1 00:01:27,120 --> 00:01:30,032 I hesitated greatly, but I'm certain now. 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,352 I have no other choice. 3 00:01:32,880 --> 00:01:34,472 My heart's not in it, but... 4 00:01:35,760 --> 00:01:39,070 A mere boy on the throne, his mind on games. 5 00:01:39,440 --> 00:01:42,477 His mother at his side, her only aim to thwart me. 6 00:01:44,040 --> 00:01:47,430 On the verge of famine and privation. 7 00:01:48,760 --> 00:01:51,354 Someone has to stop it. 8 00:01:53,320 --> 00:01:55,959 In my day it wasn't like this. 9 00:01:57,360 --> 00:02:00,193 One had to search for those in need. 10 00:02:01,680 --> 00:02:04,990 Now we can't decide who to help first. 11 00:02:06,920 --> 00:02:09,115 That orphan girl... 12 00:02:09,600 --> 00:02:12,068 Halime, yes, that was her name. 13 00:02:12,960 --> 00:02:14,837 She's still in my thoughts. 14 00:02:15,160 --> 00:02:18,232 Fortunately I noticed her. 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,351 Behram! Halt! 16 00:02:35,040 --> 00:02:36,712 Halt! 17 00:03:32,480 --> 00:03:34,311 What do you seek, my Sultana? 18 00:03:39,840 --> 00:03:42,513 I seek myself, Behram. 19 00:05:22,040 --> 00:05:25,396 A speedy recovery, my son. I was in such agony. 20 00:05:25,920 --> 00:05:27,831 As though the scalpel cut my own flesh. 21 00:05:28,800 --> 00:05:32,156 - Was the pain terrible? - I didn't feel a thing. 22 00:05:47,000 --> 00:05:51,198 God give you wisdom, Idris Agha. You've served the throne well. 23 00:05:51,680 --> 00:05:56,151 May God grant a long life to our Sultan, my Sultana. 24 00:05:57,080 --> 00:06:00,516 With rest, the wound will heal quickly. 25 00:06:01,040 --> 00:06:02,951 You're right. 26 00:06:11,680 --> 00:06:14,797 My son. 27 00:06:15,440 --> 00:06:17,510 It's all over. 28 00:06:17,760 --> 00:06:20,194 Sleep well and rest, okay? 29 00:06:28,040 --> 00:06:30,031 The Sultan is in your care. 30 00:06:32,520 --> 00:06:33,555 Let's go. 31 00:06:58,840 --> 00:07:00,671 Let's go. 32 00:07:00,960 --> 00:07:03,793 The circumcision is done; the sovereign is resting. 33 00:07:05,520 --> 00:07:08,034 Ibrahim Agha will handle things. 34 00:08:05,680 --> 00:08:08,274 Why doesn't the Grandmother Sultana honor us with a visit? 35 00:08:08,680 --> 00:08:10,477 She left the palace early. 36 00:08:11,920 --> 00:08:13,478 It seems she has more pressing business... 37 00:08:13,640 --> 00:08:15,995 ...than the Sultan's circumcision. 38 00:08:44,560 --> 00:08:48,348 Blood... It's blood! 39 00:08:53,880 --> 00:08:55,598 Quick, run and tell the Sultan's mother! 40 00:08:56,240 --> 00:09:01,030 Do your work well, Ibrahim. So that the circumcision celebrations 41 00:09:01,200 --> 00:09:03,839 ...turn into a funeral. 42 00:09:32,480 --> 00:09:36,598 Mehmed, my son! 43 00:09:38,080 --> 00:09:39,593 My son! 44 00:09:40,280 --> 00:09:43,795 Süleyman, what's happened 45 00:09:44,240 --> 00:09:46,595 Notify the doctors! 46 00:09:48,280 --> 00:09:51,158 Was the surgeon so very unskilled? 47 00:09:53,080 --> 00:09:55,878 I'll get to the bottom of this, my Sultana. 48 00:10:00,040 --> 00:10:02,554 You call yourself chief surgeon? 49 00:10:02,880 --> 00:10:05,075 Is this the measure of your skill? 50 00:10:05,520 --> 00:10:07,112 You loiter about... 51 00:10:07,320 --> 00:10:10,278 ...until the last drop of blood has drained from my son? 52 00:10:34,600 --> 00:10:36,556 Mother, we're rich! 53 00:10:38,760 --> 00:10:40,751 Ah, my girl, ah. 54 00:10:42,640 --> 00:10:47,794 How blessed I am that my late husband brought you to me. 55 00:10:50,680 --> 00:10:53,513 You've been my only support. 56 00:10:57,920 --> 00:10:59,876 I hope nothing's amiss. 57 00:11:07,800 --> 00:11:12,032 - Who comes at this hour? - Fear not. Open the door. 58 00:11:14,840 --> 00:11:18,389 We come from the Palace to take you to the Harem. 59 00:11:19,480 --> 00:11:21,152 But why? 60 00:11:21,320 --> 00:11:24,392 We're simply following orders. We do not know why. 61 00:11:24,600 --> 00:11:26,591 We were to get you. 62 00:11:29,600 --> 00:11:32,876 Emine, get dressed. We're going to the Palace. 63 00:12:58,160 --> 00:13:02,278 The Sultan's housekeeper fell ill. We mustn't lose hope. 64 00:13:02,440 --> 00:13:05,034 You're to pray for her recovery. 65 00:13:06,240 --> 00:13:08,834 The girl must wait here. 66 00:13:09,080 --> 00:13:12,117 My daughter is always with me. She'll be no trouble. 67 00:13:12,240 --> 00:13:14,629 That's impossible. The girl waits here. 68 00:13:18,440 --> 00:13:21,318 I'll be back as soon as I've recited the prayers. 69 00:13:28,160 --> 00:13:29,673 His Majesty. 70 00:14:01,080 --> 00:14:02,399 Who is this? 71 00:14:02,760 --> 00:14:05,638 The daughter of the woman who's come to pray for Housekeeper Cevriye. 72 00:14:06,120 --> 00:14:08,395 She'll be kept here until the end of prayers. 73 00:14:16,800 --> 00:14:19,473 Your majesty, they await you. 74 00:15:01,400 --> 00:15:03,834 Do not be afraid. 75 00:15:05,680 --> 00:15:10,037 Fear me not. I only wish to learn your name. 76 00:15:14,520 --> 00:15:15,919 Emine. 77 00:15:20,480 --> 00:15:22,277 Emine. 78 00:15:41,600 --> 00:15:44,797 Mahpeyker. 79 00:15:57,720 --> 00:16:00,712 Keep her here until I tell you otherwise. 80 00:16:01,320 --> 00:16:04,835 Don't let her go, even if her mother comes. 81 00:16:07,200 --> 00:16:10,715 I was scared, but it was love at first sight. 82 00:16:12,120 --> 00:16:14,111 For both of us. 83 00:16:50,760 --> 00:16:54,196 May God grant you a long life, your Majesty. 84 00:17:17,240 --> 00:17:19,834 My condolences, your Majesty. 85 00:17:21,760 --> 00:17:23,830 She was like a mother to me. 86 00:17:24,040 --> 00:17:27,999 I'm indebted to her. Spare nothing for the funeral. 87 00:17:28,240 --> 00:17:32,074 She wanted to be buried near His Holiness, Eyüp Ensari. 88 00:17:32,800 --> 00:17:35,598 So be it. 89 00:17:57,280 --> 00:18:00,192 My condolences, my Sultan. 90 00:18:01,240 --> 00:18:02,639 Thank you. 91 00:18:29,120 --> 00:18:31,315 Your majesty... 92 00:18:32,040 --> 00:18:37,068 ...are your mother and grandmother aware of your decision? 93 00:18:37,440 --> 00:18:39,192 No. 94 00:18:39,400 --> 00:18:43,632 They won't know today. But tomorrow- 95 00:18:44,120 --> 00:18:46,156 Is there harm in their knowing? 96 00:18:46,320 --> 00:18:48,914 No, they'll be informed. 97 00:18:52,040 --> 00:18:54,474 This is contrary to our traditions. 98 00:18:55,760 --> 00:18:59,878 I know. I'm aware of that. 99 00:19:03,840 --> 00:19:06,752 But my decision is final. 100 00:19:15,440 --> 00:19:16,634 Son, where is my daughter? 101 00:19:16,800 --> 00:19:19,872 She's being kept elsewhere. Do not worry. Off you go. 102 00:19:20,120 --> 00:19:22,395 I'm looking for my daughter. 