1
00:01:27,120 --> 00:01:30,032
I hesitated greatly,
but I'm certain now.
2
00:01:30,760 --> 00:01:32,352
I have no other choice.
3
00:01:32,880 --> 00:01:34,472
My heart's not in it, but...
4
00:01:35,760 --> 00:01:39,070
A mere boy on the throne,
his mind on games.
5
00:01:39,440 --> 00:01:42,477
His mother at his side,
her only aim to thwart me.
6
00:01:44,040 --> 00:01:47,430
On the verge of famine and privation.
7
00:01:48,760 --> 00:01:51,354
Someone has to stop it.
8
00:01:53,320 --> 00:01:55,959
In my day it wasn't like this.
9
00:01:57,360 --> 00:02:00,193
One had to search for
those in need.
10
00:02:01,680 --> 00:02:04,990
Now we can't decide
who to help first.
11
00:02:06,920 --> 00:02:09,115
That orphan girl...
12
00:02:09,600 --> 00:02:12,068
Halime, yes, that was her name.
13
00:02:12,960 --> 00:02:14,837
She's still in my thoughts.
14
00:02:15,160 --> 00:02:18,232
Fortunately I noticed her.
15
00:02:32,360 --> 00:02:34,351
Behram! Halt!
16
00:02:35,040 --> 00:02:36,712
Halt!
17
00:03:32,480 --> 00:03:34,311
What do you seek, my Sultana?
18
00:03:39,840 --> 00:03:42,513
I seek myself, Behram.
19
00:05:22,040 --> 00:05:25,396
A speedy recovery, my son.
I was in such agony.
20
00:05:25,920 --> 00:05:27,831
As though the scalpel
cut my own flesh.
21
00:05:28,800 --> 00:05:32,156
- Was the pain terrible?
- I didn't feel a thing.
22
00:05:47,000 --> 00:05:51,198
God give you wisdom, Idris Agha.
You've served the throne well.
23
00:05:51,680 --> 00:05:56,151
May God grant a long life
to our Sultan, my Sultana.
24
00:05:57,080 --> 00:06:00,516
With rest, the wound
will heal quickly.
25
00:06:01,040 --> 00:06:02,951
You're right.
26
00:06:11,680 --> 00:06:14,797
My son.
27
00:06:15,440 --> 00:06:17,510
It's all over.
28
00:06:17,760 --> 00:06:20,194
Sleep well and rest, okay?
29
00:06:28,040 --> 00:06:30,031
The Sultan is in your care.
30
00:06:32,520 --> 00:06:33,555
Let's go.
31
00:06:58,840 --> 00:07:00,671
Let's go.
32
00:07:00,960 --> 00:07:03,793
The circumcision is done;
the sovereign is resting.
33
00:07:05,520 --> 00:07:08,034
Ibrahim Agha will handle things.
34
00:08:05,680 --> 00:08:08,274
Why doesn't the Grandmother
Sultana honor us with a visit?
35
00:08:08,680 --> 00:08:10,477
She left the palace early.
36
00:08:11,920 --> 00:08:13,478
It seems she has more
pressing business...
37
00:08:13,640 --> 00:08:15,995
...than the Sultan's circumcision.
38
00:08:44,560 --> 00:08:48,348
Blood... It's blood!
39
00:08:53,880 --> 00:08:55,598
Quick, run and tell the Sultan's mother!
40
00:08:56,240 --> 00:09:01,030
Do your work well, Ibrahim.
So that the circumcision celebrations
41
00:09:01,200 --> 00:09:03,839
...turn into a funeral.
42
00:09:32,480 --> 00:09:36,598
Mehmed, my son!
43
00:09:38,080 --> 00:09:39,593
My son!
44
00:09:40,280 --> 00:09:43,795
Süleyman, what's happened
45
00:09:44,240 --> 00:09:46,595
Notify the doctors!
46
00:09:48,280 --> 00:09:51,158
Was the surgeon so very unskilled?
47
00:09:53,080 --> 00:09:55,878
I'll get to the bottom of this,
my Sultana.
48
00:10:00,040 --> 00:10:02,554
You call yourself chief surgeon?
49
00:10:02,880 --> 00:10:05,075
Is this the measure of your skill?
50
00:10:05,520 --> 00:10:07,112
You loiter about...
51
00:10:07,320 --> 00:10:10,278
...until the last drop of blood
has drained from my son?
52
00:10:34,600 --> 00:10:36,556
Mother, we're rich!
53
00:10:38,760 --> 00:10:40,751
Ah, my girl, ah.
54
00:10:42,640 --> 00:10:47,794
How blessed I am that my
late husband brought you to me.
55
00:10:50,680 --> 00:10:53,513
You've been my only support.
56
00:10:57,920 --> 00:10:59,876
I hope nothing's amiss.
57
00:11:07,800 --> 00:11:12,032
- Who comes at this hour?
- Fear not. Open the door.
58
00:11:14,840 --> 00:11:18,389
We come from the Palace
to take you to the Harem.
59
00:11:19,480 --> 00:11:21,152
But why?
60
00:11:21,320 --> 00:11:24,392
We're simply following orders.
We do not know why.
61
00:11:24,600 --> 00:11:26,591
We were to get you.
62
00:11:29,600 --> 00:11:32,876
Emine, get dressed. We're going
to the Palace.
63
00:12:58,160 --> 00:13:02,278
The Sultan's housekeeper fell ill.
We mustn't lose hope.
64
00:13:02,440 --> 00:13:05,034
You're to pray for her recovery.
65
00:13:06,240 --> 00:13:08,834
The girl must wait here.
66
00:13:09,080 --> 00:13:12,117
My daughter is always with me.
She'll be no trouble.
67
00:13:12,240 --> 00:13:14,629
That's impossible.
The girl waits here.
68
00:13:18,440 --> 00:13:21,318
I'll be back as soon as I've
recited the prayers.
69
00:13:28,160 --> 00:13:29,673
His Majesty.
70
00:14:01,080 --> 00:14:02,399
Who is this?
71
00:14:02,760 --> 00:14:05,638
The daughter of the woman who's
come to pray for Housekeeper Cevriye.
72
00:14:06,120 --> 00:14:08,395
She'll be kept here
until the end of prayers.
73
00:14:16,800 --> 00:14:19,473
Your majesty, they await you.
74
00:15:01,400 --> 00:15:03,834
Do not be afraid.
75
00:15:05,680 --> 00:15:10,037
Fear me not.
I only wish to learn your name.
76
00:15:14,520 --> 00:15:15,919
Emine.
77
00:15:20,480 --> 00:15:22,277
Emine.
78
00:15:41,600 --> 00:15:44,797
Mahpeyker.
79
00:15:57,720 --> 00:16:00,712
Keep her here until
I tell you otherwise.
80
00:16:01,320 --> 00:16:04,835
Don't let her go,
even if her mother comes.
81
00:16:07,200 --> 00:16:10,715
I was scared, but it was
love at first sight.
82
00:16:12,120 --> 00:16:14,111
For both of us.
83
00:16:50,760 --> 00:16:54,196
May God grant you a long life,
your Majesty.
84
00:17:17,240 --> 00:17:19,834
My condolences, your Majesty.
85
00:17:21,760 --> 00:17:23,830
She was like a mother to me.
86
00:17:24,040 --> 00:17:27,999
I'm indebted to her.
Spare nothing for the funeral.
87
00:17:28,240 --> 00:17:32,074
She wanted to be buried
near His Holiness, Eyüp Ensari.
88
00:17:32,800 --> 00:17:35,598
So be it.
89
00:17:57,280 --> 00:18:00,192
My condolences, my Sultan.
90
00:18:01,240 --> 00:18:02,639
Thank you.
91
00:18:29,120 --> 00:18:31,315
Your majesty...
92
00:18:32,040 --> 00:18:37,068
...are your mother and grandmother
aware of your decision?
93
00:18:37,440 --> 00:18:39,192
No.
94
00:18:39,400 --> 00:18:43,632
They won't know today.
But tomorrow-
95
00:18:44,120 --> 00:18:46,156
Is there harm in their knowing?
96
00:18:46,320 --> 00:18:48,914
No, they'll be informed.
97
00:18:52,040 --> 00:18:54,474
This is contrary
to our traditions.
98
00:18:55,760 --> 00:18:59,878
I know. I'm aware of that.
99
00:19:03,840 --> 00:19:06,752
But my decision is final.
