< Return to Video

Ölene Kadar | 4. Bölüm

  • 0:58 - 0:59
    Irmão
  • 3:00 - 3:01
    ATÉ A MORTE
  • 3:33 - 3:34
    Abra a porta!
  • 3:41 - 3:41
    Abra a porta!
  • 3:49 - 3:50
    Eu sou inocente.
  • 3:50 - 3:52
    Você está cometendo um erro de novo.
  • 3:53 - 3:54
    Eu sou inocente.
  • 3:54 - 3:55
    Episódio 4 "Reincidência"
  • 3:55 - 3:58
    Abra a porta!
  • 4:00 - 4:03
    Daghan! Abra seus olhos!
  • 4:03 - 4:05
    Eu imploro, abra seus olhos.
  • 4:05 - 4:06
    Daghan você me ouve?
  • 4:11 - 4:13
    Daghan você me ouve?
  • 4:14 - 4:18
    Daghan, eu imploro, abra seus olhos.
  • 4:24 - 4:25
    Você está bem?
  • 4:28 - 4:31
    Selvi. O que você está fazendo aqui?
  • 4:34 - 4:35
    O que está fazendo, Daghan?
  • 4:35 - 4:37
    Você está ferido. Ele atirou nas suas costas.
  • 4:37 - 4:40
    Estou bem. Eu coloquei um colete à prova
    de balas.
  • 4:43 - 4:44
    Onde ele está?
  • 4:49 - 4:51
    O que você vai fazer com isso?
  • 4:51 - 4:53
    Daghan, sua cabeça está ferida.
  • 4:54 - 4:55
    Aonde você vai? Daghan!
  • 5:04 - 5:06
    Daghan! NÃO FAÇA!
  • 5:08 - 5:10
    Quando esse bastardo se levantou?
  • 5:17 - 5:19
    Homem! O que você está fazendo?!
  • 5:29 - 5:30
    Daghan!
  • 5:33 - 5:34
    Levante-se! Vamos sair daqui!
  • 5:42 - 5:44
    O que você quer dizer com o que estou
    fazendo? Você não o viu atirando?
  • 5:44 - 5:46
    - Não viu a moça?
    - Eu vi!
  • 5:46 - 5:49
    Por que você atirou se você a viu? Se você
    tivesse atirado nela?
  • 5:49 - 5:52
    Nós não estamos em condições de pensar
    na moça, irmão!
  • 5:55 - 5:58
    Eu lhe digo o que devemos fazer!
    Devemos voltar e atirar em ambos.
  • 5:58 - 6:01
    Pare de falar tolices! Como se você fosse
    um assassino brutal!
  • 6:01 - 6:04
    Homem por que você não pediu minha ajuda
    para matar esse cara?
  • 6:05 - 6:07
    E eu vim e te salvei. É assim que você
    me trata?
  • 6:07 - 6:09
    Obrigado irmão! Mas, você foi longe
    demais.
  • 6:17 - 6:18
    Quando você se tornou assim?
  • 6:19 - 6:21
    Um cara como você que tinha medo do
    combate quando estávamos no exército.
  • 6:21 - 6:25
    Um cara que disse que não podia matar
    um homem. Quando você mudou assim?
  • 6:26 - 6:28
    Isso foi antes irmão. Eu mudei.
  • 6:28 - 6:30
    Eu amadureci.
  • 6:31 - 6:34
    Você não viu como eu tirei nas costas dele
    disparando apenas um tiro?
  • 6:34 - 6:36
    Um tiro certo no seu coração!
  • 6:36 - 6:37
    Sim, você fez (!)
  • 6:38 - 6:40
    É por isso que o homem se levantou
    imediatamente.
  • 6:41 - 6:42
    Eu também não entendo.
  • 6:43 - 6:45
    O bastardo tem 9 vidas.
  • 6:49 - 6:50
    Venha aqui.