103 00:19:22,560 --> 00:19:25,199 I told you, she's elsewhere. They'll let her go later. 104 00:19:25,360 --> 00:19:29,876 I'm begging you. Where is my daughter? 105 00:19:30,040 --> 00:19:31,792 Off you go. 106 00:19:37,880 --> 00:19:45,673 Let my daughter go. Let me go! 107 00:20:28,320 --> 00:20:30,470 Our Sovereign wishes to marry. 108 00:20:30,800 --> 00:20:35,920 What? Marry? What marriage? 109 00:20:36,200 --> 00:20:39,237 What's the meaning of this? 110 00:20:48,400 --> 00:20:52,757 We'll have the ceremony later, after the holidays. 111 00:20:52,920 --> 00:20:56,071 For now, let's get married! 112 00:21:04,720 --> 00:21:09,714 He needs his first experience. Otherwise, he'll become impulsive. 113 00:21:11,720 --> 00:21:14,871 I know these sons of Osman. 114 00:21:15,200 --> 00:21:18,510 They're stubborn and won't listen to reason! 115 00:21:18,880 --> 00:21:22,509 We tell him we need time to prepare the bride. 116 00:21:22,640 --> 00:21:24,551 We need to buy time. 117 00:21:24,680 --> 00:21:28,912 Meanwhile, I'll find a girl so lovely he'll be too smitten... 118 00:21:29,080 --> 00:21:32,675 to notice anyone else, much less this humble girl. 119 00:21:41,160 --> 00:21:43,435 Tell me, sister, where are we going? 120 00:21:44,520 --> 00:21:45,873 Sister! 121 00:21:46,120 --> 00:21:49,317 To a good place. Fear not. Would you be so adorned 122 00:21:49,520 --> 00:21:52,956 to go to a place that is bad? 123 00:21:53,680 --> 00:21:56,035 My mother's asked for me, hasn't she? 124 00:21:57,520 --> 00:21:59,192 That's it, isn't it, sister? 125 00:22:00,080 --> 00:22:03,709 Fine, now back to your chamber. 126 00:22:03,880 --> 00:22:07,190 No talking. If I hear anything, I'll know it was you. 127 00:22:12,400 --> 00:22:14,868 Listen carefully and don't forget. 128 00:22:16,040 --> 00:22:19,350 We're about to appear before Sultan Ahmed and his mother. 129 00:22:19,520 --> 00:22:22,034 Don't be scared. They're people, just like you and me. 130 00:22:22,240 --> 00:22:25,437 Keep your head bowed as you enter. Look straight ahead. 131 00:22:25,600 --> 00:22:31,038 Do not ask questions. Remain silent. 132 00:23:03,400 --> 00:23:08,190 My Ahmed, Sultana Safiye, his mother... 133 00:23:08,360 --> 00:23:11,079 ... Sultana Handan and the others. 134 00:23:11,240 --> 00:23:13,549 I remember how my legs trembled. 135 00:23:13,680 --> 00:23:17,639 I was alone in that vast, crowded room. 136 00:23:17,800 --> 00:23:23,557 The Chief Eunuch muttered something about giving my consent. 137 00:23:23,680 --> 00:23:26,319 I didn't hear him. 138 00:23:26,520 --> 00:23:29,353 I just followed his instructions, and nodded. 139 00:23:29,640 --> 00:23:32,996 As the religious leader pronounced us man and wife... 140 00:23:33,280 --> 00:23:36,352 ... I was still wondering what I was doing there. 141 00:23:36,560 --> 00:23:39,313 I thought we had done something wrong. 142 00:23:39,520 --> 00:23:44,992 That was the only explanation I could find. 143 00:23:45,200 --> 00:23:48,636 I'd have run away if they'd let me. 144 00:23:49,040 --> 00:23:52,430 I thought only about my mother. 145 00:23:52,560 --> 00:23:56,792 Only when the Mother Sultana and Grandmother Sultana kissed my hand... 146 00:23:56,960 --> 00:24:00,191 ... did I realize I was getting married. 147 00:24:25,240 --> 00:24:29,279 May God grant you eternal joy, my Sultan. 148 00:24:30,000 --> 00:24:34,551 It was fated thus. May God unite you. 149 00:24:34,760 --> 00:24:36,910 Thank you, Mother. 150 00:24:37,480 --> 00:24:41,189 - Mahpeyker is in your hands. - Certainly, my boy. 151 00:24:41,440 --> 00:24:45,353 Everything was done in haste. We were taken by surprise. 152 00:24:45,440 --> 00:24:49,319 We'll educate the bride before the ceremony. 153 00:24:49,480 --> 00:24:51,710 Don't worry. 154 00:24:53,320 --> 00:24:55,231 When can I see her? 155 00:24:55,400 --> 00:24:58,756 First let her get accustomed to the court. 156 00:24:58,840 --> 00:25:02,150 She'll meet her tutors and learn proper manners. 157 00:25:02,280 --> 00:25:05,511 Don't worry. Leave her to us. 158 00:25:09,960 --> 00:25:11,598 Are you never frightened? 159 00:25:12,040 --> 00:25:14,713 I was scared when they came for my accession to the throne. 160 00:25:14,880 --> 00:25:16,393 There's no reason to be anxious. 161 00:25:17,000 --> 00:25:21,232 There is time before the wedding. Let's wait until your education is complete. 162 00:25:23,480 --> 00:25:26,870 - Are we married? - Yes. 163 00:25:27,160 --> 00:25:29,390 My mother? 164 00:25:29,600 --> 00:25:36,915 You'll see her. But only in the palace. You're now Mahpeyker. 165 00:25:38,320 --> 00:25:40,515 Such is tradition. 166 00:25:42,600 --> 00:25:48,072 Mahpeyker means "face like the moon". 167 00:26:02,400 --> 00:26:07,315 Who was I to thwart the Grandmother Sultana's plans? 168 00:26:15,480 --> 00:26:20,793 Give the girl a good scouring! 169 00:26:51,720 --> 00:26:54,188 Give me more water. 170 00:26:59,920 --> 00:27:03,435 Girl, you're filthy... 171 00:27:03,640 --> 00:27:07,349 Do you never wash? 172 00:27:20,520 --> 00:27:22,909 Stop right there, mother! It's forbidden! 173 00:27:23,040 --> 00:27:25,713 I have something to say, my son. 174 00:27:25,880 --> 00:27:28,758 I won't leave unless you listen. 175 00:27:28,920 --> 00:27:30,717 My daughter's still inside. 176 00:27:30,840 --> 00:27:33,718 We entered together but they didn't let her out. 177 00:27:33,880 --> 00:27:35,313 I've been waiting for days. 178 00:27:35,760 --> 00:27:38,513 If they keep her, there is a reason. 179 00:27:38,720 --> 00:27:42,190 She must be at fault. She'll be questioned and released. 180 00:27:42,280 --> 00:27:45,556 This is the palace. Your daughter can't be lost here. 181 00:27:45,680 --> 00:27:48,638 What has she done wrong? 182 00:27:48,760 --> 00:27:53,390 Tell me! Go and ask! 183 00:27:55,600 --> 00:27:58,034 Alright, mother. What's your daughter's name? 184 00:27:58,200 --> 00:28:01,670 Emine... 185 00:28:10,840 --> 00:28:12,717 It hurts! 186 00:28:12,880 --> 00:28:16,270 Like I've been stuck with needles. 187 00:28:17,920 --> 00:28:22,311 Why does she do this? She doesn't know me. 188 00:28:22,880 --> 00:28:26,236 You're filthy, she said. But I'm not filthy. 189 00:28:26,400 --> 00:28:29,870 Pay her no mind. She's a real witch. 190 00:28:30,000 --> 00:28:32,355 Didn't you notice her face? How pocked it is? 191 00:28:32,480 --> 00:28:35,836 Your beauty maddens her. She's avenging her own ugliness. 192 00:29:22,200 --> 00:29:25,158 When will they let me see Mahpeyker? 193 00:29:25,320 --> 00:29:29,950 Your Majesty, she's under the tutelage of your mother and grandmother. 194 00:29:30,160 --> 00:29:33,709 Don't worry. First, her training must be completed. 