100
00:19:15,440 --> 00:19:16,634
Son, where is my daughter?
101
00:19:16,800 --> 00:19:19,872
She's being kept elsewhere.
Do not worry. Off you go.
102
00:19:20,120 --> 00:19:22,395
I'm looking for my daughter.
103
00:19:22,560 --> 00:19:25,199
I told you, she's elsewhere.
They'll let her go later.
104
00:19:25,360 --> 00:19:29,876
I'm begging you.
Where is my daughter?
105
00:19:30,040 --> 00:19:31,792
Off you go.
106
00:19:37,880 --> 00:19:45,673
Let my daughter go. Let me go!
107
00:20:28,320 --> 00:20:30,470
Our Sovereign wishes to marry.
108
00:20:30,800 --> 00:20:35,920
What? Marry?
What marriage?
109
00:20:36,200 --> 00:20:39,237
What's the meaning of this?
110
00:20:48,400 --> 00:20:52,757
We'll have the ceremony later,
after the holidays.
111
00:20:52,920 --> 00:20:56,071
For now, let's get married!
112
00:21:04,720 --> 00:21:09,714
He needs his first experience.
Otherwise, he'll become impulsive.
113
00:21:11,720 --> 00:21:14,871
I know these sons of Osman.
114
00:21:15,200 --> 00:21:18,510
They're stubborn and
won't listen to reason!
115
00:21:18,880 --> 00:21:22,509
We tell him we need
time to prepare the bride.
116
00:21:22,640 --> 00:21:24,551
We need to buy time.
117
00:21:24,680 --> 00:21:28,912
Meanwhile, I'll find a girl
so lovely he'll be too smitten...
118
00:21:29,080 --> 00:21:32,675
to notice anyone else,
much less this humble girl.
119
00:21:41,160 --> 00:21:43,435
Tell me, sister,
where are we going?
120
00:21:44,520 --> 00:21:45,873
Sister!
121
00:21:46,120 --> 00:21:49,317
To a good place. Fear not.
Would you be so adorned
122
00:21:49,520 --> 00:21:52,956
to go to a place that is bad?
123
00:21:53,680 --> 00:21:56,035
My mother's asked for me,
hasn't she?
124
00:21:57,520 --> 00:21:59,192
That's it, isn't it, sister?
125
00:22:00,080 --> 00:22:03,709
Fine, now back to your chamber.
126
00:22:03,880 --> 00:22:07,190
No talking. If I hear anything,
I'll know it was you.
127
00:22:12,400 --> 00:22:14,868
Listen carefully and don't forget.
128
00:22:16,040 --> 00:22:19,350
We're about to appear before
Sultan Ahmed and his mother.
129
00:22:19,520 --> 00:22:22,034
Don't be scared. They're people,
just like you and me.
130
00:22:22,240 --> 00:22:25,437
Keep your head bowed as you enter.
Look straight ahead.
131
00:22:25,600 --> 00:22:31,038
Do not ask questions.
Remain silent.
132
00:23:03,400 --> 00:23:08,190
My Ahmed, Sultana Safiye,
his mother...
133
00:23:08,360 --> 00:23:11,079
... Sultana Handan
and the others.
134
00:23:11,240 --> 00:23:13,549
I remember how
my legs trembled.
135
00:23:13,680 --> 00:23:17,639
I was alone in that vast,
crowded room.
136
00:23:17,800 --> 00:23:23,557
The Chief Eunuch muttered something
about giving my consent.
137
00:23:23,680 --> 00:23:26,319
I didn't hear him.
138
00:23:26,520 --> 00:23:29,353
I just followed his instructions,
and nodded.
139
00:23:29,640 --> 00:23:32,996
As the religious leader
pronounced us man and wife...
140
00:23:33,280 --> 00:23:36,352
... I was still wondering
what I was doing there.
141
00:23:36,560 --> 00:23:39,313
I thought we had
done something wrong.
142
00:23:39,520 --> 00:23:44,992
That was the only explanation
I could find.
143
00:23:45,200 --> 00:23:48,636
I'd have run away
if they'd let me.
144
00:23:49,040 --> 00:23:52,430
I thought only about my mother.
145
00:23:52,560 --> 00:23:56,792
Only when the Mother Sultana and
Grandmother Sultana kissed my hand...
146
00:23:56,960 --> 00:24:00,191
... did I realize I was getting married.
147
00:24:25,240 --> 00:24:29,279
May God grant you eternal joy,
my Sultan.
148
00:24:30,000 --> 00:24:34,551
It was fated thus.
May God unite you.
149
00:24:34,760 --> 00:24:36,910
Thank you, Mother.
150
00:24:37,480 --> 00:24:41,189
- Mahpeyker is in your hands.
- Certainly, my boy.
151
00:24:41,440 --> 00:24:45,353
Everything was done in haste.
We were taken by surprise.
152
00:24:45,440 --> 00:24:49,319
We'll educate the bride
before the ceremony.
153
00:24:49,480 --> 00:24:51,710
Don't worry.
154
00:24:53,320 --> 00:24:55,231
When can I see her?
155
00:24:55,400 --> 00:24:58,756
First let her get accustomed to the court.
156
00:24:58,840 --> 00:25:02,150
She'll meet her tutors and
learn proper manners.
157
00:25:02,280 --> 00:25:05,511
Don't worry.
Leave her to us.
158
00:25:09,960 --> 00:25:11,598
Are you never frightened?
159
00:25:12,040 --> 00:25:14,713
I was scared when they came for
my accession to the throne.
160
00:25:14,880 --> 00:25:16,393
There's no reason to be anxious.
161
00:25:17,000 --> 00:25:21,232
There is time before the wedding.
Let's wait until your education is complete.
162
00:25:23,480 --> 00:25:26,870
- Are we married?
- Yes.
163
00:25:27,160 --> 00:25:29,390
My mother?
164
00:25:29,600 --> 00:25:36,915
You'll see her. But only in the palace.
You're now Mahpeyker.
165
00:25:38,320 --> 00:25:40,515
Such is tradition.
166
00:25:42,600 --> 00:25:48,072
Mahpeyker means "face like the moon".
167
00:26:02,400 --> 00:26:07,315
Who was I to thwart
the Grandmother Sultana's plans?
168
00:26:15,480 --> 00:26:20,793
Give the girl a good scouring!
169
00:26:51,720 --> 00:26:54,188
Give me more water.
170
00:26:59,920 --> 00:27:03,435
Girl, you're filthy...
171
00:27:03,640 --> 00:27:07,349
Do you never wash?
172
00:27:20,520 --> 00:27:22,909
Stop right there, mother!
It's forbidden!
173
00:27:23,040 --> 00:27:25,713
I have something to say, my son.
174
00:27:25,880 --> 00:27:28,758
I won't leave unless you listen.
175
00:27:28,920 --> 00:27:30,717
My daughter's still inside.
176
00:27:30,840 --> 00:27:33,718
We entered together
but they didn't let her out.
177
00:27:33,880 --> 00:27:35,313
I've been waiting for days.
178
00:27:35,760 --> 00:27:38,513
If they keep her,
there is a reason.
179
00:27:38,720 --> 00:27:42,190
She must be at fault. She'll be
questioned and released.
180
00:27:42,280 --> 00:27:45,556
This is the palace.
Your daughter can't be lost here.
181
00:27:45,680 --> 00:27:48,638
What has she done wrong?
182
00:27:48,760 --> 00:27:53,390
Tell me! Go and ask!
183
00:27:55,600 --> 00:27:58,034
Alright, mother.
What's your daughter's name?
184
00:27:58,200 --> 00:28:01,670
Emine...
185
00:28:10,840 --> 00:28:12,717
It hurts!
186
00:28:12,880 --> 00:28:16,270
Like I've been stuck with needles.
187
00:28:17,920 --> 00:28:22,311
Why does she do this?
She doesn't know me.
188
00:28:22,880 --> 00:28:26,236
You're filthy, she said.
But I'm not filthy.
189
00:28:26,400 --> 00:28:29,870
Pay her no mind.
She's a real witch.
190
00:28:30,000 --> 00:28:32,355
Didn't you notice her face?
How pocked it is?
191
00:28:32,480 --> 00:28:35,836
Your beauty maddens her.
She's avenging her own ugliness.
192
00:29:22,200 --> 00:29:25,158
When will they
let me see Mahpeyker?