  • 6:52 - 6:55
    Temos de verificar a sua lesão. Sente-se
    aqui.
  • 6:57 - 6:58
    Talvez devesse tirar o casaco?
  • 6:58 - 7:00
    Não, não é necessário.
  • 7:00 - 7:01
    Aplique pressão usando isso.
  • 7:09 - 7:10
    Parece muito ruim.
  • 7:11 - 7:13
    Aperte-o!
  • 7:16 - 7:18
    Daghan ...
  • 7:19 - 7:22
    Você está sangrando muito. Seu rosto
    parece muito pálido.
  • 7:22 - 7:24
    Você tinha que ver sua cara.
  • 7:24 - 7:26
    Você tem fobia a sangue?
  • 7:26 - 7:27
    Não é isso.
  • 7:31 - 7:33
    Eu estava morrendo de medo de que alguma
    coisa acontecesse a você.
  • 7:33 - 7:34
    E ele fez.
  • 7:37 - 7:38
    Não se preocupe.
  • 7:40 - 7:41
    Não é tão ruim quanto parece. A bala apenas
    me raspou.
  • 7:42 - 7:46
    Quando raspou ele explodiu sua veia?
    Olha o quanto você está sangrando!
  • 7:47 - 7:50
    Daghan precisamos ir ao hospital.
  • 7:50 - 7:51
    - Sem hospital. - Por quê?
  • 7:51 - 7:54
    Como podemos explicar esta situação à
    polícia?
  • 7:54 - 7:56
    Você está certo, mas o que podemos fazer?
    Para onde podemos ir?
  • 7:56 - 7:58
    Vamos pra minha casa.
    Vou cuidar disso.
  • 7:59 - 8:01
    Como vai fazer isso? Um médico
    deve ver isso.
  • 8:01 - 8:02
    Você fala demais!
  • 8:03 - 8:04
    Vamos!
  • 8:06 - 8:08
    Então, não me faça falar!
  • 8:09 - 8:10
    Basta obedecer um pouco.
  • 8:17 - 8:18
    De quem é isso?
  • 8:24 - 8:26
    Não consigo encontrar o meu telefone!
  • 8:27 - 8:28
    Você provavelmente deixou cair.
  • 8:28 - 8:29
    Como fiz isso?
  • 8:30 - 8:32
    Talvez, eu deixei cair, enquanto lutava
    com o cara.
  • 8:33 - 8:33
    Droga!
  • 8:34 - 8:36
    Volte daqui e vamos recuperá-lo.
  • 8:36 - 8:39
    Você está obcecado pra voltar lá! O que
    vamos fazer cara?
  • 8:45 - 8:48
    Você não vai me dizer o que
    você estava fazendo com Yilmaz aqui?
  • 8:50 - 8:53
    Você primeiro! O que você está fazendo
    aqui?
  • 8:53 - 8:55
    E como você me encontrou de novo?
  • 8:55 - 8:57
    Como eu disse antes, eu tenho meus
    próprios métodos.
  • 8:57 - 8:59
    Por que você me seguiu? Aconteceu alguma
    coisa?
  • 8:59 - 9:02
    Eu acho que eu tinha um palpite de que você
    estava indo fazer algo novo.
  • 9:05 - 9:08
    Por favor, me dê às chaves. Eu vou dirigir
  • 9:20 - 9:22
    Você está mentindo.
  • 9:30 - 9:31
    O que você está escondendo?
  • 9:35 - 9:37
    Eu quero a verdade.
  • 10:10 - 10:11
    As chaves, por favor ...
  • 10:51 - 10:54
    Irmão, se não fosse urgente, eu não ligava

  • 10:54 - 10:57
    Yilmaz está comigo e quer falar com você.
  • 11:00 - 11:01
    Alô!
  • 11:01 - 11:01
    Sr. Ender.
  • 11:03 - 11:05
    Eu perdi meu telefone. Eu queria que
    soubesse.