195 00:29:33,920 --> 00:29:36,070 It's tradition. 196 00:29:54,040 --> 00:29:55,917 How is my Mahpeyker? 197 00:29:57,000 --> 00:29:59,309 Mahpeyker? 198 00:30:00,040 --> 00:30:01,314 Ah. 199 00:30:01,520 --> 00:30:06,230 You mean Emine. She's fine. Her education continues. 200 00:30:06,560 --> 00:30:10,109 She's untalented, but she learns nonetheless. 201 00:30:12,760 --> 00:30:14,876 She's seen her mother, hasn't she? 202 00:30:15,040 --> 00:30:18,874 I believe so. She has no complaints. 203 00:30:19,200 --> 00:30:23,079 Thanks to you, she lives, in luxury here in the Palace. 204 00:30:23,320 --> 00:30:26,596 I told her to come to me if she needs anything. 205 00:30:29,200 --> 00:30:31,156 And when will this education finally be complete? 206 00:30:31,400 --> 00:30:35,473 I'm not certain, my Sultan. You'll be informed when it is. 207 00:30:35,720 --> 00:30:39,838 My son, even rice is not consumed immediately. 208 00:30:40,000 --> 00:30:44,949 We let it rest and steam. The time will come. 209 00:30:45,640 --> 00:30:49,474 Just wait until you see the gift your grandmother has prepared for tonight. 210 00:30:50,200 --> 00:30:51,679 What is it? 211 00:30:53,640 --> 00:30:57,189 - Tell me, Grandmother! - Nothing special, my lion. 212 00:30:57,440 --> 00:31:01,638 I found an angel, and prepared her for you tonight. 213 00:31:01,840 --> 00:31:04,434 She is a vision of beauty. 214 00:31:04,680 --> 00:31:09,754 So beautiful that the moon would not dare show its face. 215 00:31:10,240 --> 00:31:13,516 The time has come, my Ahmed. 216 00:31:15,320 --> 00:31:17,038 But what about Mahpeyker? 217 00:31:17,240 --> 00:31:19,515 What of Mahpeyker? 218 00:31:19,680 --> 00:31:23,719 Is the Sultan to wait with folded hands until she is ready? 219 00:31:23,920 --> 00:31:26,593 The early bird gets the worm. 220 00:31:26,760 --> 00:31:30,753 Produce an heir and put us all at ease. 221 00:31:31,840 --> 00:31:36,595 How do we know which one is barren and which is fertile! 222 00:31:42,520 --> 00:31:45,512 I never saw my mother again. 223 00:31:45,680 --> 00:31:48,877 I don't know what happened to her. 224 00:31:49,080 --> 00:31:53,551 By the time I became what I am, it was too late. 225 00:32:02,160 --> 00:32:06,312 From one lesson to another. Lessons and more lessons. 226 00:32:06,480 --> 00:32:09,631 Days became months. 227 00:32:12,360 --> 00:32:14,794 The Sultan never asked for me. 228 00:32:14,960 --> 00:32:18,111 And I was forbidden to say I was his wife... 229 00:32:18,280 --> 00:32:21,192 ... or to use the name Mahpeyker. 230 00:32:27,080 --> 00:32:29,992 Too much excitement is bad for a man. 231 00:32:30,200 --> 00:32:34,432 The girl entering your bed, knows the art of love 232 00:32:37,040 --> 00:32:39,873 This syrup will relax you. 233 00:32:42,200 --> 00:32:44,998 It was prepared by Servant Kevser. 234 00:32:45,960 --> 00:32:49,589 She would not think of hurting you. 235 00:32:49,800 --> 00:32:52,598 She is indebted to your deceased father. 236 00:32:53,240 --> 00:32:56,312 I know, Agha. If need be, I'll drink it. 237 00:32:56,480 --> 00:33:00,598 With God's help, it will give you strength. 238 00:35:11,320 --> 00:35:15,552 While you were having fun last night, Pembe and I were praying. 239 00:35:15,640 --> 00:35:18,074 May God grant your prayers. What did you pray for? 240 00:35:20,520 --> 00:35:23,557 That you win the Sultan's heart and bear him a son. 241 00:35:28,520 --> 00:35:31,318 God has heard your prayers. 242 00:35:33,760 --> 00:35:35,565 What beautiful fabric! 243 00:35:35,600 --> 00:35:37,765 It's obvious what's happened. 244 00:35:37,800 --> 00:35:41,600 They're beside themselves in the apartments of the Mother Sultana. 245 00:35:41,635 --> 00:35:44,414 - Who said so? - The servants. 246 00:35:44,449 --> 00:35:47,194 They giggle when speaking of you. 247 00:35:47,760 --> 00:35:51,070 What have you told the Mother Sultana? 248 00:35:53,040 --> 00:35:56,320 What would I tell her? I simply told her the truth. 249 00:35:56,355 --> 00:35:59,278 You should have exaggerated a bit. 250 00:36:06,600 --> 00:36:11,276 What's this. He kept her overnight? He didn't let her go 'til morning? 251 00:36:11,480 --> 00:36:15,029 Yes. Even though the girl asked several times if she should leave. 252 00:36:15,640 --> 00:36:17,915 He insisted she stay. 253 00:36:20,080 --> 00:36:22,275 He takes after his grandfather. 254 00:36:23,680 --> 00:36:26,592 Perfect timing. 255 00:36:27,200 --> 00:36:31,159 If Kevser's calculations are right, the girl was in her fertile days. 256 00:36:31,560 --> 00:36:34,358 - Is that so? - It is indeed. 257 00:36:34,600 --> 00:36:37,672 I sent word this morning. The Sultan's favorite... 258 00:36:37,840 --> 00:36:41,628 ...is to rest in bed. The other girls shall wait on her. 259 00:36:41,840 --> 00:36:48,757 - Shall she visit again tonight? - Certainly, while the faucet is flowing. 260 00:36:48,920 --> 00:36:53,118 Otherwise, he'll soon be asking for Mahpeyker. 261 00:36:53,360 --> 00:36:57,831 The Chief Eunuch has been warned. But that's not enough. 262 00:36:58,000 --> 00:37:01,709 We must keep him distracted. 263 00:37:01,960 --> 00:37:04,520 She's no mere girl, but an unbroken mare. 264 00:37:06,240 --> 00:37:08,356 How true, Mother. 265 00:37:08,760 --> 00:37:10,990 And we have her tether. 266 00:37:12,280 --> 00:37:15,750 This girl will make him forget that hussy. 267 00:37:21,480 --> 00:37:25,758 With your dimple as sword... 268 00:37:26,320 --> 00:37:29,630 you conquered the land of beauty. 269 00:37:35,560 --> 00:37:39,758 Declaring that there shall be no other sultan... 270 00:37:39,880 --> 00:37:43,475 ...in that realm. 271 00:37:44,880 --> 00:37:46,598 Beautiful, isn't it? 272 00:37:46,800 --> 00:37:48,916 It is, my liege. 273 00:37:49,080 --> 00:37:53,312 Your late father also enjoyed the poetry of Yahya Efendi. 274 00:37:58,720 --> 00:38:02,429 Whenever I mention Mahpeyker my mother... 275 00:38:02,560 --> 00:38:05,438 ...changes the subject. 276 00:38:06,320 --> 00:38:10,632 If harm comes to her in the harem, I'll demand a reckoning. 277 00:38:10,800 --> 00:38:13,758 I memorize these lines to recite to her alone. 278 00:38:14,040 --> 00:38:19,637 It won't be long. She'll soon be ready for you. 279 00:38:39,320 --> 00:38:42,790 The Grandmother is preparing festivities even before the baby is born. 280 00:38:42,960 --> 00:38:45,155 Do not despair, Emine. 281 00:38:45,560 --> 00:38:48,233 It's 4 months before Mahfiruz will give birth. 282 00:38:48,680 --> 00:38:51,114 The Sultan has forgotten me. 283 00:40:22,080 --> 00:40:24,469 - Come on, dance! - I don't know how. 284 00:40:24,600 --> 00:40:27,319 Grandmother commands it. Dance. Go on. 285 00:40:42,520 --> 00:40:47,230 Look at her. As stiff as if she swallowed a pole. 286 00:40:49,160 --> 00:40:51,720 She looks like she's in mourning. 