the girl asked
    several times if she should leave.

    252
    00:36:15,640 --> 00:36:17,915
    He insisted she stay.

    253
    00:36:20,080 --> 00:36:22,275
    He takes after his grandfather.

    254
    00:36:23,680 --> 00:36:26,592
    Perfect timing.

    255
    00:36:27,200 --> 00:36:31,159
    If Kevser's calculations are right,
    the girl was in her fertile days.

    256
    00:36:31,560 --> 00:36:34,358
    - Is that so?
    - It is indeed.

    257
    00:36:34,600 --> 00:36:37,672
    I sent word this morning.
    The Sultan's favorite...

    258
    00:36:37,840 --> 00:36:41,628
    ...is to rest in bed. The other
    girls shall wait on her.

    259
    00:36:41,840 --> 00:36:48,757
    - Shall she visit again tonight?
    - Certainly, while the faucet is flowing.

    260
    00:36:48,920 --> 00:36:53,118
    Otherwise, he'll soon
    be asking for Mahpeyker.

    261
    00:36:53,360 --> 00:36:57,831
    The Chief Eunuch has been warned.
    But that's not enough.

    262
    00:36:58,000 --> 00:37:01,709
    We must keep him distracted.

    263
    00:37:01,960 --> 00:37:04,520
    She's no mere girl,
    but an unbroken mare.

    264
    00:37:06,240 --> 00:37:08,356
    How true, Mother.

    265
    00:37:08,760 --> 00:37:10,990
    And we have her tether.

    266
    00:37:12,280 --> 00:37:15,750
    This girl will make him
    forget that hussy.

    267
    00:37:21,480 --> 00:37:25,758
    With your dimple as sword...

    268
    00:37:26,320 --> 00:37:29,630
    you conquered the land of beauty.

    269
    00:37:35,560 --> 00:37:39,758
    Declaring that there shall
    be no other sultan...

    270
    00:37:39,880 --> 00:37:43,475
    ...in that realm.

    271
    00:37:44,880 --> 00:37:46,598
    Beautiful, isn't it?

    272
    00:37:46,800 --> 00:37:48,916
    It is, my liege.

    273
    00:37:49,080 --> 00:37:53,312
    Your late father also enjoyed
    the poetry of Yahya Efendi.

    274
    00:37:58,720 --> 00:38:02,429
    Whenever I mention Mahpeyker
    my mother...

    275
    00:38:02,560 --> 00:38:05,438
    ...changes the subject.

    276
    00:38:06,320 --> 00:38:10,632
    If harm comes to her in the
    harem, I'll demand a reckoning.

    277
    00:38:10,800 --> 00:38:13,758
    I memorize these lines
    to recite to her alone.

    278
    00:38:14,040 --> 00:38:19,637
    It won't be long.
    She'll soon be ready for you.

    279
    00:38:39,320 --> 00:38:42,790
    The Grandmother is preparing festivities
    even before the baby is born.

    280
    00:38:42,960 --> 00:38:45,155
    Do not despair, Emine.

    281
    00:38:45,560 --> 00:38:48,233
    It's 4 months before
    Mahfiruz will give birth.

    282
    00:38:48,680 --> 00:38:51,114
    The Sultan has forgotten me.

    283
    00:40:22,080 --> 00:40:24,469
    - Come on, dance!
    - I don't know how.

    284
    00:40:24,600 --> 00:40:27,319
    Grandmother commands it.
    Dance. Go on.

    285
    00:40:42,520 --> 00:40:47,230
    Look at her. As stiff as if
    she swallowed a pole.

    286
    00:40:49,160 --> 00:40:51,720
    She looks like she's in mourning.

    287
    00:40:58,160 --> 00:41:02,711
    My lion will soon have an heir.
    Everyone should rejoice.

    288
    00:41:05,720 --> 00:41:08,109
    God forbid it's a girl.
    Just look at her.

    289
    00:41:56,080 --> 00:41:59,038
    Emine, hand me those towels
    for a vinegar compress.

    290
    00:42:10,880 --> 00:42:13,314
    Where are they off to like that?

    291
    00:42:19,760 --> 00:42:23,639
    They're midwives, off to
    market to buy cloth.

    292
    00:42:23,920 --> 00:42:27,151
    Otherwise, it is forbidden to leave
    without Grandmother's permission.

    293
    00:42:35,200 --> 00:42:38,909
    If I wore a veil,
    would anyone recognize me?

    294
    00:42:51,520 --> 00:42:53,556
    Have some syrup before going out.

    295
    00:42:53,720 --> 00:42:56,188
    I'll send word for the Agha
    to come and get you.

    296
    00:42:56,440 --> 00:42:59,557
    Don't bother. I'll go myself.

    297
    00:42:59,760 --> 00:43:01,716
    The guards all know me.

    298
    00:43:01,960 --> 00:43:03,871
    Fine, but do what I told you.

    299
    00:43:04,040 --> 00:43:08,192
    Of course. Bless you!

    300
    00:44:24,200 --> 00:44:26,156
    Where'd you come from?
    You're not one of us.

    301
    00:44:26,320 --> 00:44:27,799
    Sister... Sister.

    302
    00:44:27,920 --> 00:44:30,036
    Agha... look at this.

    303
    00:44:32,280 --> 00:44:33,633
    What's the matter?

    304
    00:44:33,800 --> 00:44:36,030
    She's not one of us.

    305
    00:44:39,840 --> 00:44:41,796
    You're not a midwife.
    What are you doing here?

    306
    00:44:41,920 --> 00:44:44,957
    Agha, I beg you. Let me go.
    Don't tell on me.

    307
    00:44:45,120 --> 00:44:47,111
    No one need know.

    308
    00:44:47,280 --> 00:44:52,559
    You want me executed, woman!
    Nobody's going to market today.

    309
    00:44:52,800 --> 00:44:54,950
    Get inside, all of you!

    310
    00:44:55,120 --> 00:44:58,271
    Go on, you heard me!

    311
    00:44:58,440 --> 00:45:01,398
    This girl nearly escaped.

    312
    00:45:01,760 --> 00:45:05,355
    Take her to the Chief Eunuch.

    313
    00:45:05,760 --> 00:45:07,432
    Now!