  • 11:05 - 11:07
    As coisas saíram das mãos um pouco.
  • 11:08 - 11:09
    Não, não muito.
  • 11:09 - 11:12
    Ele está ferido, mas eu acho que
    a sua condição não é grave.
  • 11:12 - 11:14
    Estamos no nosso caminho e não sei o que
    fazer.
  • 11:18 - 11:21
    Ele disse, quinta ... Entra.
  • 11:21 - 11:22
    Vamos então.
  • 11:29 - 11:30
    Espere, deixe-me ajudá-lo.
  • 11:44 - 11:47
    Eu amarrei um nó muito apertado.
    Eu não posso desatá-lo.
  • 11:48 - 11:50
    Em seguida, corte-o.
  • 11:51 - 11:52
    Sim.
  • 12:07 - 12:09
    Eu te devo um lenço.
  • 12:10 - 12:11
    Ah não. Não é importante.
  • 12:13 - 12:13
    Não olhe.
  • 12:24 - 12:27
    Bem, me diga o que você estava fazendo lá.
  • 12:32 - 12:33
    Eu não diria isso, mas
  • 12:35 - 12:37
    Desde que você insistiu muito ...
  • 12:37 - 12:39
    Claro, não é fácil dizer que estou fazendo
    coisas secretas atrás de suas costas
  • 12:40 - 12:43
    Enquanto lhe diz para não fazê-lo.
  • 12:43 - 12:47
    Afinal de contas, um advogado não deve dá
    mau exemplo a seu cliente.
  • 12:51 - 12:54
    Eu estava te dizendo para não seguir Yilmaz ...
  • 12:56 - 12:57
    Eu o segui.
  • 13:00 - 13:01
    Por quê?
  • 13:02 - 13:03
    Na verdade, você estava certa.
  • 13:03 - 13:07
    Quero dizer, Yilmaz pode estar escondendo
    alguma coisa.
  • 13:07 - 13:10
    Eu concordei com você, mas não podia
    eu dizer nada
  • 13:10 - 13:13
    porque eu tinha medo de incentivar você
    e obter-se em apuros.
  • 13:14 - 13:16
    Bem, isso também não funcionou.
  • 13:19 - 13:21
    Vocę é uma garota estranha.
  • 13:26 - 13:27
    O que significa?
  • 13:28 - 13:28
    Significa...
  • 13:31 - 13:32
    Você é estranha.
  • 13:34 - 13:37
    Espere um minuto! É "estranho" uma coisa
    boa ou uma coisa ruim? Eu não entendo.
  • 13:37 - 13:39
    Eu não sei.
  • 13:39 - 13:40
    Veremos.
  • 13:59 - 14:00
    É sua vez.
  • 14:01 - 14:04
    Você vai me dizer tudo, do início ao fim.
  • 14:12 - 14:14
    Daghan enviou essa nota, hein?
  • 14:16 - 14:17
    E você comprou!
  • 14:18 - 14:19
    Bom trabalho.
  • 14:19 - 14:21
    Como eu saberia que era uma montagem?
  • 14:21 - 14:23
    Eu tive a chance de pegar quem enviou
    a nota.
  • 14:23 - 14:25
    Eu deveria ter passado essa chance?
  • 14:25 - 14:26
    Não.
  • 14:27 - 14:29
    Você deveria ter me perguntado.
    Seu idiota!
  • 14:29 - 14:31
    Se você agir sem me consultar,
  • 14:31 - 14:32
    Você estraga tudo.
  • 14:34 - 14:35
    Seus idiotas!
  • 14:35 - 14:37
    Claro, isso é fácil para você dizer.
  • 14:38 - 14:40
    Você fala e se diverte, mas fazemos
    todo o trabalho.
  • 14:40 - 14:44
    Se você arrancasse as bolas de seu pescoço
    para fora.
  • 14:45 - 14:47
    Você está esquecendo com quem está
    falando.