193
00:29:25,320 --> 00:29:29,950
Your Majesty, she's under the tutelage
of your mother and grandmother.
194
00:29:30,160 --> 00:29:33,709
Don't worry. First, her training
must be completed.
195
00:29:33,920 --> 00:29:36,070
It's tradition.
196
00:29:54,040 --> 00:29:55,917
How is my Mahpeyker?
197
00:29:57,000 --> 00:29:59,309
Mahpeyker?
198
00:30:00,040 --> 00:30:01,314
Ah.
199
00:30:01,520 --> 00:30:06,230
You mean Emine. She's fine.
Her education continues.
200
00:30:06,560 --> 00:30:10,109
She's untalented,
but she learns nonetheless.
201
00:30:12,760 --> 00:30:14,876
She's seen her mother, hasn't she?
202
00:30:15,040 --> 00:30:18,874
I believe so.
She has no complaints.
203
00:30:19,200 --> 00:30:23,079
Thanks to you, she lives,
in luxury here in the Palace.
204
00:30:23,320 --> 00:30:26,596
I told her to come to me
if she needs anything.
205
00:30:29,200 --> 00:30:31,156
And when will this education
finally be complete?
206
00:30:31,400 --> 00:30:35,473
I'm not certain, my Sultan.
You'll be informed when it is.
207
00:30:35,720 --> 00:30:39,838
My son, even rice is not
consumed immediately.
208
00:30:40,000 --> 00:30:44,949
We let it rest and steam.
The time will come.
209
00:30:45,640 --> 00:30:49,474
Just wait until you see the gift your
grandmother has prepared for tonight.
210
00:30:50,200 --> 00:30:51,679
What is it?
211
00:30:53,640 --> 00:30:57,189
- Tell me, Grandmother!
- Nothing special, my lion.
212
00:30:57,440 --> 00:31:01,638
I found an angel, and prepared
her for you tonight.
213
00:31:01,840 --> 00:31:04,434
She is a vision of beauty.
214
00:31:04,680 --> 00:31:09,754
So beautiful that the moon
would not dare show its face.
215
00:31:10,240 --> 00:31:13,516
The time has come, my Ahmed.
216
00:31:15,320 --> 00:31:17,038
But what about Mahpeyker?
217
00:31:17,240 --> 00:31:19,515
What of Mahpeyker?
218
00:31:19,680 --> 00:31:23,719
Is the Sultan to wait with folded
hands until she is ready?
219
00:31:23,920 --> 00:31:26,593
The early bird gets the worm.
220
00:31:26,760 --> 00:31:30,753
Produce an heir
and put us all at ease.
221
00:31:31,840 --> 00:31:36,595
How do we know which one is
barren and which is fertile!
222
00:31:42,520 --> 00:31:45,512
I never saw my mother again.
223
00:31:45,680 --> 00:31:48,877
I don't know
what happened to her.
224
00:31:49,080 --> 00:31:53,551
By the time I became what I am,
it was too late.
225
00:32:02,160 --> 00:32:06,312
From one lesson to another.
Lessons and more lessons.
226
00:32:06,480 --> 00:32:09,631
Days became months.
227
00:32:12,360 --> 00:32:14,794
The Sultan never asked for me.
228
00:32:14,960 --> 00:32:18,111
And I was forbidden to say
I was his wife...
229
00:32:18,280 --> 00:32:21,192
... or to use the name Mahpeyker.
230
00:32:27,080 --> 00:32:29,992
Too much excitement is bad for a man.
231
00:32:30,200 --> 00:32:34,432
The girl entering your bed, knows the
art of love
232
00:32:37,040 --> 00:32:39,873
This syrup will relax you.
233
00:32:42,200 --> 00:32:44,998
It was prepared by Servant Kevser.
234
00:32:45,960 --> 00:32:49,589
She would not think of hurting you.
235
00:32:49,800 --> 00:32:52,598
She is indebted to your deceased father.
236
00:32:53,240 --> 00:32:56,312
I know, Agha.
If need be, I'll drink it.
237
00:32:56,480 --> 00:33:00,598
With God's help, it will give
you strength.
238
00:35:11,320 --> 00:35:15,552
While you were having fun last night,
Pembe and I were praying.
239
00:35:15,640 --> 00:35:18,074
May God grant your prayers.
What did you pray for?
240
00:35:20,520 --> 00:35:23,557
That you win the Sultan's heart
and bear him a son.
241
00:35:28,520 --> 00:35:31,318
God has heard your prayers.
242
00:35:33,760 --> 00:35:35,565
What beautiful fabric!
243
00:35:35,600 --> 00:35:37,765
It's obvious what's happened.
244
00:35:37,800 --> 00:35:41,600
They're beside themselves in the
apartments of the Mother Sultana.
245
00:35:41,635 --> 00:35:44,414
- Who said so?
- The servants.
246
00:35:44,449 --> 00:35:47,194
They giggle when speaking of you.
247
00:35:47,760 --> 00:35:51,070
What have you told the Mother Sultana?
248
00:35:53,040 --> 00:35:56,320
What would I tell her?
I simply told her the truth.
249
00:35:56,355 --> 00:35:59,278
You should have exaggerated a bit.
250
00:36:06,600 --> 00:36:11,276
What's this. He kept her overnight?
He didn't let her go 'til morning?
251
00:36:11,480 --> 00:36:15,029
Yes. Even though the girl asked
several times if she should leave.
252
00:36:15,640 --> 00:36:17,915
He insisted she stay.
253
00:36:20,080 --> 00:36:22,275
He takes after his grandfather.
254
00:36:23,680 --> 00:36:26,592
Perfect timing.
255
00:36:27,200 --> 00:36:31,159
If Kevser's calculations are right,
the girl was in her fertile days.
256
00:36:31,560 --> 00:36:34,358
- Is that so?
- It is indeed.
257
00:36:34,600 --> 00:36:37,672
I sent word this morning.
The Sultan's favorite...
258
00:36:37,840 --> 00:36:41,628
...is to rest in bed. The other
girls shall wait on her.
259
00:36:41,840 --> 00:36:48,757
- Shall she visit again tonight?
- Certainly, while the faucet is flowing.
260
00:36:48,920 --> 00:36:53,118
Otherwise, he'll soon
be asking for Mahpeyker.
261
00:36:53,360 --> 00:36:57,831
The Chief Eunuch has been warned.
But that's not enough.
262
00:36:58,000 --> 00:37:01,709
We must keep him distracted.
263
00:37:01,960 --> 00:37:04,520
She's no mere girl,
but an unbroken mare.
264
00:37:06,240 --> 00:37:08,356
How true, Mother.
265
00:37:08,760 --> 00:37:10,990
And we have her tether.
266
00:37:12,280 --> 00:37:15,750
This girl will make him
forget that hussy.
267
00:37:21,480 --> 00:37:25,758
With your dimple as sword...
268
00:37:26,320 --> 00:37:29,630
you conquered the land of beauty.
269
00:37:35,560 --> 00:37:39,758
Declaring that there shall
be no other sultan...
270
00:37:39,880 --> 00:37:43,475
...in that realm.
271
00:37:44,880 --> 00:37:46,598
Beautiful, isn't it?
272
00:37:46,800 --> 00:37:48,916
It is, my liege.
273
00:37:49,080 --> 00:37:53,312
Your late father also enjoyed
the poetry of Yahya Efendi.
274
00:37:58,720 --> 00:38:02,429
Whenever I mention Mahpeyker
my mother...
275
00:38:02,560 --> 00:38:05,438
...changes the subject.
276
00:38:06,320 --> 00:38:10,632
If harm comes to her in the
harem, I'll demand a reckoning.
277
00:38:10,800 --> 00:38:13,758
I memorize these lines
to recite to her alone.
278
00:38:14,040 --> 00:38:19,637
It won't be long.
She'll soon be ready for you.
279
00:38:39,320 --> 00:38:42,790
The Grandmother is preparing festivities
even before the baby is born.
280
00:38:42,960 --> 00:38:45,155
Do not despair, Emine.
281
00:38:45,560 --> 00:38:48,233
It's 4 months before
Mahfiruz will give birth.
282
00:38:48,680 --> 00:38:51,114
The Sultan has forgotten me.
283
00:40:22,080 --> 00:40:24,469
- Come on, dance!
- I don't know how.
284
00:40:24,600 --> 00:40:27,319
Grandmother commands it.