    314
    00:45:16,280 --> 00:45:19,397
    It was a mistake to consent to
    a treaty with Austria.

    315
    00:45:19,520 --> 00:45:22,353
    My sovereign...

    316
    00:45:22,560 --> 00:45:25,711
    ...in the old days we would have
    imposed our terms in a royal decree.

    317
    00:45:25,920 --> 00:45:28,673
    We would not have needed
    ratification.

    318
    00:45:28,840 --> 00:45:32,515
    But if they wished to break the treaty,
    they would have said...

    319
    00:45:32,680 --> 00:45:35,274
    ...that they didn't sign it.

    320
    00:45:35,440 --> 00:45:38,159
    Now it's affixed with their seal.

    321
    00:45:38,280 --> 00:45:41,078
    Does their seal mean
    they'll honor it?

    322
    00:45:49,800 --> 00:45:52,314
    What's happening?

    323
    00:45:54,200 --> 00:45:57,590
    - What was the name of that place?
    - Zsitvatorok, your Majesty.

    324
    00:46:05,160 --> 00:46:07,196
    What's that commotion?

    325
    00:46:10,720 --> 00:46:13,632
    Send for the Chief Eunuch immediately.

    326
    00:46:21,400 --> 00:46:27,111
    Did I not instruct you to
    keep an eye on that girl?

    327
    00:46:28,840 --> 00:46:30,273
    What's the meaning of this?

    328
    00:46:30,520 --> 00:46:32,112
    I told you, Sultana.
    When she said she was ill-

    329
    00:46:32,240 --> 00:46:33,958
    Silence!

    330
    00:46:34,080 --> 00:46:36,116
    Enough of your stories!

    331
    00:46:36,320 --> 00:46:39,949
    What's behind this? Tell me!

    332
    00:46:40,160 --> 00:46:43,550
    What are you plotting?

    333
    00:46:51,080 --> 00:46:55,358
    If the Sultan hears of this,
    I'll hold you responsible!

    334
    00:46:55,640 --> 00:46:58,677
    Let her go!
    Why allow such a ruckus?

    335
    00:46:58,880 --> 00:47:02,759
    If she goes unpunished,
    she'll be emboldened, my Sultana.

    336
    00:47:16,640 --> 00:47:20,155
    The Sultan summoned you, Agha.
    Go quickly.

    337
    00:47:20,720 --> 00:47:23,871
    Right things if you can!

    338
    00:47:31,160 --> 00:47:33,549
    He's learned what happened.

    339
    00:47:33,720 --> 00:47:36,678
    I hope he doesn't lose his temper!

    340
    00:47:36,840 --> 00:47:39,718
    Everything was going so well.

    341
    00:48:01,800 --> 00:48:04,268
    Her education is complete, Agha.

    342
    00:48:05,240 --> 00:48:07,834
    So, you've been scheming?

    343
    00:48:08,360 --> 00:48:11,272
    Mahpeyker is to be given a new apartment.

    344
    00:48:11,480 --> 00:48:13,630
    Servants are to attend her.

    345
    00:48:13,840 --> 00:48:15,831
    I want her with me tonight.

    346
    00:48:15,960 --> 00:48:18,474
    At your command, my Sultan!

    347
    00:49:12,400 --> 00:49:16,188
    Clearly, my grandmother finds
    life here tedious, Agha.

    348
    00:49:18,040 --> 00:49:20,759
    That's why she's been meddling.

    349
    00:49:21,440 --> 00:49:24,238
    She must be missing the old palace.

    350
    00:49:26,800 --> 00:49:29,792
    I shall permit her to move there.

    351
    00:49:31,560 --> 00:49:34,552
    She and her belongings
    shall leave tonight.

    352
    00:49:34,880 --> 00:49:38,395
    Inform my mother that she
    shall never interfere again.

    353
    00:49:38,560 --> 00:49:43,236
    Otherwise, there are plenty of
    empty rooms in the old palace.

    354
    00:50:35,160 --> 00:50:37,355
    You asked for me, my Sultana?

    355
    00:50:39,400 --> 00:50:41,072
    He hasn't forgotten me.

    356
    00:50:41,240 --> 00:50:43,151
    Didn't I tell you to keep...

    357
    00:50:43,320 --> 00:50:47,359
    ...a light heart, my Sultana.

    358
    00:51:07,680 --> 00:51:11,275
    May God provide you far better.

    359
    00:51:16,560 --> 00:51:20,189
    These are from the late Sultan Mehmed.

    360
    00:51:20,480 --> 00:51:23,233
    I was presented with them
    upon Ahmed's birth.

    361
    00:51:23,400 --> 00:51:25,152
    I adore them.

    362
    00:51:25,320 --> 00:51:28,278
    May they bring you good fortune.

    363
    00:51:28,440 --> 00:51:31,079
    I cannot accept, Mother Sultana.
    They are too precious.

    364
    00:51:31,240 --> 00:51:35,950
    That's why I give them to you.
    Take them!

    365
    00:51:47,240 --> 00:51:50,516
    I'm not giving them for good.

    366
    00:51:50,720 --> 00:51:53,029
    Just for tonight.

    367
    00:51:53,240 --> 00:51:56,437
    Ahmed will give you
    much finer things.

    368
    00:52:19,160 --> 00:52:21,879
    How beautiful you look!

    369
    00:54:06,760 --> 00:54:08,591
    Mahpeyker.

    370
    00:54:08,880 --> 00:54:10,359
    You commanded me to come.

    371
    00:54:10,520 --> 00:54:14,433
    It wasn't a command. Come.

    372
    00:54:40,240 --> 00:54:43,630
    The Chief Eunuch must not have
    forwarded my request...

    373
    00:54:43,840 --> 00:54:46,115
    ...to see him.

    374
    00:54:46,240 --> 00:54:49,676
    If he had, the Sultan
    would have summoned me.

    375
    00:54:49,840 --> 00:54:52,149
    He loves me.

    376
    00:54:53,840 --> 00:54:58,038
    God is my witness.
    He was devoted to me.

    377
    00:55:00,240 --> 00:55:03,198
    This is all Mustafa Agha's doing.

    378
    00:55:23,200 --> 00:55:26,078
    I just learned about...

    379
    00:55:26,320 --> 00:55:29,392
    ...all you've been through.