287 00:40:58,160 --> 00:41:02,711 My lion will soon have an heir. Everyone should rejoice. 288 00:41:05,720 --> 00:41:08,109 God forbid it's a girl. Just look at her. 289 00:41:56,080 --> 00:41:59,038 Emine, hand me those towels for a vinegar compress. 290 00:42:10,880 --> 00:42:13,314 Where are they off to like that? 291 00:42:19,760 --> 00:42:23,639 They're midwives, off to market to buy cloth. 292 00:42:23,920 --> 00:42:27,151 Otherwise, it is forbidden to leave without Grandmother's permission. 293 00:42:35,200 --> 00:42:38,909 If I wore a veil, would anyone recognize me? 294 00:42:51,520 --> 00:42:53,556 Have some syrup before going out. 295 00:42:53,720 --> 00:42:56,188 I'll send word for the Agha to come and get you. 296 00:42:56,440 --> 00:42:59,557 Don't bother. I'll go myself. 297 00:42:59,760 --> 00:43:01,716 The guards all know me. 298 00:43:01,960 --> 00:43:03,871 Fine, but do what I told you. 299 00:43:04,040 --> 00:43:08,192 Of course. Bless you! 300 00:44:24,200 --> 00:44:26,156 Where'd you come from? You're not one of us. 301 00:44:26,320 --> 00:44:27,799 Sister... Sister. 302 00:44:27,920 --> 00:44:30,036 Agha... look at this. 303 00:44:32,280 --> 00:44:33,633 What's the matter? 304 00:44:33,800 --> 00:44:36,030 She's not one of us. 305 00:44:39,840 --> 00:44:41,796 You're not a midwife. What are you doing here? 306 00:44:41,920 --> 00:44:44,957 Agha, I beg you. Let me go. Don't tell on me. 307 00:44:45,120 --> 00:44:47,111 No one need know. 308 00:44:47,280 --> 00:44:52,559 You want me executed, woman! Nobody's going to market today. 309 00:44:52,800 --> 00:44:54,950 Get inside, all of you! 310 00:44:55,120 --> 00:44:58,271 Go on, you heard me! 311 00:44:58,440 --> 00:45:01,398 This girl nearly escaped. 312 00:45:01,760 --> 00:45:05,355 Take her to the Chief Eunuch. 313 00:45:05,760 --> 00:45:07,432 Now! 314 00:45:16,280 --> 00:45:19,397 It was a mistake to consent to a treaty with Austria. 315 00:45:19,520 --> 00:45:22,353 My sovereign... 316 00:45:22,560 --> 00:45:25,711 ...in the old days we would have imposed our terms in a royal decree. 317 00:45:25,920 --> 00:45:28,673 We would not have needed ratification. 318 00:45:28,840 --> 00:45:32,515 But if they wished to break the treaty, they would have said... 319 00:45:32,680 --> 00:45:35,274 ...that they didn't sign it. 320 00:45:35,440 --> 00:45:38,159 Now it's affixed with their seal. 321 00:45:38,280 --> 00:45:41,078 Does their seal mean they'll honor it? 322 00:45:49,800 --> 00:45:52,314 What's happening? 323 00:45:54,200 --> 00:45:57,590 - What was the name of that place? - Zsitvatorok, your Majesty. 324 00:46:05,160 --> 00:46:07,196 What's that commotion? 325 00:46:10,720 --> 00:46:13,632 Send for the Chief Eunuch immediately. 326 00:46:21,400 --> 00:46:27,111 Did I not instruct you to keep an eye on that girl? 327 00:46:28,840 --> 00:46:30,273 What's the meaning of this? 328 00:46:30,520 --> 00:46:32,112 I told you, Sultana. When she said she was ill- 329 00:46:32,240 --> 00:46:33,958 Silence! 330 00:46:34,080 --> 00:46:36,116 Enough of your stories! 331 00:46:36,320 --> 00:46:39,949 What's behind this? Tell me! 332 00:46:40,160 --> 00:46:43,550 What are you plotting? 333 00:46:51,080 --> 00:46:55,358 If the Sultan hears of this, I'll hold you responsible! 334 00:46:55,640 --> 00:46:58,677 Let her go! Why allow such a ruckus? 335 00:46:58,880 --> 00:47:02,759 If she goes unpunished, she'll be emboldened, my Sultana. 336 00:47:16,640 --> 00:47:20,155 The Sultan summoned you, Agha. Go quickly. 337 00:47:20,720 --> 00:47:23,871 Right things if you can! 338 00:47:31,160 --> 00:47:33,549 He's learned what happened. 339 00:47:33,720 --> 00:47:36,678 I hope he doesn't lose his temper! 340 00:47:36,840 --> 00:47:39,718 Everything was going so well. 341 00:48:01,800 --> 00:48:04,268 Her education is complete, Agha. 342 00:48:05,240 --> 00:48:07,834 So, you've been scheming? 343 00:48:08,360 --> 00:48:11,272 Mahpeyker is to be given a new apartment. 344 00:48:11,480 --> 00:48:13,630 Servants are to attend her. 345 00:48:13,840 --> 00:48:15,831 I want her with me tonight. 346 00:48:15,960 --> 00:48:18,474 At your command, my Sultan! 347 00:49:12,400 --> 00:49:16,188 Clearly, my grandmother finds life here tedious, Agha. 348 00:49:18,040 --> 00:49:20,759 That's why she's been meddling. 349 00:49:21,440 --> 00:49:24,238 She must be missing the old palace. 350 00:49:26,800 --> 00:49:29,792 I shall permit her to move there. 351 00:49:31,560 --> 00:49:34,552 She and her belongings shall leave tonight. 352 00:49:34,880 --> 00:49:38,395 Inform my mother that she shall never interfere again. 353 00:49:38,560 --> 00:49:43,236 Otherwise, there are plenty of empty rooms in the old palace. 354 00:50:35,160 --> 00:50:37,355 You asked for me, my Sultana? 355 00:50:39,400 --> 00:50:41,072 He hasn't forgotten me. 356 00:50:41,240 --> 00:50:43,151 Didn't I tell you to keep... 357 00:50:43,320 --> 00:50:47,359 ...a light heart, my Sultana. 358 00:51:07,680 --> 00:51:11,275 May God provide you far better. 359 00:51:16,560 --> 00:51:20,189 These are from the late Sultan Mehmed. 360 00:51:20,480 --> 00:51:23,233 I was presented with them upon Ahmed's birth. 361 00:51:23,400 --> 00:51:25,152 I adore them. 362 00:51:25,320 --> 00:51:28,278 May they bring you good fortune. 363 00:51:28,440 --> 00:51:31,079 I cannot accept, Mother Sultana. They are too precious. 364 00:51:31,240 --> 00:51:35,950 That's why I give them to you. Take them! 365 00:51:47,240 --> 00:51:50,516 I'm not giving them for good. 366 00:51:50,720 --> 00:51:53,029 Just for tonight. 367 00:51:53,240 --> 00:51:56,437 Ahmed will give you much finer things. 368 00:52:19,160 --> 00:52:21,879 How beautiful you look! 369 00:54:06,760 --> 00:54:08,591 Mahpeyker. 370 00:54:08,880 --> 00:54:10,359 You commanded me to come. 371 00:54:10,520 --> 00:54:14,433 It wasn't a command. Come. 372 00:54:40,240 --> 00:54:43,630 The Chief Eunuch must not have forwarded my request... 373 00:54:43,840 --> 00:54:46,115 ...to see him. 374 00:54:46,240 --> 00:54:49,676 If he had, the Sultan would have summoned me. 375 00:54:49,840 --> 00:54:52,149 He loves me. 376 00:54:53,840 --> 00:54:58,038 God is my witness. He was devoted to me. 377 00:55:00,240 --> 00:55:03,198 This is all Mustafa Agha's doing. 378 00:55:23,200 --> 00:55:26,078 I just learned about... 379 00:55:26,320 --> 00:55:29,392 ...all you've been through. 380 00:55:30,680 --> 00:55:33,797 They said you were being educated. 381 00:55:33,920 --> 00:55:37,833 That you were happy, with no complaints. 