Dance. Go on.
285
00:40:42,520 --> 00:40:47,230
Look at her. As stiff as if
she swallowed a pole.
286
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
She looks like she's in mourning.
287
00:40:58,160 --> 00:41:02,711
My lion will soon have an heir.
Everyone should rejoice.
288
00:41:05,720 --> 00:41:08,109
God forbid it's a girl.
Just look at her.
289
00:41:56,080 --> 00:41:59,038
Emine, hand me those towels
for a vinegar compress.
290
00:42:10,880 --> 00:42:13,314
Where are they off to like that?
291
00:42:19,760 --> 00:42:23,639
They're midwives, off to
market to buy cloth.
292
00:42:23,920 --> 00:42:27,151
Otherwise, it is forbidden to leave
without Grandmother's permission.
293
00:42:35,200 --> 00:42:38,909
If I wore a veil,
would anyone recognize me?
294
00:42:51,520 --> 00:42:53,556
Have some syrup before going out.
295
00:42:53,720 --> 00:42:56,188
I'll send word for the Agha
to come and get you.
296
00:42:56,440 --> 00:42:59,557
Don't bother. I'll go myself.
297
00:42:59,760 --> 00:43:01,716
The guards all know me.
298
00:43:01,960 --> 00:43:03,871
Fine, but do what I told you.
299
00:43:04,040 --> 00:43:08,192
Of course. Bless you!
300
00:44:24,200 --> 00:44:26,156
Where'd you come from?
You're not one of us.
301
00:44:26,320 --> 00:44:27,799
Sister... Sister.
302
00:44:27,920 --> 00:44:30,036
Agha... look at this.
303
00:44:32,280 --> 00:44:33,633
What's the matter?
304
00:44:33,800 --> 00:44:36,030
She's not one of us.
305
00:44:39,840 --> 00:44:41,796
You're not a midwife.
What are you doing here?
306
00:44:41,920 --> 00:44:44,957
Agha, I beg you. Let me go.
Don't tell on me.
307
00:44:45,120 --> 00:44:47,111
No one need know.
308
00:44:47,280 --> 00:44:52,559
You want me executed, woman!
Nobody's going to market today.
309
00:44:52,800 --> 00:44:54,950
Get inside, all of you!
310
00:44:55,120 --> 00:44:58,271
Go on, you heard me!
311
00:44:58,440 --> 00:45:01,398
This girl nearly escaped.
312
00:45:01,760 --> 00:45:05,355
Take her to the Chief Eunuch.
313
00:45:05,760 --> 00:45:07,432
Now!
314
00:45:16,280 --> 00:45:19,397
It was a mistake to consent to
a treaty with Austria.
315
00:45:19,520 --> 00:45:22,353
My sovereign...
316
00:45:22,560 --> 00:45:25,711
...in the old days we would have
imposed our terms in a royal decree.
317
00:45:25,920 --> 00:45:28,673
We would not have needed
ratification.
318
00:45:28,840 --> 00:45:32,515
But if they wished to break the treaty,
they would have said...
319
00:45:32,680 --> 00:45:35,274
...that they didn't sign it.
320
00:45:35,440 --> 00:45:38,159
Now it's affixed with their seal.
321
00:45:38,280 --> 00:45:41,078
Does their seal mean
they'll honor it?
322
00:45:49,800 --> 00:45:52,314
What's happening?
323
00:45:54,200 --> 00:45:57,590
- What was the name of that place?
- Zsitvatorok, your Majesty.
324
00:46:05,160 --> 00:46:07,196
What's that commotion?
325
00:46:10,720 --> 00:46:13,632
Send for the Chief Eunuch immediately.
326
00:46:21,400 --> 00:46:27,111
Did I not instruct you to
keep an eye on that girl?
327
00:46:28,840 --> 00:46:30,273
What's the meaning of this?
328
00:46:30,520 --> 00:46:32,112
I told you, Sultana.
When she said she was ill-
329
00:46:32,240 --> 00:46:33,958
Silence!
330
00:46:34,080 --> 00:46:36,116
Enough of your stories!
331
00:46:36,320 --> 00:46:39,949
What's behind this? Tell me!
332
00:46:40,160 --> 00:46:43,550
What are you plotting?
333
00:46:51,080 --> 00:46:55,358
If the Sultan hears of this,
I'll hold you responsible!
334
00:46:55,640 --> 00:46:58,677
Let her go!
Why allow such a ruckus?
335
00:46:58,880 --> 00:47:02,759
If she goes unpunished,
she'll be emboldened, my Sultana.
336
00:47:16,640 --> 00:47:20,155
The Sultan summoned you, Agha.
Go quickly.
337
00:47:20,720 --> 00:47:23,871
Right things if you can!
338
00:47:31,160 --> 00:47:33,549
He's learned what happened.
339
00:47:33,720 --> 00:47:36,678
I hope he doesn't lose his temper!
340
00:47:36,840 --> 00:47:39,718
Everything was going so well.
341
00:48:01,800 --> 00:48:04,268
Her education is complete, Agha.
342
00:48:05,240 --> 00:48:07,834
So, you've been scheming?
343
00:48:08,360 --> 00:48:11,272
Mahpeyker is to be given a new apartment.
344
00:48:11,480 --> 00:48:13,630
Servants are to attend her.
345
00:48:13,840 --> 00:48:15,831
I want her with me tonight.
346
00:48:15,960 --> 00:48:18,474
At your command, my Sultan!
347
00:49:12,400 --> 00:49:16,188
Clearly, my grandmother finds
life here tedious, Agha.
348
00:49:18,040 --> 00:49:20,759
That's why she's been meddling.
349
00:49:21,440 --> 00:49:24,238
She must be missing the old palace.
350
00:49:26,800 --> 00:49:29,792
I shall permit her to move there.
351
00:49:31,560 --> 00:49:34,552
She and her belongings
shall leave tonight.
352
00:49:34,880 --> 00:49:38,395
Inform my mother that she
shall never interfere again.
353
00:49:38,560 --> 00:49:43,236
Otherwise, there are plenty of
empty rooms in the old palace.
354
00:50:35,160 --> 00:50:37,355
You asked for me, my Sultana?
355
00:50:39,400 --> 00:50:41,072
He hasn't forgotten me.
356
00:50:41,240 --> 00:50:43,151
Didn't I tell you to keep...
357
00:50:43,320 --> 00:50:47,359
...a light heart, my Sultana.
358
00:51:07,680 --> 00:51:11,275
May God provide you far better.
359
00:51:16,560 --> 00:51:20,189
These are from the late Sultan Mehmed.
360
00:51:20,480 --> 00:51:23,233
I was presented with them
upon Ahmed's birth.
361
00:51:23,400 --> 00:51:25,152
I adore them.
362
00:51:25,320 --> 00:51:28,278
May they bring you good fortune.
363
00:51:28,440 --> 00:51:31,079
I cannot accept, Mother Sultana.
They are too precious.
364
00:51:31,240 --> 00:51:35,950
That's why I give them to you.
Take them!
365
00:51:47,240 --> 00:51:50,516
I'm not giving them for good.
366
00:51:50,720 --> 00:51:53,029
Just for tonight.
367
00:51:53,240 --> 00:51:56,437
Ahmed will give you
much finer things.
368
00:52:19,160 --> 00:52:21,879
How beautiful you look!
369
00:54:06,760 --> 00:54:08,591
Mahpeyker.
370
00:54:08,880 --> 00:54:10,359
You commanded me to come.
371
00:54:10,520 --> 00:54:14,433
It wasn't a command. Come.
372
00:54:40,240 --> 00:54:43,630
The Chief Eunuch must not have
forwarded my request...
373
00:54:43,840 --> 00:54:46,115
...to see him.
374
00:54:46,240 --> 00:54:49,676
If he had, the Sultan
would have summoned me.
375
00:54:49,840 --> 00:54:52,149
He loves me.
376
00:54:53,840 --> 00:54:58,038
God is my witness.
He was devoted to me.
377
00:55:00,240 --> 00:55:03,198
This is all Mustafa Agha's doing.
378
00:55:23,200 --> 00:55:26,078
I just learned about...
379
00:55:26,320 --> 00:55:29,392
...all you've been through.
380
00:55:30,680 --> 00:55:33,797
They said you were being educated.
381
00:55:33,920 --> 00:55:37,833
That you were happy,
with no complaints.