    380
    00:55:30,680 --> 00:55:33,797
    They said you were being educated.

    381
    00:55:33,920 --> 00:55:37,833
    That you were happy,
    with no complaints.

    382
    00:55:38,000 --> 00:55:40,116
    Was I wrong to believe them?

    383
    00:55:40,280 --> 00:55:43,636
    God forbid. You cannot err.

    384
    00:55:44,600 --> 00:55:50,789
    I know I was wrong.
    But it's over now.

    385
    00:55:55,200 --> 00:55:59,512
    Never again will I allow anyone
    to darken your heart.

    386
    00:56:00,920 --> 00:56:03,639
    From now on, you're my Kösem.

    387
    00:56:05,280 --> 00:56:09,592
    Kösem, which means
    "foremost and dearest".

    388
    00:56:15,480 --> 00:56:19,029
    Did you think about me?

    389
    00:56:37,280 --> 00:56:39,919
    I thought of you always.

    390
    00:56:41,400 --> 00:56:44,437
    I wanted you to come, always.
    But-

    391
    00:56:45,480 --> 00:56:47,948
    I'm here now.

    392
    00:57:50,320 --> 00:57:52,959
    Don't look at me like that.
    I am embarassed.

    393
    00:57:56,400 --> 00:58:00,916
    You're beautiful! You know that.

    394
    00:58:01,880 --> 00:58:03,279
    No, I do not know.

    395
    00:58:03,440 --> 00:58:06,796
    You must know.

    396
    00:58:10,760 --> 00:58:12,830
    You should sleep now.

    397
    00:58:13,000 --> 00:58:14,592
    Are you tired?

    398
    00:58:14,800 --> 00:58:16,199
    No.

    399
    00:58:16,400 --> 00:58:19,233
    Then why talk of sleep?
    Do you wish to go?

    400
    00:58:19,360 --> 00:58:25,196
    No, but... I was told
    not to tire you.

    401
    00:58:27,800 --> 00:58:29,995
    Stay at my side.

    402
    00:58:30,400 --> 00:58:32,550
    But that's against tradition.

    403
    00:58:32,760 --> 00:58:35,320
    I represent tradition.

    404
    00:58:35,680 --> 00:58:38,956
    So, what is tradition?

    405
    00:58:39,160 --> 00:58:41,913
    I am tradition.

    406
    00:58:43,120 --> 00:58:47,113
    Tell me, will you stay with me?

    407
    00:59:15,400 --> 00:59:17,789
    Why does he shun me?

    408
    00:59:18,040 --> 00:59:21,157
    Is it because I'm with child,
    my belly swollen?

    409
    00:59:22,200 --> 00:59:26,113
    He doesn't shun you, Mahfiruz.
    He's like all Sultans.

    410
    00:59:26,320 --> 00:59:29,517
    Did you think he'd desire
    only you, or me?

    411
    00:59:29,800 --> 00:59:32,314
    Instead of punishing that girl
    for fleeing the harem...

    412
    00:59:32,480 --> 00:59:34,835
    ...he takes her into his bed.

    413
    00:59:36,000 --> 00:59:38,560
    How did she manage that?

    414
    00:59:38,840 --> 00:59:41,434
    They say her mother was a Hodja.

    415
    00:59:41,680 --> 00:59:44,831
    Perhaps she prepared a love charm.

    416
    00:59:50,480 --> 00:59:53,040
    Ahmet forgot Mahfiruz.

    417
    00:59:53,280 --> 00:59:57,068
    I visited her son, the prince,
    just once, after he was born.

    418
    00:59:57,360 --> 00:59:59,635
    To avoid being accused
    of jealousy...

    419
    00:59:59,800 --> 01:00:02,234
    ... I sent my congratulations
    and gifts.

    420
    01:00:02,760 --> 01:00:06,639
    Then Ayþe, Murad and Ibrahim
    were born.

    421
    01:00:06,920 --> 01:00:09,639
    I was happy.

    422
    01:00:09,840 --> 01:00:12,308
    I thought it wouldn't end.
    But it did.

    423
    01:00:12,520 --> 01:00:15,990
    The Sultan was building the mosque
    which would bear his name.

    424
    01:00:16,200 --> 01:00:18,668
    His enthusiasm grew
    as construction continued.

    425
    01:00:18,840 --> 01:00:23,197
    At night, he'd talk of its
    magnificent domes and its tiles.

    426
    01:00:23,360 --> 01:00:24,873
    Welcome, my Sultan.

    427
    01:00:25,080 --> 01:00:26,832
    Thank you, Master Architect.

    428
    01:00:55,360 --> 01:00:58,113
    Look at your brothers.

    429
    01:01:04,000 --> 01:01:07,788
    Take lbrahim inside.
    There's a chill in the air.

    430
    01:01:09,160 --> 01:01:13,119
    He smiles every time I look at him.
    My God smile upon him!

    431
    01:01:13,280 --> 01:01:17,398
    Amen. He's so serene.
    The nanny says he never cries.

    432
    01:01:20,280 --> 01:01:23,590
    Murad quarreled with his tutors.

    433
    01:01:24,200 --> 01:01:25,633
    I heard.

    434
    01:01:25,840 --> 01:01:27,353
    Your son has the energy of a sultan.

    435
    01:01:27,600 --> 01:01:29,511
    He cannot control his temper.

    436
    01:01:29,840 --> 01:01:31,319
    He flies into a rage.

    437
    01:01:31,720 --> 01:01:33,119
    It's not even clear why.

    438
    01:01:33,280 --> 01:01:35,669
    I'm retreating to the mosque
    for a time.

    439
    01:01:35,880 --> 01:01:37,757
    I intend to devote myself to prayer.

    440
    01:01:37,920 --> 01:01:40,195
    - May God hear your prayers.
    - Amen.

    441
    01:01:40,400 --> 01:01:42,391
    How many days this time?

    442
    01:01:42,560 --> 01:01:44,835
    Ten days. As the Prophet advocated.

    443
    01:01:46,120 --> 01:01:49,396
    It's cold. I fear
    for your health.

    444
    01:01:50,040 --> 01:01:53,271
    Don't worry. They'll light
    a brazier in my cell.