  • 14:49 - 14:50
    O que estou dizendo é:
  • 14:50 - 14:52
    Fazendo e falando sobre isso não é
    a mesma coisa.
  • 14:53 - 14:54
    Claro, você não sabe.
  • 14:54 - 14:57
    Esses tipos de contratempos acontecem
    durante a realização do trabalho.
  • 14:59 - 15:02
    Quero que você deixe Daghan matá-lo.
  • 15:02 - 15:04
    E você já teria se livrado do seu cúmplice
    certo?
  • 15:06 - 15:09
    e melhor ainda, sem sujar suas mãos;
    como sempre.
  • 15:11 - 15:12
    Yilmaz ...
  • 15:14 - 15:16
    Você não é meu cúmplice.
  • 15:17 - 15:18
    Vocę é meu empregado.
  • 15:20 - 15:21
    Empregado.
  • 15:24 - 15:26
    Não se esqueça disso!
  • 15:26 - 15:29
    Daghan não iria me matar mesmo se
    Fahri não fosse lá.
  • 15:30 - 15:31
    Você sabe por quê?
  • 15:32 - 15:34
    Eu não sou o único que ele está procurando.
  • 15:35 - 15:36
    É você.
  • 15:38 - 15:41
    Isto é, sua vida está entre meus dois
    lábios.
  • 15:42 - 15:44
    E não se esqueça disso, Sr. Ender.
  • 15:48 - 15:50
    Você está me ameaçando?
  • 15:51 - 15:52
    De modo nenhum.
  • 16:06 - 16:08
    Sem mim, você não é nada Yilmaz!
  • 16:09 - 16:10
    Voce entende?
  • 16:11 - 16:12
    Saiba seu lugar.
  • 16:14 - 16:15
    De outra forma
  • 16:16 - 16:18
    Vou esmagá-lo como um inseto.
  • 16:18 - 16:20
    Você se sente mais quente agora?
  • 16:21 - 16:25
    Da próxima vez, seja legal quando está
    falando comigo.
  • 16:26 - 16:28
    Eu esmago-o como um inseto!
  • 16:29 - 16:32
    Irmão, pare ... Irmão ... Irmão!
  • 16:32 - 16:34
    Irmão, deixe-o ir!
  • 16:34 - 16:35
    Irmão, pare ...
  • 16:38 - 16:40
    Irmão, você está bem?
  • 16:51 - 16:53
    Eu teria tentado fazê-lo falar.
  • 16:53 - 16:55
    Eu teria descoberto quem estava por trás
    disso.
  • 16:57 - 17:00
    Achei que, se Yilmaz era o irmão
    da falsa testemunha, ele viria.
  • 17:02 - 17:03
    E ele fez.
  • 17:06 - 17:09
    Será que ele admitiria que sua irmã era
    a falsa testemunha?
  • 17:11 - 17:12
    Não.
  • 17:13 - 17:15
    Ele está protegendo alguém.
  • 17:15 - 17:18
    Talvez ele está protegendo o homem
    que atirou em mim. Viu aquele homem?
  • 17:21 - 17:23
    Não, eu só vi Yilmaz.
  • 17:23 - 17:27
    Se pudermos descobrir quem é esse homem
  • 17:29 - 17:30
    Além disso...
  • 17:32 - 17:36
    Nós podemos descobrir alguma coisa com isso

  • 17:38 - 17:42
    Eu posso hackear sua senha e obter
    o seu histórico de chamadas, se você quiser ...
  • 17:42 - 17:43
    Como?
  • 17:45 - 17:48
    Eu tenho um amigo peço ajuda de vez
    em quando.
  • 17:48 - 17:52
    É este o seu amigo que encontra
    a minha localização do meu sinal de telefone?
  • 17:59 - 18:03
    Se você quiser, posso levar isso para ele
    imediatamente.
  • 18:11 - 18:13
    Eu não confio em você.