382 00:55:38,000 --> 00:55:40,116 Was I wrong to believe them? 383 00:55:40,280 --> 00:55:43,636 God forbid. You cannot err. 384 00:55:44,600 --> 00:55:50,789 I know I was wrong. But it's over now. 385 00:55:55,200 --> 00:55:59,512 Never again will I allow anyone to darken your heart. 386 00:56:00,920 --> 00:56:03,639 From now on, you're my Kösem. 387 00:56:05,280 --> 00:56:09,592 Kösem, which means "foremost and dearest". 388 00:56:15,480 --> 00:56:19,029 Did you think about me? 389 00:56:37,280 --> 00:56:39,919 I thought of you always. 390 00:56:41,400 --> 00:56:44,437 I wanted you to come, always. But- 391 00:56:45,480 --> 00:56:47,948 I'm here now. 392 00:57:50,320 --> 00:57:52,959 Don't look at me like that. I am embarassed. 393 00:57:56,400 --> 00:58:00,916 You're beautiful! You know that. 394 00:58:01,880 --> 00:58:03,279 No, I do not know. 395 00:58:03,440 --> 00:58:06,796 You must know. 396 00:58:10,760 --> 00:58:12,830 You should sleep now. 397 00:58:13,000 --> 00:58:14,592 Are you tired? 398 00:58:14,800 --> 00:58:16,199 No. 399 00:58:16,400 --> 00:58:19,233 Then why talk of sleep? Do you wish to go? 400 00:58:19,360 --> 00:58:25,196 No, but... I was told not to tire you. 401 00:58:27,800 --> 00:58:29,995 Stay at my side. 402 00:58:30,400 --> 00:58:32,550 But that's against tradition. 403 00:58:32,760 --> 00:58:35,320 I represent tradition. 404 00:58:35,680 --> 00:58:38,956 So, what is tradition? 405 00:58:39,160 --> 00:58:41,913 I am tradition. 406 00:58:43,120 --> 00:58:47,113 Tell me, will you stay with me? 407 00:59:15,400 --> 00:59:17,789 Why does he shun me? 408 00:59:18,040 --> 00:59:21,157 Is it because I'm with child, my belly swollen? 409 00:59:22,200 --> 00:59:26,113 He doesn't shun you, Mahfiruz. He's like all Sultans. 410 00:59:26,320 --> 00:59:29,517 Did you think he'd desire only you, or me? 411 00:59:29,800 --> 00:59:32,314 Instead of punishing that girl for fleeing the harem... 412 00:59:32,480 --> 00:59:34,835 ...he takes her into his bed. 413 00:59:36,000 --> 00:59:38,560 How did she manage that? 414 00:59:38,840 --> 00:59:41,434 They say her mother was a Hodja. 415 00:59:41,680 --> 00:59:44,831 Perhaps she prepared a love charm. 416 00:59:50,480 --> 00:59:53,040 Ahmet forgot Mahfiruz. 417 00:59:53,280 --> 00:59:57,068 I visited her son, the prince, just once, after he was born. 418 00:59:57,360 --> 00:59:59,635 To avoid being accused of jealousy... 419 00:59:59,800 --> 01:00:02,234 ... I sent my congratulations and gifts. 420 01:00:02,760 --> 01:00:06,639 Then Ayþe, Murad and Ibrahim were born. 421 01:00:06,920 --> 01:00:09,639 I was happy. 422 01:00:09,840 --> 01:00:12,308 I thought it wouldn't end. But it did. 423 01:00:12,520 --> 01:00:15,990 The Sultan was building the mosque which would bear his name. 424 01:00:16,200 --> 01:00:18,668 His enthusiasm grew as construction continued. 425 01:00:18,840 --> 01:00:23,197 At night, he'd talk of its magnificent domes and its tiles. 426 01:00:23,360 --> 01:00:24,873 Welcome, my Sultan. 427 01:00:25,080 --> 01:00:26,832 Thank you, Master Architect. 428 01:00:55,360 --> 01:00:58,113 Look at your brothers. 429 01:01:04,000 --> 01:01:07,788 Take lbrahim inside. There's a chill in the air. 430 01:01:09,160 --> 01:01:13,119 He smiles every time I look at him. My God smile upon him! 431 01:01:13,280 --> 01:01:17,398 Amen. He's so serene. The nanny says he never cries. 432 01:01:20,280 --> 01:01:23,590 Murad quarreled with his tutors. 433 01:01:24,200 --> 01:01:25,633 I heard. 434 01:01:25,840 --> 01:01:27,353 Your son has the energy of a sultan. 435 01:01:27,600 --> 01:01:29,511 He cannot control his temper. 436 01:01:29,840 --> 01:01:31,319 He flies into a rage. 437 01:01:31,720 --> 01:01:33,119 It's not even clear why. 438 01:01:33,280 --> 01:01:35,669 I'm retreating to the mosque for a time. 439 01:01:35,880 --> 01:01:37,757 I intend to devote myself to prayer. 440 01:01:37,920 --> 01:01:40,195 - May God hear your prayers. - Amen. 441 01:01:40,400 --> 01:01:42,391 How many days this time? 442 01:01:42,560 --> 01:01:44,835 Ten days. As the Prophet advocated. 443 01:01:46,120 --> 01:01:49,396 It's cold. I fear for your health. 444 01:01:50,040 --> 01:01:53,271 Don't worry. They'll light a brazier in my cell. 445 01:01:54,800 --> 01:01:59,157 I'd meant to do it during Ramadan, but fate decreed otherwise. 446 01:02:59,440 --> 01:03:01,158 Murad, my son, settle down! 447 01:03:06,200 --> 01:03:08,031 Murad, sit still for a moment. 448 01:03:09,600 --> 01:03:11,716 Murad, you'll scare lbrahim. 449 01:03:13,840 --> 01:03:16,832 Murad! Come here and sit down for a moment. 450 01:03:17,160 --> 01:03:18,593 Come. 451 01:03:18,800 --> 01:03:21,075 Why do you act this way, my son? 452 01:03:22,960 --> 01:03:25,315 I want to go out and play. 453 01:03:25,720 --> 01:03:29,235 But they won't let me. They always say no! 454 01:03:29,400 --> 01:03:31,709 Murad, it's raining. That's why. 455 01:03:31,840 --> 01:03:35,230 Ömer Agha tells me you're not doing your lessons. 456 01:03:35,360 --> 01:03:39,478 He should teach horseback riding, the bow and the sword. 457 01:03:39,680 --> 01:03:42,274 Not reading and writing all the time. 458 01:03:42,480 --> 01:03:45,040 If it's fair tomorrow, I promise you can go and... 459 01:03:45,160 --> 01:03:49,119 ...practice with the sword in the garden. For now, behave yourself. 460 01:03:49,760 --> 01:03:52,354 Okay, my little lion? 461 01:05:29,120 --> 01:05:30,633 Your majesty... 462 01:05:34,640 --> 01:05:36,995 ...it's best you vomit. 463 01:05:43,520 --> 01:05:44,509 What is it? What's wrong with him? 464 01:05:44,800 --> 01:05:47,792 We don't know, Sultana. But don't upset yourself. 465 01:05:48,000 --> 01:05:50,753 What do you mean Agha? Of course I'm upset. 466 01:06:00,120 --> 01:06:02,429 Go to the port and ask the foreign captains if they know... 467 01:06:02,600 --> 01:06:05,398 ...a skilled doctor. Have him brought here immediately. 468 01:06:05,560 --> 01:06:07,118 I understand, Sultana! 469 01:08:59,160 --> 01:09:01,993 Where's Chief Eunuch lbrahim? 470 01:09:03,120 --> 01:09:06,396 I told him to come to the gate, once his work was done. 471 01:09:07,920 --> 01:09:11,595 Do not worry, Sultana. We'll soon understand. 472 01:10:26,240 --> 01:10:27,753 She's over there! 473 01:10:28,520 --> 01:10:33,389 Please. Help me! 474 01:10:33,600 --> 01:10:38,594 I beg you! Don't abandon me! 475 01:10:43,280 --> 01:10:50,152 I beg you! Help me! Let me go! 476 01:10:50,320 --> 01:10:56,509 Agha, I beg you, please! Leave me alone, I've done no wrong. 477 01:10:56,680 --> 01:11:00,673 Don't take me away! Let me be! 478 01:11:36,360 --> 01:11:40,433 Lbrahim Agha is held accountable? 