    445
    01:01:54,800 --> 01:01:59,157
    I'd meant to do it during Ramadan,
    but fate decreed otherwise.

    446
    01:02:59,440 --> 01:03:01,158
    Murad, my son, settle down!

    447
    01:03:06,200 --> 01:03:08,031
    Murad, sit still for a moment.

    448
    01:03:09,600 --> 01:03:11,716
    Murad, you'll scare lbrahim.

    449
    01:03:13,840 --> 01:03:16,832
    Murad! Come here
    and sit down for a moment.

    450
    01:03:17,160 --> 01:03:18,593
    Come.

    451
    01:03:18,800 --> 01:03:21,075
    Why do you act this way, my son?

    452
    01:03:22,960 --> 01:03:25,315
    I want to go out and play.

    453
    01:03:25,720 --> 01:03:29,235
    But they won't let me.
    They always say no!

    454
    01:03:29,400 --> 01:03:31,709
    Murad, it's raining. That's why.

    455
    01:03:31,840 --> 01:03:35,230
    Ömer Agha tells me
    you're not doing your lessons.

    456
    01:03:35,360 --> 01:03:39,478
    He should teach horseback riding,
    the bow and the sword.

    457
    01:03:39,680 --> 01:03:42,274
    Not reading and writing all the time.

    458
    01:03:42,480 --> 01:03:45,040
    If it's fair tomorrow,
    I promise you can go and...

    459
    01:03:45,160 --> 01:03:49,119
    ...practice with the sword in the garden.
    For now, behave yourself.

    460
    01:03:49,760 --> 01:03:52,354
    Okay, my little lion?

    461
    01:05:29,120 --> 01:05:30,633
    Your majesty...

    462
    01:05:34,640 --> 01:05:36,995
    ...it's best you vomit.

    463
    01:05:43,520 --> 01:05:44,509
    What is it?
    What's wrong with him?

    464
    01:05:44,800 --> 01:05:47,792
    We don't know, Sultana.
    But don't upset yourself.

    465
    01:05:48,000 --> 01:05:50,753
    What do you mean Agha?
    Of course I'm upset.

    466
    01:06:00,120 --> 01:06:02,429
    Go to the port and ask the
    foreign captains if they know...

    467
    01:06:02,600 --> 01:06:05,398
    ...a skilled doctor. Have him
    brought here immediately.

    468
    01:06:05,560 --> 01:06:07,118
    I understand, Sultana!

    469
    01:08:59,160 --> 01:09:01,993
    Where's Chief Eunuch lbrahim?

    470
    01:09:03,120 --> 01:09:06,396
    I told him to come to the gate,
    once his work was done.

    471
    01:09:07,920 --> 01:09:11,595
    Do not worry, Sultana.
    We'll soon understand.

    472
    01:10:26,240 --> 01:10:27,753
    She's over there!

    473
    01:10:28,520 --> 01:10:33,389
    Please. Help me!

    474
    01:10:33,600 --> 01:10:38,594
    I beg you!
    Don't abandon me!

    475
    01:10:43,280 --> 01:10:50,152
    I beg you! Help me!
    Let me go!

    476
    01:10:50,320 --> 01:10:56,509
    Agha, I beg you, please!
    Leave me alone, I've done no wrong.

    477
    01:10:56,680 --> 01:11:00,673
    Don't take me away!
    Let me be!

    478
    01:11:36,360 --> 01:11:40,433
    Lbrahim Agha is held accountable?

    479
    01:11:40,600 --> 01:11:48,075
    Yes, Sultana. But, Mother Sultana
    Turhan did not mention your name.

    480
    01:11:48,840 --> 01:11:52,833
    How could she name me?
    She's no fool.

    481
    01:11:54,080 --> 01:11:59,632
    The doctor said the bleeding was due to...

    482
    01:11:59,800 --> 01:12:02,951
    ...the opening of the wound.

    483
    01:12:03,280 --> 01:12:06,795
    Is it the eunuchs who noticed?

    484
    01:12:07,600 --> 01:12:09,477
    Yes, Sultana.

    485
    01:12:09,640 --> 01:12:13,235
    They say that the bed was
    soaked with blood.

    486
    01:12:17,240 --> 01:12:20,630
    Whatever. God protected Sultan Mehmed.

    487
    01:12:21,520 --> 01:12:25,593
    Go to Sultana Turhan,
    and tell her how distraught I am.

    488
    01:12:25,760 --> 01:12:28,115
    Tell her I pray for him.

    489
    01:12:29,960 --> 01:12:34,078
    He's my grandson,
    and my pain is great.

    490
    01:12:38,360 --> 01:12:42,114
    Have you anything to say
    about Ýbrahim Agha?

    491
    01:12:42,560 --> 01:12:47,759
    In order to save his skin,
    he might not hold his tongue.

    492
    01:12:49,640 --> 01:12:55,351
    Mother Turhan holds
    lbrahim Agha responsible.

    493
    01:12:55,600 --> 01:12:59,957
    How could she?
    Did she see it happen?

    494
    01:13:02,200 --> 01:13:06,398
    Shouldn't she consult me
    before punishing the eunuch?

    495
    01:13:08,200 --> 01:13:13,593
    Why did she speak with the grand vizier
    and chief eunuch without knowing anything?

    496
    01:13:13,840 --> 01:13:17,799
    I do not know why the grand vizier
    even listens to her.

    497
    01:13:20,680 --> 01:13:24,229
    Well, what's done is done.

    498
    01:13:30,280 --> 01:13:34,876
    All because of lbrahim's ineptitude.
    He hasn't seen the last of me!

    499
    01:13:35,080 --> 01:13:38,231
    I'll show him and his lackey!

    500
    01:13:38,400 --> 01:13:43,076
    They'll learn what revenge is!

    501
    01:13:48,960 --> 01:13:52,714
    My son, my Mehmed.

    502
    01:13:54,120 --> 01:13:56,793
    God has spared you.

    503
    01:13:59,120 --> 01:14:03,159
    Mother, I'm fine.

    504
    01:14:06,600 --> 01:14:09,273
    Of course you are, my lion.

    505
    01:14:10,720 --> 01:14:13,393
    Praise be to God!

    506
    01:14:35,960 --> 01:14:37,791
    Times have changed.