  • 18:27 - 18:29
    Eu não sei como vamos limpar sua bagunça.
  • 18:30 - 18:32
    Mas, eu tenho que pensar sobre isso.
  • 18:33 - 18:34
    Até que eu descubra ...
  • 18:36 - 18:37
    Você vai ficar aqui.
  • 18:44 - 18:45
    Eles também te viram?
  • 18:45 - 18:47
    Não, Irmão. Eu usava uma máscara.
  • 18:48 - 18:49
    Nenhum deles me viu.
  • 18:50 - 18:51
    Nem?
  • 18:54 - 18:55
    Havia mais alguém?
  • 18:55 - 18:58
    Enquanto estávamos prestes a sair,
    a menina chegou.
  • 18:58 - 19:00
    Qual garota? O advogado?
  • 19:00 - 19:02
    Não, ela não. Alguma outra garota.
  • 19:02 - 19:04
    Não sabemos quem ela é.
  • 19:04 - 19:06
    Ela não viu nada, de qualquer maneira.
  • 19:07 - 19:08
    Você tem certeza?
  • 19:09 - 19:11
    Olha, eu năo quero mais problemas.
  • 19:11 - 19:14
    Se não estivéssemos tão certo, saberíamos
    como cuidar dela!
  • 19:14 - 19:18
    Pelo menos, sabemos como segurar uma arma.
  • 19:20 - 19:22
    Yilmaz.
  • 19:26 - 19:27
    Você está preso.
  • 19:30 - 19:32
    Daghan não te deixará em paz.
  • 19:32 - 19:34
    A Promotora está perguntando sobre você.
  • 19:34 - 19:38
    Em alguns dias, os policiais vão
    provavelmente estar atrás de você.
  • 19:39 - 19:41
    Portanto, não fique nervoso.
  • 19:45 - 19:48
    Irmão, o que você quer que eu faça?
    Volto para a casa?
  • 19:48 - 19:49
    Não.
  • 19:49 - 19:53
    Até eu descobrir tudo,
    você vai ficar e se esconder aqui.
  • 19:58 - 19:59
    Espere até eu falar.
  • 20:13 - 20:14
    Por que você fala com Ender assim?
  • 20:14 - 20:16
    Não era suficiente!
  • 20:16 - 20:20
    O homem estava estourando nossas bolas!
    Eu não posso sentar e manter minha boca fechada como você.
  • 20:21 - 20:23
    Irmão, há uma razão para eu manter
    minha boca fechada.
  • 20:23 - 20:24
    Não diga ...
  • 20:24 - 20:25
    O que é isso?
  • 20:30 - 20:30
    Yilmaz ...
  • 20:30 - 20:33
    Você ainda não conhece esse idiota!
  • 20:33 - 20:35
    Ele não é normal!
  • 20:36 - 20:40
    Vamos dizer, ele é Satanás disfarçado de
    humano.
  • 20:47 - 20:50
    Sabe quem deve ter medo de
    Satanás, a maioria?
  • 20:54 - 20:55
    Os que o servem.
  • 20:56 - 21:01
    Em vez de me agarrar, é melhor ter um
    pouco de medo daquele idiota, irmão.
  • 21:13 - 21:16
    Como posso ter certeza de que você não
    vai guardar o que descobre sobre mim?
  • 21:18 - 21:20
    Você identificou a falsa testemunha, mas
    guardou isso de mim.
  • 21:21 - 21:24
    Você descobriu Yilmaz, mas você não
    me disse.
  • 21:24 - 21:26
    Você seguiu o homem e mais uma vez
    você não me contou.
  • 21:27 - 21:29
    Talvez, há outras coisas que
    eu não sei ...
  • 21:30 - 21:32
    Que você esconde de mim ...
  • 21:33 - 21:35
    Eu fiz tudo isso para protegê-lo Daghan.
  • 21:36 - 21:37
    Năo preciso de sua proteção.
  • 21:39 - 21:40
    Veja...