479 01:11:40,600 --> 01:11:48,075 Yes, Sultana. But, Mother Sultana Turhan did not mention your name. 480 01:11:48,840 --> 01:11:52,833 How could she name me? She's no fool. 481 01:11:54,080 --> 01:11:59,632 The doctor said the bleeding was due to... 482 01:11:59,800 --> 01:12:02,951 ...the opening of the wound. 483 01:12:03,280 --> 01:12:06,795 Is it the eunuchs who noticed? 484 01:12:07,600 --> 01:12:09,477 Yes, Sultana. 485 01:12:09,640 --> 01:12:13,235 They say that the bed was soaked with blood. 486 01:12:17,240 --> 01:12:20,630 Whatever. God protected Sultan Mehmed. 487 01:12:21,520 --> 01:12:25,593 Go to Sultana Turhan, and tell her how distraught I am. 488 01:12:25,760 --> 01:12:28,115 Tell her I pray for him. 489 01:12:29,960 --> 01:12:34,078 He's my grandson, and my pain is great. 490 01:12:38,360 --> 01:12:42,114 Have you anything to say about Ýbrahim Agha? 491 01:12:42,560 --> 01:12:47,759 In order to save his skin, he might not hold his tongue. 492 01:12:49,640 --> 01:12:55,351 Mother Turhan holds lbrahim Agha responsible. 493 01:12:55,600 --> 01:12:59,957 How could she? Did she see it happen? 494 01:13:02,200 --> 01:13:06,398 Shouldn't she consult me before punishing the eunuch? 495 01:13:08,200 --> 01:13:13,593 Why did she speak with the grand vizier and chief eunuch without knowing anything? 496 01:13:13,840 --> 01:13:17,799 I do not know why the grand vizier even listens to her. 497 01:13:20,680 --> 01:13:24,229 Well, what's done is done. 498 01:13:30,280 --> 01:13:34,876 All because of lbrahim's ineptitude. He hasn't seen the last of me! 499 01:13:35,080 --> 01:13:38,231 I'll show him and his lackey! 500 01:13:38,400 --> 01:13:43,076 They'll learn what revenge is! 501 01:13:48,960 --> 01:13:52,714 My son, my Mehmed. 502 01:13:54,120 --> 01:13:56,793 God has spared you. 503 01:13:59,120 --> 01:14:03,159 Mother, I'm fine. 504 01:14:06,600 --> 01:14:09,273 Of course you are, my lion. 505 01:14:10,720 --> 01:14:13,393 Praise be to God! 506 01:14:35,960 --> 01:14:37,791 Times have changed. 507 01:14:38,480 --> 01:14:42,758 In olden days, you'd have been tossed into the sea in a sack. 508 01:14:47,160 --> 01:14:50,630 Get up, come on. 509 01:14:50,880 --> 01:14:53,235 Stay here for a moment. 510 01:14:53,560 --> 01:14:57,030 Appreciate the value of the blessing you've obtained. 511 01:14:57,240 --> 01:15:00,232 From now on, think only of your duty. 512 01:15:17,280 --> 01:15:20,670 Salve and dress her wounds. 513 01:15:21,520 --> 01:15:23,397 As you command. 514 01:16:11,520 --> 01:16:14,592 The crown prince and his mother have come. 515 01:16:15,000 --> 01:16:17,116 Show them in. 516 01:16:39,160 --> 01:16:41,151 I smell the scent of my lbrahim... 517 01:16:41,880 --> 01:16:45,668 Of course you do, Sultana. What could be more natural? 518 01:16:46,400 --> 01:16:49,915 Tell me, Süleyman, how much do you love me? 519 01:16:50,160 --> 01:16:52,116 Very much. Don't you know that? 520 01:16:53,800 --> 01:16:56,519 Yes, I know, but... 521 01:16:56,680 --> 01:17:01,071 ...I don't know who you love more, your mother or me. 522 01:17:02,440 --> 01:17:04,271 You know that too. 523 01:17:04,480 --> 01:17:07,870 Tell me, my lion. Is it your grandmother, or me? 524 01:17:08,400 --> 01:17:11,153 I still love you. 525 01:17:15,800 --> 01:17:18,792 God willing, my Süleyman... 526 01:17:19,000 --> 01:17:22,675 ...shall never know sorrow or pain... 527 01:17:22,880 --> 01:17:25,599 ...during his reign. 528 01:17:28,400 --> 01:17:32,029 As long as you defer to me you shall know no burden... 529 01:17:32,240 --> 01:17:35,869 ...and your reign shall be auspicious and long. 530 01:17:36,840 --> 01:17:38,637 With the prayers and support of his grandmother... 531 01:17:38,880 --> 01:17:41,792 ...my son shall want for nothing. 532 01:17:42,040 --> 01:17:45,350 The foundation of the Ottoman Empire is its army. 533 01:17:45,560 --> 01:17:47,949 The strings of the military are in my hands. 534 01:17:48,120 --> 01:17:49,917 What else matters? 535 01:17:50,120 --> 01:17:56,070 Sultana Turhan flew into a rage over her son's little accident. 536 01:17:56,280 --> 01:18:00,751 She should have expressed her grievances directly to you. 537 01:18:11,400 --> 01:18:14,437 She has grown overly proud. 538 01:18:14,640 --> 01:18:17,871 She is ripe for a fall. 539 01:18:18,000 --> 01:18:22,755 Being a Crown Mother is different from being a mother. 540 01:18:22,920 --> 01:18:27,118 Until my Murad came of age... 541 01:18:27,280 --> 01:18:32,513 ...I ruled this vast empire on my own for ten years. 542 01:18:32,760 --> 01:18:37,595 She knows all of this, and yet... 543 01:18:37,760 --> 01:18:44,791 ...the devil gets the best of her. 544 01:19:27,520 --> 01:19:31,877 Such wickedness! They are Godless! 545 01:19:32,080 --> 01:19:37,154 By what right am I judged? 546 01:19:38,360 --> 01:19:47,871 Mother... 547 01:20:50,440 --> 01:20:52,317 I beg you... 548 01:20:53,360 --> 01:20:55,715 Are you well, my Sultana? 549 01:20:55,880 --> 01:20:59,509 Yes, by God's grace. I pray for you. 550 01:21:00,880 --> 01:21:04,395 Sultan Ahmed would meet with your late father weekly. 551 01:21:04,640 --> 01:21:10,112 He'd be distressed if he could not see His Holiness Mahmut Hudai. 552 01:21:12,040 --> 01:21:15,191 May their souls rest in peace! 553 01:21:15,360 --> 01:21:16,270 Amen. 554 01:21:19,640 --> 01:21:21,073 Amen. 555 01:21:26,560 --> 01:21:29,028 After the death of Ahmet I... 556 01:21:29,280 --> 01:21:32,397 ...my sufferings were great, your Holiness. 557 01:21:32,600 --> 01:21:36,673 I no longer knew myself. 558 01:21:36,840 --> 01:21:40,196 I was surrounded by envy, betrayal... 559 01:21:40,400 --> 01:21:43,836 ...and ingratitude. 560 01:21:44,040 --> 01:21:51,993 I learned that hypocrisy wears a guise of respect and fidelity. 561 01:21:52,200 --> 01:21:57,149 I learned this too late. 562 01:21:57,320 --> 01:22:00,596 I let myself be deceived. 563 01:22:00,800 --> 01:22:04,190 Life has dealt me such severe blows... 564 01:22:04,440 --> 01:22:08,069 ...that my skin is tough as leather. 565 01:22:08,280 --> 01:22:11,989 For this reason, I choose to divert my poison to the palace... 566 01:22:12,160 --> 01:22:16,119 ...and the milk of my kindness to the general public. 567 01:22:17,760 --> 01:22:23,357 But there have been times when I've been consumed by rage. 568 01:22:23,560 --> 01:22:27,109 I allowed myself to be overcome with hatred. 569 01:22:27,320 --> 01:22:34,635 Later, I repent of my words and actions. 570 01:22:39,120 --> 01:22:40,997 But - 571 01:22:41,160 --> 01:22:44,948 You assumed great responsibilities at a tender age, I know. 572 01:22:45,120 --> 01:22:50,990 Your suffering has been great. Such is the human condition. 