    507
    01:14:38,480 --> 01:14:42,758
    In olden days, you'd have been
    tossed into the sea in a sack.

    508
    01:14:47,160 --> 01:14:50,630
    Get up, come on.

    509
    01:14:50,880 --> 01:14:53,235
    Stay here for a moment.

    510
    01:14:53,560 --> 01:14:57,030
    Appreciate the value of the
    blessing you've obtained.

    511
    01:14:57,240 --> 01:15:00,232
    From now on, think only of your duty.

    512
    01:15:17,280 --> 01:15:20,670
    Salve and dress her wounds.

    513
    01:15:21,520 --> 01:15:23,397
    As you command.

    514
    01:16:11,520 --> 01:16:14,592
    The crown prince and
    his mother have come.

    515
    01:16:15,000 --> 01:16:17,116
    Show them in.

    516
    01:16:39,160 --> 01:16:41,151
    I smell the scent of my lbrahim...

    517
    01:16:41,880 --> 01:16:45,668
    Of course you do, Sultana.
    What could be more natural?

    518
    01:16:46,400 --> 01:16:49,915
    Tell me, Süleyman,
    how much do you love me?

    519
    01:16:50,160 --> 01:16:52,116
    Very much. Don't you know that?

    520
    01:16:53,800 --> 01:16:56,519
    Yes, I know, but...

    521
    01:16:56,680 --> 01:17:01,071
    ...I don't know who you love
    more, your mother or me.

    522
    01:17:02,440 --> 01:17:04,271
    You know that too.

    523
    01:17:04,480 --> 01:17:07,870
    Tell me, my lion.
    Is it your grandmother, or me?

    524
    01:17:08,400 --> 01:17:11,153
    I still love you.

    525
    01:17:15,800 --> 01:17:18,792
    God willing, my Süleyman...

    526
    01:17:19,000 --> 01:17:22,675
    ...shall never know sorrow or pain...

    527
    01:17:22,880 --> 01:17:25,599
    ...during his reign.

    528
    01:17:28,400 --> 01:17:32,029
    As long as you defer to me
    you shall know no burden...

    529
    01:17:32,240 --> 01:17:35,869
    ...and your reign
    shall be auspicious and long.

    530
    01:17:36,840 --> 01:17:38,637
    With the prayers and
    support of his grandmother...

    531
    01:17:38,880 --> 01:17:41,792
    ...my son shall want for nothing.

    532
    01:17:42,040 --> 01:17:45,350
    The foundation of the
    Ottoman Empire is its army.

    533
    01:17:45,560 --> 01:17:47,949
    The strings of the military are
    in my hands.

    534
    01:17:48,120 --> 01:17:49,917
    What else matters?

    535
    01:17:50,120 --> 01:17:56,070
    Sultana Turhan flew into a rage
    over her son's little accident.

    536
    01:17:56,280 --> 01:18:00,751
    She should have expressed her
    grievances directly to you.

    537
    01:18:11,400 --> 01:18:14,437
    She has grown overly proud.

    538
    01:18:14,640 --> 01:18:17,871
    She is ripe for a fall.

    539
    01:18:18,000 --> 01:18:22,755
    Being a Crown Mother
    is different from being a mother.

    540
    01:18:22,920 --> 01:18:27,118
    Until my Murad came of age...

    541
    01:18:27,280 --> 01:18:32,513
    ...I ruled this vast empire
    on my own for ten years.

    542
    01:18:32,760 --> 01:18:37,595
    She knows all of this, and yet...

    543
    01:18:37,760 --> 01:18:44,791
    ...the devil gets the best of her.

    544
    01:19:27,520 --> 01:19:31,877
    Such wickedness! They are Godless!

    545
    01:19:32,080 --> 01:19:37,154
    By what right am I judged?

    546
    01:19:38,360 --> 01:19:47,871
    Mother...

    547
    01:20:50,440 --> 01:20:52,317
    I beg you...

    548
    01:20:53,360 --> 01:20:55,715
    Are you well, my Sultana?

    549
    01:20:55,880 --> 01:20:59,509
    Yes, by God's grace. I pray for you.

    550
    01:21:00,880 --> 01:21:04,395
    Sultan Ahmed would meet
    with your late father weekly.

    551
    01:21:04,640 --> 01:21:10,112
    He'd be distressed if he could
    not see His Holiness Mahmut Hudai.

    552
    01:21:12,040 --> 01:21:15,191
    May their souls rest in peace!

    553
    01:21:15,360 --> 01:21:16,270
    Amen.

    554
    01:21:19,640 --> 01:21:21,073
    Amen.

    555
    01:21:26,560 --> 01:21:29,028
    After the death of Ahmet I...

    556
    01:21:29,280 --> 01:21:32,397
    ...my sufferings were great,
    your Holiness.

    557
    01:21:32,600 --> 01:21:36,673
    I no longer knew myself.

    558
    01:21:36,840 --> 01:21:40,196
    I was surrounded by envy, betrayal...

    559
    01:21:40,400 --> 01:21:43,836
    ...and ingratitude.

    560
    01:21:44,040 --> 01:21:51,993
    I learned that hypocrisy wears
    a guise of respect and fidelity.

    561
    01:21:52,200 --> 01:21:57,149
    I learned this too late.

    562
    01:21:57,320 --> 01:22:00,596
    I let myself be deceived.

    563
    01:22:00,800 --> 01:22:04,190
    Life has dealt me such severe blows...

    564
    01:22:04,440 --> 01:22:08,069
    ...that my skin is tough as leather.

    565
    01:22:08,280 --> 01:22:11,989
    For this reason, I choose to
    divert my poison to the palace...

    566
    01:22:12,160 --> 01:22:16,119
    ...and the milk of my kindness
    to the general public.

    567
    01:22:17,760 --> 01:22:23,357
    But there have been times
    when I've been consumed by rage.

    568
    01:22:23,560 --> 01:22:27,109
    I allowed myself to be
    overcome with hatred.

    569
    01:22:27,320 --> 01:22:34,635
    Later, I repent of
    my words and actions.

    570
    01:22:39,120 --> 01:22:40,997
    But -

    571
    01:22:41,160 --> 01:22:44,948
    You assumed great responsibilities
    at a tender age, I know.

    572
    01:22:45,120 --> 01:22:50,990
    Your suffering has been great.
    Such is the human condition.