382
00:55:38,000 --> 00:55:40,116
Was I wrong to believe them?
383
00:55:40,280 --> 00:55:43,636
God forbid. You cannot err.
384
00:55:44,600 --> 00:55:50,789
I know I was wrong.
But it's over now.
385
00:55:55,200 --> 00:55:59,512
Never again will I allow anyone
to darken your heart.
386
00:56:00,920 --> 00:56:03,639
From now on, you're my Kösem.
387
00:56:05,280 --> 00:56:09,592
Kösem, which means
"foremost and dearest".
388
00:56:15,480 --> 00:56:19,029
Did you think about me?
389
00:56:37,280 --> 00:56:39,919
I thought of you always.
390
00:56:41,400 --> 00:56:44,437
I wanted you to come, always.
But-
391
00:56:45,480 --> 00:56:47,948
I'm here now.
392
00:57:50,320 --> 00:57:52,959
Don't look at me like that.
I am embarassed.
393
00:57:56,400 --> 00:58:00,916
You're beautiful! You know that.
394
00:58:01,880 --> 00:58:03,279
No, I do not know.
395
00:58:03,440 --> 00:58:06,796
You must know.
396
00:58:10,760 --> 00:58:12,830
You should sleep now.
397
00:58:13,000 --> 00:58:14,592
Are you tired?
398
00:58:14,800 --> 00:58:16,199
No.
399
00:58:16,400 --> 00:58:19,233
Then why talk of sleep?
Do you wish to go?
400
00:58:19,360 --> 00:58:25,196
No, but... I was told
not to tire you.
401
00:58:27,800 --> 00:58:29,995
Stay at my side.
402
00:58:30,400 --> 00:58:32,550
But that's against tradition.
403
00:58:32,760 --> 00:58:35,320
I represent tradition.
404
00:58:35,680 --> 00:58:38,956
So, what is tradition?
405
00:58:39,160 --> 00:58:41,913
I am tradition.
406
00:58:43,120 --> 00:58:47,113
Tell me, will you stay with me?
407
00:59:15,400 --> 00:59:17,789
Why does he shun me?
408
00:59:18,040 --> 00:59:21,157
Is it because I'm with child,
my belly swollen?
409
00:59:22,200 --> 00:59:26,113
He doesn't shun you, Mahfiruz.
He's like all Sultans.
410
00:59:26,320 --> 00:59:29,517
Did you think he'd desire
only you, or me?
411
00:59:29,800 --> 00:59:32,314
Instead of punishing that girl
for fleeing the harem...
412
00:59:32,480 --> 00:59:34,835
...he takes her into his bed.
413
00:59:36,000 --> 00:59:38,560
How did she manage that?
414
00:59:38,840 --> 00:59:41,434
They say her mother was a Hodja.
415
00:59:41,680 --> 00:59:44,831
Perhaps she prepared a love charm.
416
00:59:50,480 --> 00:59:53,040
Ahmet forgot Mahfiruz.
417
00:59:53,280 --> 00:59:57,068
I visited her son, the prince,
just once, after he was born.
418
00:59:57,360 --> 00:59:59,635
To avoid being accused
of jealousy...
419
00:59:59,800 --> 01:00:02,234
... I sent my congratulations
and gifts.
420
01:00:02,760 --> 01:00:06,639
Then Ayþe, Murad and Ibrahim
were born.
421
01:00:06,920 --> 01:00:09,639
I was happy.
422
01:00:09,840 --> 01:00:12,308
I thought it wouldn't end.
But it did.
423
01:00:12,520 --> 01:00:15,990
The Sultan was building the mosque
which would bear his name.
424
01:00:16,200 --> 01:00:18,668
His enthusiasm grew
as construction continued.
425
01:00:18,840 --> 01:00:23,197
At night, he'd talk of its
magnificent domes and its tiles.
426
01:00:23,360 --> 01:00:24,873
Welcome, my Sultan.
427
01:00:25,080 --> 01:00:26,832
Thank you, Master Architect.
428
01:00:55,360 --> 01:00:58,113
Look at your brothers.
429
01:01:04,000 --> 01:01:07,788
Take lbrahim inside.
There's a chill in the air.
430
01:01:09,160 --> 01:01:13,119
He smiles every time I look at him.
My God smile upon him!
431
01:01:13,280 --> 01:01:17,398
Amen. He's so serene.
The nanny says he never cries.
432
01:01:20,280 --> 01:01:23,590
Murad quarreled with his tutors.
433
01:01:24,200 --> 01:01:25,633
I heard.
434
01:01:25,840 --> 01:01:27,353
Your son has the energy of a sultan.
435
01:01:27,600 --> 01:01:29,511
He cannot control his temper.
436
01:01:29,840 --> 01:01:31,319
He flies into a rage.
437
01:01:31,720 --> 01:01:33,119
It's not even clear why.
438
01:01:33,280 --> 01:01:35,669
I'm retreating to the mosque
for a time.
439
01:01:35,880 --> 01:01:37,757
I intend to devote myself to prayer.
440
01:01:37,920 --> 01:01:40,195
- May God hear your prayers.
- Amen.
441
01:01:40,400 --> 01:01:42,391
How many days this time?
442
01:01:42,560 --> 01:01:44,835
Ten days. As the Prophet advocated.
443
01:01:46,120 --> 01:01:49,396
It's cold. I fear
for your health.
444
01:01:50,040 --> 01:01:53,271
Don't worry. They'll light
a brazier in my cell.
445
01:01:54,800 --> 01:01:59,157
I'd meant to do it during Ramadan,
but fate decreed otherwise.
446
01:02:59,440 --> 01:03:01,158
Murad, my son, settle down!
447
01:03:06,200 --> 01:03:08,031
Murad, sit still for a moment.
448
01:03:09,600 --> 01:03:11,716
Murad, you'll scare lbrahim.
449
01:03:13,840 --> 01:03:16,832
Murad! Come here
and sit down for a moment.
450
01:03:17,160 --> 01:03:18,593
Come.
451
01:03:18,800 --> 01:03:21,075
Why do you act this way, my son?
452
01:03:22,960 --> 01:03:25,315
I want to go out and play.
453
01:03:25,720 --> 01:03:29,235
But they won't let me.
They always say no!
454
01:03:29,400 --> 01:03:31,709
Murad, it's raining. That's why.
455
01:03:31,840 --> 01:03:35,230
Ömer Agha tells me
you're not doing your lessons.
456
01:03:35,360 --> 01:03:39,478
He should teach horseback riding,
the bow and the sword.
457
01:03:39,680 --> 01:03:42,274
Not reading and writing all the time.
458
01:03:42,480 --> 01:03:45,040
If it's fair tomorrow,
I promise you can go and...
459
01:03:45,160 --> 01:03:49,119
...practice with the sword in the garden.
For now, behave yourself.
460
01:03:49,760 --> 01:03:52,354
Okay, my little lion?
461
01:05:29,120 --> 01:05:30,633
Your majesty...
462
01:05:34,640 --> 01:05:36,995
...it's best you vomit.
463
01:05:43,520 --> 01:05:44,509
What is it?
What's wrong with him?
464
01:05:44,800 --> 01:05:47,792
We don't know, Sultana.
But don't upset yourself.
465
01:05:48,000 --> 01:05:50,753
What do you mean Agha?
Of course I'm upset.
466
01:06:00,120 --> 01:06:02,429
Go to the port and ask the
foreign captains if they know...
467
01:06:02,600 --> 01:06:05,398
...a skilled doctor. Have him
brought here immediately.
468
01:06:05,560 --> 01:06:07,118
I understand, Sultana!
469
01:08:59,160 --> 01:09:01,993
Where's Chief Eunuch lbrahim?
470
01:09:03,120 --> 01:09:06,396
I told him to come to the gate,
once his work was done.
471
01:09:07,920 --> 01:09:11,595
Do not worry, Sultana.
We'll soon understand.
472
01:10:26,240 --> 01:10:27,753
She's over there!
473
01:10:28,520 --> 01:10:33,389
Please. Help me!
474
01:10:33,600 --> 01:10:38,594
I beg you!
Don't abandon me!
475
01:10:43,280 --> 01:10:50,152
I beg you! Help me!
Let me go!
476
01:10:50,320 --> 01:10:56,509
Agha, I beg you, please!
Leave me alone, I've done no wrong.
477
01:10:56,680 --> 01:11:00,673
Don't take me away!
Let me be!