573 01:22:51,200 --> 01:22:54,636 Praise God, you have endured. 574 01:22:54,840 --> 01:22:57,832 When you feel remorse, pray. 575 01:22:58,040 --> 01:23:01,794 It will relieve you. Perform two verses of prayers. 576 01:23:01,960 --> 01:23:08,035 Follow the ways of His Holiness Mahmud Hudai. 577 01:23:09,560 --> 01:23:12,757 He and Sultan Ahmed were like father and son. 578 01:23:14,160 --> 01:23:16,799 I'll do what you say. 579 01:23:17,080 --> 01:23:19,913 I'll do it... 580 01:23:32,160 --> 01:23:34,549 ...starting tomorrow. 581 01:23:57,440 --> 01:24:00,238 Greetings, Halil Agha. 582 01:24:00,520 --> 01:24:02,238 Greetings, Behram Agha. 583 01:24:04,040 --> 01:24:08,591 Remember the promise you gave Grandmother Sultana. 584 01:24:10,960 --> 01:24:13,679 Grandmother Sultana is our benefactress. 585 01:24:13,880 --> 01:24:17,190 If this is what she wants, there must be a reason. 586 01:24:18,200 --> 01:24:22,751 Meet at the garden gate when everyone is gone. 587 01:24:22,920 --> 01:24:27,118 Ali Agha will leave the door unlocked. 588 01:24:28,880 --> 01:24:32,031 He will arm his men and wait. 589 01:24:32,240 --> 01:24:36,392 The state is in the hands of a boy. 590 01:24:36,600 --> 01:24:40,991 Mehmed Khan and his mother know nothing of affairs of state. 591 01:24:41,240 --> 01:24:46,030 We must show them who has the strength and power. 592 01:24:48,040 --> 01:24:51,715 - Stand by at dusk. - At your command, my Sultana. 593 01:25:05,440 --> 01:25:08,318 Do you remember the day I saved you from... 594 01:25:08,480 --> 01:25:12,473 ...the executioner, Üveys Agha? Oh what a day! 595 01:25:12,680 --> 01:25:17,390 How could I forget, my Sultana! I've never forgotten! 596 01:25:17,560 --> 01:25:21,189 Every day I pray to God to give me the opportunity... 597 01:25:21,320 --> 01:25:24,676 ...to repay my debt. 598 01:25:24,880 --> 01:25:28,793 Well, your prayers have been answered, Agha. 599 01:25:29,040 --> 01:25:33,636 The opportunity to repay your debt has arisen. 600 01:25:34,240 --> 01:25:37,312 This is the day! 601 01:25:38,280 --> 01:25:42,114 At your command, my Sultan. My life belongs to you. 602 01:25:49,320 --> 01:25:50,878 Take this. 603 01:25:54,040 --> 01:25:58,079 After dusk, pour it into the sherbet from the Sultan's kitchen. 604 01:26:00,760 --> 01:26:02,671 Mehmed Khan's sherbet? 605 01:26:02,840 --> 01:26:04,990 Down with his reign! 606 01:26:05,160 --> 01:26:08,550 He's so busy playing soldier, when can he find time to rule? 607 01:26:08,840 --> 01:26:11,752 The empire is in ruins and he doesn't even realize it! 608 01:26:11,920 --> 01:26:15,959 And his mother couldn't care less. 609 01:26:17,840 --> 01:26:21,276 Praise be to God, the Empire is not without a head. 610 01:26:24,000 --> 01:26:27,993 Listen, Agha. The army has made its decision. 611 01:26:28,200 --> 01:26:32,113 And I have assented. 612 01:26:32,280 --> 01:26:37,434 Until my son Murad came of age, I governed the Empire for ten years. 613 01:26:37,600 --> 01:26:42,276 I did not do that in order for the Ottoman Empire... 614 01:26:42,520 --> 01:26:47,548 ...to land in the hands of a child. 615 01:26:49,880 --> 01:26:53,634 We have reached agreement and made our decision. 616 01:26:53,880 --> 01:26:56,838 We are blameless. 617 01:27:00,640 --> 01:27:04,872 A quarter measure should be sufficient. 618 01:27:07,840 --> 01:27:12,789 But use half, just in case. 619 01:27:13,320 --> 01:27:15,959 My Sultana, of course you know best. 620 01:27:16,760 --> 01:27:19,877 Your wish is my command. 621 01:27:20,080 --> 01:27:21,957 But the Sultan does not always drink sherbet. 622 01:27:22,120 --> 01:27:24,588 What if he doesn't want it? 623 01:27:24,760 --> 01:27:27,638 If he doesn't, he won't drink it. 624 01:27:27,800 --> 01:27:32,032 But if he does, give it to him. Off with you. 625 01:27:49,000 --> 01:27:54,199 Have you talked to the Aghas? Have measures been taken? 626 01:27:57,240 --> 01:28:00,630 Everything is ready, my Sultana. 627 01:28:00,840 --> 01:28:04,435 You've also talked to Royal Quartermaster Ali Agha. 628 01:28:04,640 --> 01:28:09,839 He said not to worry. Your wish is his command. 629 01:28:10,000 --> 01:28:13,913 And I talked to Head Janissary Halil Agha. 630 01:28:14,080 --> 01:28:17,629 Everything is ready. After sunset- 631 01:28:45,800 --> 01:28:48,917 I leave nothing to chance, Behram. 632 01:28:49,440 --> 01:28:55,231 If he survives Üveys' poison he'll be caught in the army's net. 633 01:28:55,720 --> 01:28:59,633 There is no turning back. 634 01:28:59,920 --> 01:29:04,118 My Sultana... ...your garments are ready 635 01:29:04,280 --> 01:29:07,511 for the accession ceremony. 636 01:30:00,040 --> 01:30:02,395 I can't do it! 637 01:30:04,480 --> 01:30:06,675 I must see the Sultana. 638 01:30:06,880 --> 01:30:08,108 What is it? 639 01:30:08,320 --> 01:30:11,437 It's private. I must speak in person. 640 01:30:24,440 --> 01:30:26,476 This is no time to make a petition. 641 01:30:26,680 --> 01:30:31,037 That's not it, Agha. It's urgent! 642 01:30:31,520 --> 01:30:34,239 Okay, follow me. 643 01:30:39,000 --> 01:30:43,312 I've forgotten how many bloodstained garments I've donned. 644 01:30:43,480 --> 01:30:46,472 May this be the last time. 645 01:30:46,680 --> 01:30:49,240 Ahmed, you shouldn't have left me. 646 01:30:49,520 --> 01:30:53,559 It was you who said we are nothing unless we hold the reins of power. 647 01:30:53,800 --> 01:31:00,069 For years I have endured your mother, Mahfiruz, our sons. 648 01:31:00,320 --> 01:31:03,357 It was I who saved Ibrahim from Murad 649 01:31:03,560 --> 01:31:06,358 and installed him on the throne. 650 01:31:06,520 --> 01:31:10,035 And it is was I who drove him into the clutches of Kara Ali. 651 01:31:10,240 --> 01:31:13,038 My son's blood is on my hands. 652 01:31:13,200 --> 01:31:15,395 And now, Turhan obstructs me. 653 01:31:15,600 --> 01:31:18,068 I myself chose that foolish girl 654 01:31:18,240 --> 01:31:21,676 to amuse my son, lbrahim. 655 01:31:21,880 --> 01:31:27,159 I imagined she would sit quietly. 656 01:31:27,320 --> 01:31:30,630 But she's revealed as a snake! 657 01:31:37,280 --> 01:31:39,874 So, she seeks to poison Sultan Mehmed. 658 01:31:41,400 --> 01:31:43,914 Have I heard you correctly? 659 01:31:44,320 --> 01:31:46,117 I passed on what I heard, my Sultana. 660 01:31:46,280 --> 01:31:51,434 Grandmother Sultana seeks to take the life of our sultan. 661 01:31:52,640 --> 01:31:55,279 On her orders, the Janissaries... 662 01:31:55,440 --> 01:31:59,194 ...will enter the palace after sunset. 663 01:31:59,400 --> 01:32:04,520 I tell you so you can make provisions. 664 01:32:13,520 --> 01:32:17,308 Have Royal Guardian Reyhan and Ismail Agha come immediately. 