    573
    01:22:51,200 --> 01:22:54,636
    Praise God, you have endured.

    574
    01:22:54,840 --> 01:22:57,832
    When you feel remorse, pray.

    575
    01:22:58,040 --> 01:23:01,794
    It will relieve you.
    Perform two verses of prayers.

    576
    01:23:01,960 --> 01:23:08,035
    Follow the ways of
    His Holiness Mahmud Hudai.

    577
    01:23:09,560 --> 01:23:12,757
    He and Sultan Ahmed
    were like father and son.

    578
    01:23:14,160 --> 01:23:16,799
    I'll do what you say.

    579
    01:23:17,080 --> 01:23:19,913
    I'll do it...

    580
    01:23:32,160 --> 01:23:34,549
    ...starting tomorrow.

    581
    01:23:57,440 --> 01:24:00,238
    Greetings, Halil Agha.

    582
    01:24:00,520 --> 01:24:02,238
    Greetings, Behram Agha.

    583
    01:24:04,040 --> 01:24:08,591
    Remember the promise
    you gave Grandmother Sultana.

    584
    01:24:10,960 --> 01:24:13,679
    Grandmother Sultana is our benefactress.

    585
    01:24:13,880 --> 01:24:17,190
    If this is what she wants,
    there must be a reason.

    586
    01:24:18,200 --> 01:24:22,751
    Meet at the garden gate
    when everyone is gone.

    587
    01:24:22,920 --> 01:24:27,118
    Ali Agha will leave the door unlocked.

    588
    01:24:28,880 --> 01:24:32,031
    He will arm his men and wait.

    589
    01:24:32,240 --> 01:24:36,392
    The state is in the hands of a boy.

    590
    01:24:36,600 --> 01:24:40,991
    Mehmed Khan and his mother
    know nothing of affairs of state.

    591
    01:24:41,240 --> 01:24:46,030
    We must show them who has
    the strength and power.

    592
    01:24:48,040 --> 01:24:51,715
    - Stand by at dusk.
    - At your command, my Sultana.

    593
    01:25:05,440 --> 01:25:08,318
    Do you remember the day
    I saved you from...

    594
    01:25:08,480 --> 01:25:12,473
    ...the executioner, Üveys Agha?
    Oh what a day!

    595
    01:25:12,680 --> 01:25:17,390
    How could I forget, my Sultana!
    I've never forgotten!

    596
    01:25:17,560 --> 01:25:21,189
    Every day I pray to God
    to give me the opportunity...

    597
    01:25:21,320 --> 01:25:24,676
    ...to repay my debt.

    598
    01:25:24,880 --> 01:25:28,793
    Well, your prayers
    have been answered, Agha.

    599
    01:25:29,040 --> 01:25:33,636
    The opportunity
    to repay your debt has arisen.

    600
    01:25:34,240 --> 01:25:37,312
    This is the day!

    601
    01:25:38,280 --> 01:25:42,114
    At your command, my Sultan.
    My life belongs to you.

    602
    01:25:49,320 --> 01:25:50,878
    Take this.

    603
    01:25:54,040 --> 01:25:58,079
    After dusk, pour it into the
    sherbet from the Sultan's kitchen.

    604
    01:26:00,760 --> 01:26:02,671
    Mehmed Khan's sherbet?

    605
    01:26:02,840 --> 01:26:04,990
    Down with his reign!

    606
    01:26:05,160 --> 01:26:08,550
    He's so busy playing soldier,
    when can he find time to rule?

    607
    01:26:08,840 --> 01:26:11,752
    The empire is in ruins
    and he doesn't even realize it!

    608
    01:26:11,920 --> 01:26:15,959
    And his mother couldn't care less.

    609
    01:26:17,840 --> 01:26:21,276
    Praise be to God,
    the Empire is not without a head.

    610
    01:26:24,000 --> 01:26:27,993
    Listen, Agha. The army
    has made its decision.

    611
    01:26:28,200 --> 01:26:32,113
    And I have assented.

    612
    01:26:32,280 --> 01:26:37,434
    Until my son Murad came of age,
    I governed the Empire for ten years.

    613
    01:26:37,600 --> 01:26:42,276
    I did not do that in order for
    the Ottoman Empire...

    614
    01:26:42,520 --> 01:26:47,548
    ...to land in the hands of a child.

    615
    01:26:49,880 --> 01:26:53,634
    We have reached agreement
    and made our decision.

    616
    01:26:53,880 --> 01:26:56,838
    We are blameless.

    617
    01:27:00,640 --> 01:27:04,872
    A quarter measure
    should be sufficient.

    618
    01:27:07,840 --> 01:27:12,789
    But use half, just in case.

    619
    01:27:13,320 --> 01:27:15,959
    My Sultana, of course you know best.

    620
    01:27:16,760 --> 01:27:19,877
    Your wish is my command.

    621
    01:27:20,080 --> 01:27:21,957
    But the Sultan does not
    always drink sherbet.

    622
    01:27:22,120 --> 01:27:24,588
    What if he doesn't want it?

    623
    01:27:24,760 --> 01:27:27,638
    If he doesn't, he won't drink it.

    624
    01:27:27,800 --> 01:27:32,032
    But if he does, give it to him.
    Off with you.

    625
    01:27:49,000 --> 01:27:54,199
    Have you talked to the Aghas?
    Have measures been taken?

    626
    01:27:57,240 --> 01:28:00,630
    Everything is ready, my Sultana.

    627
    01:28:00,840 --> 01:28:04,435
    You've also talked to
    Royal Quartermaster Ali Agha.

    628
    01:28:04,640 --> 01:28:09,839
    He said not to worry.
    Your wish is his command.

    629
    01:28:10,000 --> 01:28:13,913
    And I talked to Head
    Janissary Halil Agha.

    630
    01:28:14,080 --> 01:28:17,629
    Everything is ready.
    After sunset-

    631
    01:28:45,800 --> 01:28:48,917
    I leave nothing to chance, Behram.

    632
    01:28:49,440 --> 01:28:55,231
    If he survives Üveys' poison
    he'll be caught in the army's net.

    633
    01:28:55,720 --> 01:28:59,633
    There is no turning back.