478
01:11:36,360 --> 01:11:40,433
Lbrahim Agha is held accountable?
479
01:11:40,600 --> 01:11:48,075
Yes, Sultana. But, Mother Sultana
Turhan did not mention your name.
480
01:11:48,840 --> 01:11:52,833
How could she name me?
She's no fool.
481
01:11:54,080 --> 01:11:59,632
The doctor said the bleeding was due to...
482
01:11:59,800 --> 01:12:02,951
...the opening of the wound.
483
01:12:03,280 --> 01:12:06,795
Is it the eunuchs who noticed?
484
01:12:07,600 --> 01:12:09,477
Yes, Sultana.
485
01:12:09,640 --> 01:12:13,235
They say that the bed was
soaked with blood.
486
01:12:17,240 --> 01:12:20,630
Whatever. God protected Sultan Mehmed.
487
01:12:21,520 --> 01:12:25,593
Go to Sultana Turhan,
and tell her how distraught I am.
488
01:12:25,760 --> 01:12:28,115
Tell her I pray for him.
489
01:12:29,960 --> 01:12:34,078
He's my grandson,
and my pain is great.
490
01:12:38,360 --> 01:12:42,114
Have you anything to say
about Ýbrahim Agha?
491
01:12:42,560 --> 01:12:47,759
In order to save his skin,
he might not hold his tongue.
492
01:12:49,640 --> 01:12:55,351
Mother Turhan holds
lbrahim Agha responsible.
493
01:12:55,600 --> 01:12:59,957
How could she?
Did she see it happen?
494
01:13:02,200 --> 01:13:06,398
Shouldn't she consult me
before punishing the eunuch?
495
01:13:08,200 --> 01:13:13,593
Why did she speak with the grand vizier
and chief eunuch without knowing anything?
496
01:13:13,840 --> 01:13:17,799
I do not know why the grand vizier
even listens to her.
497
01:13:20,680 --> 01:13:24,229
Well, what's done is done.
498
01:13:30,280 --> 01:13:34,876
All because of lbrahim's ineptitude.
He hasn't seen the last of me!
499
01:13:35,080 --> 01:13:38,231
I'll show him and his lackey!
500
01:13:38,400 --> 01:13:43,076
They'll learn what revenge is!
501
01:13:48,960 --> 01:13:52,714
My son, my Mehmed.
502
01:13:54,120 --> 01:13:56,793
God has spared you.
503
01:13:59,120 --> 01:14:03,159
Mother, I'm fine.
504
01:14:06,600 --> 01:14:09,273
Of course you are, my lion.
505
01:14:10,720 --> 01:14:13,393
Praise be to God!
506
01:14:35,960 --> 01:14:37,791
Times have changed.
507
01:14:38,480 --> 01:14:42,758
In olden days, you'd have been
tossed into the sea in a sack.
508
01:14:47,160 --> 01:14:50,630
Get up, come on.
509
01:14:50,880 --> 01:14:53,235
Stay here for a moment.
510
01:14:53,560 --> 01:14:57,030
Appreciate the value of the
blessing you've obtained.
511
01:14:57,240 --> 01:15:00,232
From now on, think only of your duty.
512
01:15:17,280 --> 01:15:20,670
Salve and dress her wounds.
513
01:15:21,520 --> 01:15:23,397
As you command.
514
01:16:11,520 --> 01:16:14,592
The crown prince and
his mother have come.
515
01:16:15,000 --> 01:16:17,116
Show them in.
516
01:16:39,160 --> 01:16:41,151
I smell the scent of my lbrahim...
517
01:16:41,880 --> 01:16:45,668
Of course you do, Sultana.
What could be more natural?
518
01:16:46,400 --> 01:16:49,915
Tell me, Süleyman,
how much do you love me?
519
01:16:50,160 --> 01:16:52,116
Very much. Don't you know that?
520
01:16:53,800 --> 01:16:56,519
Yes, I know, but...
521
01:16:56,680 --> 01:17:01,071
...I don't know who you love
more, your mother or me.
522
01:17:02,440 --> 01:17:04,271
You know that too.
523
01:17:04,480 --> 01:17:07,870
Tell me, my lion.
Is it your grandmother, or me?
524
01:17:08,400 --> 01:17:11,153
I still love you.
525
01:17:15,800 --> 01:17:18,792
God willing, my Süleyman...
526
01:17:19,000 --> 01:17:22,675
...shall never know sorrow or pain...
527
01:17:22,880 --> 01:17:25,599
...during his reign.
528
01:17:28,400 --> 01:17:32,029
As long as you defer to me
you shall know no burden...
529
01:17:32,240 --> 01:17:35,869
...and your reign
shall be auspicious and long.
530
01:17:36,840 --> 01:17:38,637
With the prayers and
support of his grandmother...
531
01:17:38,880 --> 01:17:41,792
...my son shall want for nothing.
532
01:17:42,040 --> 01:17:45,350
The foundation of the
Ottoman Empire is its army.
533
01:17:45,560 --> 01:17:47,949
The strings of the military are
in my hands.
534
01:17:48,120 --> 01:17:49,917
What else matters?
535
01:17:50,120 --> 01:17:56,070
Sultana Turhan flew into a rage
over her son's little accident.
536
01:17:56,280 --> 01:18:00,751
She should have expressed her
grievances directly to you.
537
01:18:11,400 --> 01:18:14,437
She has grown overly proud.
538
01:18:14,640 --> 01:18:17,871
She is ripe for a fall.
539
01:18:18,000 --> 01:18:22,755
Being a Crown Mother
is different from being a mother.
540
01:18:22,920 --> 01:18:27,118
Until my Murad came of age...
541
01:18:27,280 --> 01:18:32,513
...I ruled this vast empire
on my own for ten years.
542
01:18:32,760 --> 01:18:37,595
She knows all of this, and yet...
543
01:18:37,760 --> 01:18:44,791
...the devil gets the best of her.
544
01:19:27,520 --> 01:19:31,877
Such wickedness! They are Godless!
545
01:19:32,080 --> 01:19:37,154
By what right am I judged?
546
01:19:38,360 --> 01:19:47,871
Mother...
547
01:20:50,440 --> 01:20:52,317
I beg you...
548
01:20:53,360 --> 01:20:55,715
Are you well, my Sultana?
549
01:20:55,880 --> 01:20:59,509
Yes, by God's grace. I pray for you.
550
01:21:00,880 --> 01:21:04,395
Sultan Ahmed would meet
with your late father weekly.
551
01:21:04,640 --> 01:21:10,112
He'd be distressed if he could
not see His Holiness Mahmut Hudai.
552
01:21:12,040 --> 01:21:15,191
May their souls rest in peace!
553
01:21:15,360 --> 01:21:16,270
Amen.
554
01:21:19,640 --> 01:21:21,073
Amen.
555
01:21:26,560 --> 01:21:29,028
After the death of Ahmet I...
556
01:21:29,280 --> 01:21:32,397
...my sufferings were great,
your Holiness.
557
01:21:32,600 --> 01:21:36,673
I no longer knew myself.
558
01:21:36,840 --> 01:21:40,196
I was surrounded by envy, betrayal...
559
01:21:40,400 --> 01:21:43,836
...and ingratitude.
560
01:21:44,040 --> 01:21:51,993
I learned that hypocrisy wears
a guise of respect and fidelity.
561
01:21:52,200 --> 01:21:57,149
I learned this too late.
562
01:21:57,320 --> 01:22:00,596
I let myself be deceived.
563
01:22:00,800 --> 01:22:04,190
Life has dealt me such severe blows...
564
01:22:04,440 --> 01:22:08,069
...that my skin is tough as leather.
565
01:22:08,280 --> 01:22:11,989
For this reason, I choose to
divert my poison to the palace...
566
01:22:12,160 --> 01:22:16,119
...and the milk of my kindness
to the general public.
567
01:22:17,760 --> 01:22:23,357
But there have been times
when I've been consumed by rage.
568
01:22:23,560 --> 01:22:27,109
I allowed myself to be
overcome with hatred.
569
01:22:27,320 --> 01:22:34,635
Later, I repent of
my words and actions.
570
01:22:39,120 --> 01:22:40,997
But -
571
01:22:41,160 --> 01:22:44,948
You assumed great responsibilities
at a tender age, I know.
572
01:22:45,120 --> 01:22:50,990
Your suffering has been great.
Such is the human condition.