665 01:32:17,480 --> 01:32:20,711 At your command, my Sultana. 666 01:32:23,640 --> 01:32:26,791 You spoke of taking measures. 667 01:32:26,960 --> 01:32:28,916 You were right. 668 01:32:29,120 --> 01:32:33,398 A person who betrays the hand that feeds is capable of anything. 669 01:32:37,720 --> 01:32:39,915 My Sultan, I beg you. 670 01:32:41,760 --> 01:32:45,435 You misunderstand me. 671 01:32:45,640 --> 01:32:48,712 Your fears are groundless. 672 01:32:48,880 --> 01:32:52,350 All measures are complete. 673 01:32:52,560 --> 01:32:54,551 You're right. 674 01:32:55,640 --> 01:32:57,756 The time has come. 675 01:32:57,920 --> 01:33:01,356 I'll perform my prayers in the quarters of the aghas. 676 01:33:01,560 --> 01:33:05,109 Then I'll let the Janissaries into the palace by the garden gate. 677 01:33:07,400 --> 01:33:10,437 Don't worry. 678 01:33:22,240 --> 01:33:23,389 What's keeping that girl? 679 01:33:23,840 --> 01:33:27,196 It's time to take up arms, aghas. 680 01:33:28,320 --> 01:33:31,517 First, we must take Sultan Mehmed to a safe place. 681 01:33:33,800 --> 01:33:35,233 Eyup is a secure area. 682 01:33:35,480 --> 01:33:39,268 Then we'll spread word in the halberdiers' barracks... 683 01:33:39,480 --> 01:33:42,517 ...of Grandmother Sultana's schemes. 684 01:33:42,680 --> 01:33:44,875 We'll ask if they'll stand by as the Sultan's life is threatened. 685 01:33:45,080 --> 01:33:48,595 I know all the chiefs of the Janissary corps. 686 01:33:48,760 --> 01:33:52,912 Leave it to me to select and arm a few of them. 687 01:33:53,520 --> 01:33:56,910 Suleyman and I will ensure the protection of our Sultan. 688 01:33:57,080 --> 01:33:59,310 We won't allow anyone to touch him. 689 01:33:59,480 --> 01:34:02,278 We'll also post guards in the area. 690 01:34:03,720 --> 01:34:07,110 They'll be taking action right after prayers. 691 01:34:07,280 --> 01:34:10,511 We must act before the Janissaries are at the door. 692 01:34:14,360 --> 01:34:16,954 We must put a stop to Grandmother Sultana. 693 01:34:17,160 --> 01:34:18,991 Tonight! 694 01:34:23,920 --> 01:34:26,798 Listen Agha, if the soldiers come and find the door locked 695 01:34:26,920 --> 01:34:28,956 everything will go wrong. 696 01:34:29,120 --> 01:34:31,475 Zeynel will open the door, Agha. 697 01:34:32,600 --> 01:34:34,318 When you get inside... 698 01:34:34,520 --> 01:34:37,398 ...don't get confused and lose your sense of direction... 699 01:34:37,600 --> 01:34:40,273 I'll wait for the soldiers. 700 01:34:40,400 --> 01:34:42,994 Don't worry Agha. There'll be no confusion. 701 01:34:43,160 --> 01:34:45,435 We'll follow the path you described 702 01:34:45,560 --> 01:34:49,109 and find the apartment of the Mother Sultana. 703 01:35:09,440 --> 01:35:13,035 The Mother Sultan sends her regards, Agha. 704 01:35:13,200 --> 01:35:16,158 The Grandmother has attempted to take the life of the Sultan. 705 01:35:18,120 --> 01:35:20,759 She tried to break the established order. 706 01:35:20,920 --> 01:35:24,037 It is therefore necessary to end her life. 707 01:35:24,200 --> 01:35:28,910 The Mother Sultana's wish is is our command. 708 01:35:53,720 --> 01:35:57,190 Musa, take your men and go to the gate of the Harem. 709 01:35:57,640 --> 01:36:00,313 The rest of you come with me. 710 01:36:16,440 --> 01:36:20,353 - What are you doing here at this hour? - Locking the door, Agha. 711 01:36:21,720 --> 01:36:23,278 You lie! 712 01:36:23,480 --> 01:36:25,391 Don't! Don't! 713 01:36:30,280 --> 01:36:32,475 Lock the door. 714 01:37:33,400 --> 01:37:36,710 Palace guard Ali Agha said the door would be open. 715 01:38:47,200 --> 01:38:49,555 The Janissaries are at the door of the harem. 716 01:38:49,720 --> 01:38:52,029 Take me to the Grandmother Sultana. 717 01:38:53,040 --> 01:38:54,792 How are we supposed to know where to go? 718 01:38:54,960 --> 01:38:56,359 It's best we scatter. 719 01:39:05,000 --> 01:39:06,433 You, check over there. 720 01:39:25,400 --> 01:39:27,391 There are soldiers in the harem. 721 01:39:32,000 --> 01:39:35,276 - Wait here until further notice. - Okay, be careful. 722 01:39:43,880 --> 01:39:47,589 - She's not here. - She's not here either. 723 01:40:19,440 --> 01:40:22,193 Behram Agha, the guards are in the harem. We must act quickly. 724 01:40:22,920 --> 01:40:24,672 We must protect Grandmother Sultana. 725 01:40:24,880 --> 01:40:27,189 Find Halil Agha, Chief of the Janissaries. 726 01:40:27,360 --> 01:40:29,271 I'm going to the Grandmother Sultana. 727 01:43:35,960 --> 01:43:37,632 Traitors! 728 01:43:48,560 --> 01:43:50,915 Mahir! 729 01:44:13,440 --> 01:44:16,273 - Mahir? - Yes, my Sultana. 730 01:44:18,320 --> 01:44:20,880 Haven't the Janissaries and guards come yet? 731 01:44:21,040 --> 01:44:23,190 They'll soon be here, Sultana. 732 01:46:19,440 --> 01:46:22,079 Idiots! Oafs! 733 01:46:22,480 --> 01:46:24,789 Get your hands off me! 734 01:46:31,960 --> 01:46:36,192 Ahmed, save me! 735 01:46:39,040 --> 01:46:42,635 Save me from these murderers! 736 01:46:43,200 --> 01:46:48,752 Come, my lion, come! 737 01:46:52,960 --> 01:47:00,674 If you expect me to plead... ...you're making a mistake! 738 01:47:01,880 --> 01:47:06,237 I am the wife of Sultan Ahmed. 739 01:47:06,400 --> 01:47:09,949 I am the mother of Sultan Murad and lbrahim. 740 01:47:11,680 --> 01:47:15,070 I have governed for 11 years. 741 01:47:15,240 --> 01:47:18,710 As the Sultana... 742 01:47:18,840 --> 01:47:22,037 ...As the Sultan's wife... 743 01:47:22,240 --> 01:47:24,834 ...And as the mother of the Sultans. 744 01:47:25,000 --> 01:47:29,232 I shall not fear death. 745 01:48:43,520 --> 01:48:47,911 The greatest woman in Ottoman history, Sultana Kösem Mahpeyker... 746 01:48:48,080 --> 01:48:52,756 ... was murdered on September 2, 1651, at the age of 61. 747 01:48:52,960 --> 01:48:57,556 Her life was a struggle for love, power and absolute rule. 748 01:48:57,720 --> 01:49:00,871 When her son, Murad IV, ascended the throne, she ruled the Empire... 749 01:49:01,080 --> 01:49:05,437 ... for 10 years as the sole sovereign. 750 01:49:05,600 --> 01:49:08,512 Kösem Mahpeyker was the last Mother Sultana... 751 01:49:08,680 --> 01:49:10,830 ... Topkapi Palace ever knew. 752 01:49:11,000 --> 01:49:13,912 Sultan Mehmed IV and his mother, Sultana Turhan, were... 753 01:49:14,040 --> 01:49:15,792 ... pleased by her demise. 754 01:49:15,960 --> 01:49:18,713 However, because of the charities she helped to establish... 755 01:49:18,880 --> 01:49:21,189 ... for orphans, the needy and the sick... 756 01:49:21,360 --> 01:49:23,749 ... and because it was believed she followed in the path of the saintly... 757 01:49:23,960 --> 01:49:27,953 ... Hizir Aleyhisselam, the people of Istanbul mourned her for many weeks.