    634
    01:28:59,920 --> 01:29:04,118
    My Sultana...
    ...your garments are ready

    635
    01:29:04,280 --> 01:29:07,511
    for the accession ceremony.

    636
    01:30:00,040 --> 01:30:02,395
    I can't do it!

    637
    01:30:04,480 --> 01:30:06,675
    I must see the Sultana.

    638
    01:30:06,880 --> 01:30:08,108
    What is it?

    639
    01:30:08,320 --> 01:30:11,437
    It's private.
    I must speak in person.

    640
    01:30:24,440 --> 01:30:26,476
    This is no time
    to make a petition.

    641
    01:30:26,680 --> 01:30:31,037
    That's not it, Agha.
    It's urgent!

    642
    01:30:31,520 --> 01:30:34,239
    Okay, follow me.

    643
    01:30:39,000 --> 01:30:43,312
    I've forgotten how many
    bloodstained garments I've donned.

    644
    01:30:43,480 --> 01:30:46,472
    May this be the last time.

    645
    01:30:46,680 --> 01:30:49,240
    Ahmed, you shouldn't have left me.

    646
    01:30:49,520 --> 01:30:53,559
    It was you who said we are nothing
    unless we hold the reins of power.

    647
    01:30:53,800 --> 01:31:00,069
    For years I have endured
    your mother, Mahfiruz, our sons.

    648
    01:31:00,320 --> 01:31:03,357
    It was I who saved Ibrahim from
    Murad

    649
    01:31:03,560 --> 01:31:06,358
    and installed him on the throne.

    650
    01:31:06,520 --> 01:31:10,035
    And it is was I who drove him
    into the clutches of Kara Ali.

    651
    01:31:10,240 --> 01:31:13,038
    My son's blood is on my hands.

    652
    01:31:13,200 --> 01:31:15,395
    And now, Turhan obstructs me.

    653
    01:31:15,600 --> 01:31:18,068
    I myself chose that foolish girl

    654
    01:31:18,240 --> 01:31:21,676
    to amuse my son, lbrahim.

    655
    01:31:21,880 --> 01:31:27,159
    I imagined she would
    sit quietly.

    656
    01:31:27,320 --> 01:31:30,630
    But she's revealed as a snake!

    657
    01:31:37,280 --> 01:31:39,874
    So, she seeks to poison Sultan Mehmed.

    658
    01:31:41,400 --> 01:31:43,914
    Have I heard you correctly?

    659
    01:31:44,320 --> 01:31:46,117
    I passed on what I heard,
    my Sultana.

    660
    01:31:46,280 --> 01:31:51,434
    Grandmother Sultana seeks to
    take the life of our sultan.

    661
    01:31:52,640 --> 01:31:55,279
    On her orders, the Janissaries...

    662
    01:31:55,440 --> 01:31:59,194
    ...will enter the palace after sunset.

    663
    01:31:59,400 --> 01:32:04,520
    I tell you so you can make provisions.

    664
    01:32:13,520 --> 01:32:17,308
    Have Royal Guardian Reyhan and
    Ismail Agha come immediately.

    665
    01:32:17,480 --> 01:32:20,711
    At your command, my Sultana.

    666
    01:32:23,640 --> 01:32:26,791
    You spoke of taking measures.

    667
    01:32:26,960 --> 01:32:28,916
    You were right.

    668
    01:32:29,120 --> 01:32:33,398
    A person who betrays the hand
    that feeds is capable of anything.

    669
    01:32:37,720 --> 01:32:39,915
    My Sultan, I beg you.

    670
    01:32:41,760 --> 01:32:45,435
    You misunderstand me.

    671
    01:32:45,640 --> 01:32:48,712
    Your fears are groundless.

    672
    01:32:48,880 --> 01:32:52,350
    All measures are complete.

    673
    01:32:52,560 --> 01:32:54,551
    You're right.

    674
    01:32:55,640 --> 01:32:57,756
    The time has come.

    675
    01:32:57,920 --> 01:33:01,356
    I'll perform my prayers in the
    quarters of the aghas.

    676
    01:33:01,560 --> 01:33:05,109
    Then I'll let the Janissaries
    into the palace by the garden gate.

    677
    01:33:07,400 --> 01:33:10,437
    Don't worry.

    678
    01:33:22,240 --> 01:33:23,389
    What's keeping that girl?

    679
    01:33:23,840 --> 01:33:27,196
    It's time to take up arms, aghas.

    680
    01:33:28,320 --> 01:33:31,517
    First, we must take
    Sultan Mehmed to a safe place.

    681
    01:33:33,800 --> 01:33:35,233
    Eyup is a secure area.

    682
    01:33:35,480 --> 01:33:39,268
    Then we'll spread word
    in the halberdiers' barracks...

    683
    01:33:39,480 --> 01:33:42,517
    ...of Grandmother Sultana's schemes.

    684
    01:33:42,680 --> 01:33:44,875
    We'll ask if they'll stand by
    as the Sultan's life is threatened.

    685
    01:33:45,080 --> 01:33:48,595
    I know all the chiefs
    of the Janissary corps.

    686
    01:33:48,760 --> 01:33:52,912
    Leave it to me to select and arm
    a few of them.

    687
    01:33:53,520 --> 01:33:56,910
    Suleyman and I will ensure
    the protection of our Sultan.

    688
    01:33:57,080 --> 01:33:59,310
    We won't allow anyone to touch him.

    689
    01:33:59,480 --> 01:34:02,278
    We'll also post guards in the area.

    690
    01:34:03,720 --> 01:34:07,110
    They'll be taking action
    right after prayers.

    691
    01:34:07,280 --> 01:34:10,511
    We must act before
    the Janissaries are at the door.

    692
    01:34:14,360 --> 01:34:16,954
    We must put a stop
    to Grandmother Sultana.

    693
    01:34:17,160 --> 01:34:18,991
    Tonight!

    694
    01:34:23,920 --> 01:34:26,798
    Listen Agha, if the soldiers
    come and find the door locked

    695
    01:34:26,920 --> 01:34:28,956
    everything will go wrong.

    696
    01:34:29,120 --> 01:34:31,475
    Zeynel will open the door, Agha.

    697
    01:34:32,600 --> 01:34:34,318
    When you get inside...