573
01:22:51,200 --> 01:22:54,636
Praise God, you have endured.
574
01:22:54,840 --> 01:22:57,832
When you feel remorse, pray.
575
01:22:58,040 --> 01:23:01,794
It will relieve you.
Perform two verses of prayers.
576
01:23:01,960 --> 01:23:08,035
Follow the ways of
His Holiness Mahmud Hudai.
577
01:23:09,560 --> 01:23:12,757
He and Sultan Ahmed
were like father and son.
578
01:23:14,160 --> 01:23:16,799
I'll do what you say.
579
01:23:17,080 --> 01:23:19,913
I'll do it...
580
01:23:32,160 --> 01:23:34,549
...starting tomorrow.
581
01:23:57,440 --> 01:24:00,238
Greetings, Halil Agha.
582
01:24:00,520 --> 01:24:02,238
Greetings, Behram Agha.
583
01:24:04,040 --> 01:24:08,591
Remember the promise
you gave Grandmother Sultana.
584
01:24:10,960 --> 01:24:13,679
Grandmother Sultana is our benefactress.
585
01:24:13,880 --> 01:24:17,190
If this is what she wants,
there must be a reason.
586
01:24:18,200 --> 01:24:22,751
Meet at the garden gate
when everyone is gone.
587
01:24:22,920 --> 01:24:27,118
Ali Agha will leave the door unlocked.
588
01:24:28,880 --> 01:24:32,031
He will arm his men and wait.
589
01:24:32,240 --> 01:24:36,392
The state is in the hands of a boy.
590
01:24:36,600 --> 01:24:40,991
Mehmed Khan and his mother
know nothing of affairs of state.
591
01:24:41,240 --> 01:24:46,030
We must show them who has
the strength and power.
592
01:24:48,040 --> 01:24:51,715
- Stand by at dusk.
- At your command, my Sultana.
593
01:25:05,440 --> 01:25:08,318
Do you remember the day
I saved you from...
594
01:25:08,480 --> 01:25:12,473
...the executioner, Üveys Agha?
Oh what a day!
595
01:25:12,680 --> 01:25:17,390
How could I forget, my Sultana!
I've never forgotten!
596
01:25:17,560 --> 01:25:21,189
Every day I pray to God
to give me the opportunity...
597
01:25:21,320 --> 01:25:24,676
...to repay my debt.
598
01:25:24,880 --> 01:25:28,793
Well, your prayers
have been answered, Agha.
599
01:25:29,040 --> 01:25:33,636
The opportunity
to repay your debt has arisen.
600
01:25:34,240 --> 01:25:37,312
This is the day!
601
01:25:38,280 --> 01:25:42,114
At your command, my Sultan.
My life belongs to you.
602
01:25:49,320 --> 01:25:50,878
Take this.
603
01:25:54,040 --> 01:25:58,079
After dusk, pour it into the
sherbet from the Sultan's kitchen.
604
01:26:00,760 --> 01:26:02,671
Mehmed Khan's sherbet?
605
01:26:02,840 --> 01:26:04,990
Down with his reign!
606
01:26:05,160 --> 01:26:08,550
He's so busy playing soldier,
when can he find time to rule?
607
01:26:08,840 --> 01:26:11,752
The empire is in ruins
and he doesn't even realize it!
608
01:26:11,920 --> 01:26:15,959
And his mother couldn't care less.
609
01:26:17,840 --> 01:26:21,276
Praise be to God,
the Empire is not without a head.
610
01:26:24,000 --> 01:26:27,993
Listen, Agha. The army
has made its decision.
611
01:26:28,200 --> 01:26:32,113
And I have assented.
612
01:26:32,280 --> 01:26:37,434
Until my son Murad came of age,
I governed the Empire for ten years.
613
01:26:37,600 --> 01:26:42,276
I did not do that in order for
the Ottoman Empire...
614
01:26:42,520 --> 01:26:47,548
...to land in the hands of a child.
615
01:26:49,880 --> 01:26:53,634
We have reached agreement
and made our decision.
616
01:26:53,880 --> 01:26:56,838
We are blameless.
617
01:27:00,640 --> 01:27:04,872
A quarter measure
should be sufficient.
618
01:27:07,840 --> 01:27:12,789
But use half, just in case.
619
01:27:13,320 --> 01:27:15,959
My Sultana, of course you know best.
620
01:27:16,760 --> 01:27:19,877
Your wish is my command.
621
01:27:20,080 --> 01:27:21,957
But the Sultan does not
always drink sherbet.
622
01:27:22,120 --> 01:27:24,588
What if he doesn't want it?
623
01:27:24,760 --> 01:27:27,638
If he doesn't, he won't drink it.
624
01:27:27,800 --> 01:27:32,032
But if he does, give it to him.
Off with you.
625
01:27:49,000 --> 01:27:54,199
Have you talked to the Aghas?
Have measures been taken?
626
01:27:57,240 --> 01:28:00,630
Everything is ready, my Sultana.
627
01:28:00,840 --> 01:28:04,435
You've also talked to
Royal Quartermaster Ali Agha.
628
01:28:04,640 --> 01:28:09,839
He said not to worry.
Your wish is his command.
629
01:28:10,000 --> 01:28:13,913
And I talked to Head
Janissary Halil Agha.
630
01:28:14,080 --> 01:28:17,629
Everything is ready.
After sunset-
631
01:28:45,800 --> 01:28:48,917
I leave nothing to chance, Behram.
632
01:28:49,440 --> 01:28:55,231
If he survives Üveys' poison
he'll be caught in the army's net.
633
01:28:55,720 --> 01:28:59,633
There is no turning back.
634
01:28:59,920 --> 01:29:04,118
My Sultana...
...your garments are ready
635
01:29:04,280 --> 01:29:07,511
for the accession ceremony.
636
01:30:00,040 --> 01:30:02,395
I can't do it!
637
01:30:04,480 --> 01:30:06,675
I must see the Sultana.
638
01:30:06,880 --> 01:30:08,108
What is it?
639
01:30:08,320 --> 01:30:11,437
It's private.
I must speak in person.
640
01:30:24,440 --> 01:30:26,476
This is no time
to make a petition.
641
01:30:26,680 --> 01:30:31,037
That's not it, Agha.
It's urgent!
642
01:30:31,520 --> 01:30:34,239
Okay, follow me.
643
01:30:39,000 --> 01:30:43,312
I've forgotten how many
bloodstained garments I've donned.
644
01:30:43,480 --> 01:30:46,472
May this be the last time.
645
01:30:46,680 --> 01:30:49,240
Ahmed, you shouldn't have left me.
646
01:30:49,520 --> 01:30:53,559
It was you who said we are nothing
unless we hold the reins of power.
647
01:30:53,800 --> 01:31:00,069
For years I have endured
your mother, Mahfiruz, our sons.
648
01:31:00,320 --> 01:31:03,357
It was I who saved Ibrahim from
Murad
649
01:31:03,560 --> 01:31:06,358
and installed him on the throne.
650
01:31:06,520 --> 01:31:10,035
And it is was I who drove him
into the clutches of Kara Ali.
651
01:31:10,240 --> 01:31:13,038
My son's blood is on my hands.
652
01:31:13,200 --> 01:31:15,395
And now, Turhan obstructs me.
653
01:31:15,600 --> 01:31:18,068
I myself chose that foolish girl
654
01:31:18,240 --> 01:31:21,676
to amuse my son, lbrahim.
655
01:31:21,880 --> 01:31:27,159
I imagined she would
sit quietly.
656
01:31:27,320 --> 01:31:30,630
But she's revealed as a snake!
657
01:31:37,280 --> 01:31:39,874
So, she seeks to poison Sultan Mehmed.
658
01:31:41,400 --> 01:31:43,914
Have I heard you correctly?
659
01:31:44,320 --> 01:31:46,117
I passed on what I heard,
my Sultana.
660
01:31:46,280 --> 01:31:51,434
Grandmother Sultana seeks to
take the life of our sultan.
661
01:31:52,640 --> 01:31:55,279
On her orders, the Janissaries...
662
01:31:55,440 --> 01:31:59,194
...will enter the palace after sunset.
663
01:31:59,400 --> 01:32:04,520
I tell you so you can make provisions.
664
01:32:13,520 --> 01:32:17,308
Have Royal Guardian Reyhan and
Ismail Agha come immediately.
665
01:32:17,480 --> 01:32:20,711
At your command, my Sultana.
666
01:32:23,640 --> 01:32:26,791
You spoke of taking measures.
667
01:32:26,960 --> 01:32:28,916
You were right.
668
01:32:29,120 --> 01:32:33,398
A person who betrays the hand
that feeds is capable of anything.
669
01:32:37,720 --> 01:32:39,915
My Sultan, I beg you.
670
01:32:41,760 --> 01:32:45,435
You misunderstand me.
671
01:32:45,640 --> 01:32:48,712
Your fears are groundless.
672
01:32:48,880 --> 01:32:52,350
All measures are complete.
673
01:32:52,560 --> 01:32:54,551
You're right.
674
01:32:55,640 --> 01:32:57,756
The time has come.
675
01:32:57,920 --> 01:33:01,356
I'll perform my prayers in the
quarters of the aghas.
676
01:33:01,560 --> 01:33:05,109
Then I'll let the Janissaries
into the palace by the garden gate.
677
01:33:07,400 --> 01:33:10,437
Don't worry.
678
01:33:22,240 --> 01:33:23,389
What's keeping that girl?
679
01:33:23,840 --> 01:33:27,196
It's time to take up arms, aghas.
680
01:33:28,320 --> 01:33:31,517
First, we must take
Sultan Mehmed to a safe place.
681
01:33:33,800 --> 01:33:35,233
Eyup is a secure area.
682
01:33:35,480 --> 01:33:39,268
Then we'll spread word
in the halberdiers' barracks...
683
01:33:39,480 --> 01:33:42,517
...of Grandmother Sultana's schemes.
684
01:33:42,680 --> 01:33:44,875
We'll ask if they'll stand by
as the Sultan's life is threatened.
685
01:33:45,080 --> 01:33:48,595
I know all the chiefs
of the Janissary corps.
686
01:33:48,760 --> 01:33:52,912
Leave it to me to select and arm
a few of them.
687
01:33:53,520 --> 01:33:56,910
Suleyman and I will ensure
the protection of our Sultan.
688
01:33:57,080 --> 01:33:59,310
We won't allow anyone to touch him.
689
01:33:59,480 --> 01:34:02,278
We'll also post guards in the area.
690
01:34:03,720 --> 01:34:07,110
They'll be taking action
right after prayers.
691
01:34:07,280 --> 01:34:10,511
We must act before
the Janissaries are at the door.
692
01:34:14,360 --> 01:34:16,954
We must put a stop
to Grandmother Sultana.
693
01:34:17,160 --> 01:34:18,991
Tonight!
694
01:34:23,920 --> 01:34:26,798
Listen Agha, if the soldiers
come and find the door locked
695
01:34:26,920 --> 01:34:28,956
everything will go wrong.
696
01:34:29,120 --> 01:34:31,475
Zeynel will open the door, Agha.
697
01:34:32,600 --> 01:34:34,318
When you get inside...
698
01:34:34,520 --> 01:34:37,398
...don't get confused and lose
your sense of direction...
699
01:34:37,600 --> 01:34:40,273
I'll wait for the soldiers.
700
01:34:40,400 --> 01:34:42,994
Don't worry Agha.
There'll be no confusion.
701
01:34:43,160 --> 01:34:45,435
We'll follow the path you described
702
01:34:45,560 --> 01:34:49,109
and find the apartment
of the Mother Sultana.
703
01:35:09,440 --> 01:35:13,035
The Mother Sultan
sends her regards, Agha.
704
01:35:13,200 --> 01:35:16,158
The Grandmother has attempted
to take the life of the Sultan.
705
01:35:18,120 --> 01:35:20,759
She tried to break the established order.
706
01:35:20,920 --> 01:35:24,037
It is therefore necessary
to end her life.
707
01:35:24,200 --> 01:35:28,910
The Mother Sultana's wish is
is our command.
708
01:35:53,720 --> 01:35:57,190
Musa, take your men and
go to the gate of the Harem.
709
01:35:57,640 --> 01:36:00,313
The rest of you come with me.
710
01:36:16,440 --> 01:36:20,353
- What are you doing here at this hour?
- Locking the door, Agha.
711
01:36:21,720 --> 01:36:23,278
You lie!
712
01:36:23,480 --> 01:36:25,391
Don't! Don't!
713
01:36:30,280 --> 01:36:32,475
Lock the door.
714
01:37:33,400 --> 01:37:36,710
Palace guard Ali Agha said
the door would be open.
715
01:38:47,200 --> 01:38:49,555
The Janissaries are at
the door of the harem.
716
01:38:49,720 --> 01:38:52,029
Take me to the Grandmother Sultana.
717
01:38:53,040 --> 01:38:54,792
How are we supposed to know
where to go?
718
01:38:54,960 --> 01:38:56,359
It's best we scatter.
719
01:39:05,000 --> 01:39:06,433
You, check over there.
720
01:39:25,400 --> 01:39:27,391
There are soldiers in the harem.
721
01:39:32,000 --> 01:39:35,276
- Wait here until further notice.
- Okay, be careful.
722
01:39:43,880 --> 01:39:47,589
- She's not here.
- She's not here either.
723
01:40:19,440 --> 01:40:22,193
Behram Agha, the guards are in the harem.
We must act quickly.
724
01:40:22,920 --> 01:40:24,672
We must protect Grandmother Sultana.
725
01:40:24,880 --> 01:40:27,189
Find Halil Agha,
Chief of the Janissaries.
726
01:40:27,360 --> 01:40:29,271
I'm going to the Grandmother Sultana.
727
01:43:35,960 --> 01:43:37,632
Traitors!
728
01:43:48,560 --> 01:43:50,915
Mahir!
729
01:44:13,440 --> 01:44:16,273
- Mahir?
- Yes, my Sultana.
730
01:44:18,320 --> 01:44:20,880
Haven't the Janissaries
and guards come yet?
731
01:44:21,040 --> 01:44:23,190
They'll soon be here, Sultana.
732
01:46:19,440 --> 01:46:22,079
Idiots! Oafs!
733
01:46:22,480 --> 01:46:24,789
Get your hands off me!
734
01:46:31,960 --> 01:46:36,192
Ahmed, save me!
735
01:46:39,040 --> 01:46:42,635
Save me from
these murderers!
736
01:46:43,200 --> 01:46:48,752
Come, my lion, come!
737
01:46:52,960 --> 01:47:00,674
If you expect me to plead...
...you're making a mistake!
738
01:47:01,880 --> 01:47:06,237
I am the wife of Sultan Ahmed.
739
01:47:06,400 --> 01:47:09,949
I am the mother of Sultan Murad
and lbrahim.
740
01:47:11,680 --> 01:47:15,070
I have governed for 11 years.
741
01:47:15,240 --> 01:47:18,710
As the Sultana...
742
01:47:18,840 --> 01:47:22,037
...As the Sultan's wife...
743
01:47:22,240 --> 01:47:24,834
...And as the mother of the Sultans.
744
01:47:25,000 --> 01:47:29,232
I shall not fear death.
745
01:48:43,520 --> 01:48:47,911
The greatest woman in Ottoman history,
Sultana Kösem Mahpeyker...
746
01:48:48,080 --> 01:48:52,756
... was murdered on September 2, 1651,
at the age of 61.
747
01:48:52,960 --> 01:48:57,556
Her life was a struggle for love,
power and absolute rule.
748
01:48:57,720 --> 01:49:00,871
When her son, Murad IV, ascended
the throne, she ruled the Empire...
749
01:49:01,080 --> 01:49:05,437
... for 10 years as the sole sovereign.
750
01:49:05,600 --> 01:49:08,512
Kösem Mahpeyker was
the last Mother Sultana...
751
01:49:08,680 --> 01:49:10,830
... Topkapi Palace ever knew.
752
01:49:11,000 --> 01:49:13,912
Sultan Mehmed IV and his mother,
Sultana Turhan, were...
753
01:49:14,040 --> 01:49:15,792
... pleased by her demise.
754
01:49:15,960 --> 01:49:18,713
However, because of the charities
she helped to establish...
755
01:49:18,880 --> 01:49:21,189
... for orphans, the needy
and the sick...
756
01:49:21,360 --> 01:49:23,749
... and because it was believed she
followed in the path of the saintly...
757
01:49:23,960 --> 01:49:27,953
... Hizir Aleyhisselam, the people of
Istanbul mourned her for many weeks.