    698
    01:34:34,520 --> 01:34:37,398
    ...don't get confused and lose
    your sense of direction...

    699
    01:34:37,600 --> 01:34:40,273
    I'll wait for the soldiers.

    700
    01:34:40,400 --> 01:34:42,994
    Don't worry Agha.
    There'll be no confusion.

    701
    01:34:43,160 --> 01:34:45,435
    We'll follow the path you described

    702
    01:34:45,560 --> 01:34:49,109
    and find the apartment
    of the Mother Sultana.

    703
    01:35:09,440 --> 01:35:13,035
    The Mother Sultan
    sends her regards, Agha.

    704
    01:35:13,200 --> 01:35:16,158
    The Grandmother has attempted
    to take the life of the Sultan.

    705
    01:35:18,120 --> 01:35:20,759
    She tried to break the established order.

    706
    01:35:20,920 --> 01:35:24,037
    It is therefore necessary
    to end her life.

    707
    01:35:24,200 --> 01:35:28,910
    The Mother Sultana's wish is
    is our command.

    708
    01:35:53,720 --> 01:35:57,190
    Musa, take your men and
    go to the gate of the Harem.

    709
    01:35:57,640 --> 01:36:00,313
    The rest of you come with me.

    710
    01:36:16,440 --> 01:36:20,353
    - What are you doing here at this hour?
    - Locking the door, Agha.

    711
    01:36:21,720 --> 01:36:23,278
    You lie!

    712
    01:36:23,480 --> 01:36:25,391
    Don't! Don't!

    713
    01:36:30,280 --> 01:36:32,475
    Lock the door.

    714
    01:37:33,400 --> 01:37:36,710
    Palace guard Ali Agha said
    the door would be open.

    715
    01:38:47,200 --> 01:38:49,555
    The Janissaries are at
    the door of the harem.

    716
    01:38:49,720 --> 01:38:52,029
    Take me to the Grandmother Sultana.

    717
    01:38:53,040 --> 01:38:54,792
    How are we supposed to know
    where to go?

    718
    01:38:54,960 --> 01:38:56,359
    It's best we scatter.

    719
    01:39:05,000 --> 01:39:06,433
    You, check over there.

    720
    01:39:25,400 --> 01:39:27,391
    There are soldiers in the harem.

    721
    01:39:32,000 --> 01:39:35,276
    - Wait here until further notice.
    - Okay, be careful.

    722
    01:39:43,880 --> 01:39:47,589
    - She's not here.
    - She's not here either.

    723
    01:40:19,440 --> 01:40:22,193
    Behram Agha, the guards are in the harem.
    We must act quickly.

    724
    01:40:22,920 --> 01:40:24,672
    We must protect Grandmother Sultana.

    725
    01:40:24,880 --> 01:40:27,189
    Find Halil Agha,
    Chief of the Janissaries.

    726
    01:40:27,360 --> 01:40:29,271
    I'm going to the Grandmother Sultana.

    727
    01:43:35,960 --> 01:43:37,632
    Traitors!

    728
    01:43:48,560 --> 01:43:50,915
    Mahir!

    729
    01:44:13,440 --> 01:44:16,273
    - Mahir?
    - Yes, my Sultana.

    730
    01:44:18,320 --> 01:44:20,880
    Haven't the Janissaries
    and guards come yet?

    731
    01:44:21,040 --> 01:44:23,190
    They'll soon be here, Sultana.

    732
    01:46:19,440 --> 01:46:22,079
    Idiots! Oafs!

    733
    01:46:22,480 --> 01:46:24,789
    Get your hands off me!

    734
    01:46:31,960 --> 01:46:36,192
    Ahmed, save me!

    735
    01:46:39,040 --> 01:46:42,635
    Save me from
    these murderers!

    736
    01:46:43,200 --> 01:46:48,752
    Come, my lion, come!

    737
    01:46:52,960 --> 01:47:00,674
    If you expect me to plead...
    ...you're making a mistake!

    738
    01:47:01,880 --> 01:47:06,237
    I am the wife of Sultan Ahmed.

    739
    01:47:06,400 --> 01:47:09,949
    I am the mother of Sultan Murad
    and lbrahim.

    740
    01:47:11,680 --> 01:47:15,070
    I have governed for 11 years.

    741
    01:47:15,240 --> 01:47:18,710
    As the Sultana...

    742
    01:47:18,840 --> 01:47:22,037
    ...As the Sultan's wife...

    743
    01:47:22,240 --> 01:47:24,834
    ...And as the mother of the Sultans.

    744
    01:47:25,000 --> 01:47:29,232
    I shall not fear death.

    745
    01:48:43,520 --> 01:48:47,911
    The greatest woman in Ottoman history,
    Sultana Kösem Mahpeyker...

    746
    01:48:48,080 --> 01:48:52,756
    ... was murdered on September 2, 1651,
    at the age of 61.

    747
    01:48:52,960 --> 01:48:57,556
    Her life was a struggle for love,
    power and absolute rule.

    748
    01:48:57,720 --> 01:49:00,871
    When her son, Murad IV, ascended
    the throne, she ruled the Empire...

    749
    01:49:01,080 --> 01:49:05,437
    ... for 10 years as the sole sovereign.

    750
    01:49:05,600 --> 01:49:08,512
    Kösem Mahpeyker was
    the last Mother Sultana...

    751
    01:49:08,680 --> 01:49:10,830
    ... Topkapi Palace ever knew.

    752
    01:49:11,000 --> 01:49:13,912
    Sultan Mehmed IV and his mother,
    Sultana Turhan, were...

    753
    01:49:14,040 --> 01:49:15,792
    ... pleased by her demise.

    754
    01:49:15,960 --> 01:49:18,713
    However, because of the charities
    she helped to establish...

    755
    01:49:18,880 --> 01:49:21,189
    ... for orphans, the needy
    and the sick...

    756
    01:49:21,360 --> 01:49:23,749
    ... and because it was believed she
    followed in the path of the saintly...

    757
    01:49:23,960 --> 01:49:27,953
    ... Hizir Aleyhisselam, the people of
    Istanbul mourned her for many weeks.
Title:
Mahpeyker -- Kösem Sultan 2010 Prevodom film I. od II. Deo
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish

English subtitles

Incomplete

Revisions