  • 21:42 - 21:44
    Eu não posso deixar você ficar sozinho em
    apuros novamente.
  • 21:45 - 21:47
    Eu coloquei um grande esforço para tirá-lo
    da prisão.
  • 21:47 - 21:48
    Ok, obrigado.
  • 21:48 - 21:50
    Eu te devo até o dia que eu morrer.
  • 21:51 - 21:53
    Mas, o suficiente.
  • 21:53 - 21:55
    Você fez o que podia fazer.
  • 21:55 - 21:57
    Você não precisa se preocupar comigo.
  • 22:03 - 22:05
    Afinal, eu não sou nada para você.
  • 22:08 - 22:10
    - Você é meu cliente. Eu era seu cliente.
  • 22:15 - 22:18
    Você fala como se tudo tivesse terminado.
  • 22:18 - 22:20
    Nós arquivaremos uma ação por danos.
  • 22:21 - 22:21
    Ok, está bem
  • 22:21 - 22:24
    Eu sou seu cliente até que o processo
    seja finalizado.
  • 22:25 - 22:26
    Mas, isso é tudo.
  • 22:30 - 22:30
    Sim, claro.
  • 22:45 - 22:47
    Você atende. Vou preparar
    algo para comer.
  • 22:54 - 22:54
    Olá, pai.
  • 22:54 - 22:56
    Daghan, filho, como vai?
  • 22:59 - 23:01
    Estou bem, pai. Nada para se preocupar.
  • 23:01 - 23:02
    Como você está?
  • 23:02 - 23:05
    Como podemos estar? O mesmo de antes.
    Sem novidades.
  • 23:05 - 23:07
    Nós sentimos saudades de você.
  • 23:07 - 23:10
    Fora isso, estamos bem, graças a Deus.
  • 23:11 - 23:12
    Também senti sua falta.
  • 23:13 - 23:14
    Como está a minha măe?
  • 23:15 - 23:18
    Para ser honesto, filho, o que eu disser,
    estarei mentindo para você. Ela pensa em você.
  • 23:18 - 23:20
    Ela se faz de orgulhosa.
  • 23:20 - 23:23
    Você sabe como ela é teimosa, nunca dá um
    passo para trás. Você não a conhece?
  • 23:23 - 23:25
    Porque você bateu a porta e saiu ...
  • 23:25 - 23:30
    e não a obedeceu, ela está muito chateada
    com isso.
  • 23:30 - 23:32
    Ela espera que você dê o primeiro passo.
  • 23:33 - 23:37
    Daghan, filho...Venha e faça isso com ela.
  • 23:38 - 23:39
    Você poderia?
  • 23:39 - 23:43
    Eu irei pai, mas quero fazer algo ficando
    à vontade antes de eu vir.
  • 23:44 - 23:46
    Filho, que tipo de conversa é essa?
  • 23:46 - 23:48
    É suficiente para nós se você apenas vir.
  • 23:48 - 23:51
    Não queremos nada mais. Não pense assim.
  • 23:53 - 23:55
    Beije minha mãe e Ayse para mim.
  • 23:56 - 23:58
    Ela não sabe que eu te chamei.
  • 23:59 - 24:02
    Eu vou beijá-la, sem deixá-la saber
    porquê.
  • 24:02 - 24:05
    Claro, ela vai perguntar por que eu faço isso.
  • 24:05 - 24:08
    Vou dizer-lhe que me sinto assim.
  • 24:12 - 24:13
    Daghan
  • 24:14 - 24:15
    Filho, olha ...
  • 24:17 - 24:21
    Eu sei que não há desculpa para mentir. Mas nós
    não queremos estressá-lo logo depois que
  • 24:21 - 24:25
    - ... vocę saiu. Gostaríamos realmente dizer-lhe.
    - Eu sei, pai. Não se preocupe com isso.
  • 24:25 - 24:26
    Eu sei.
  • 24:27 - 24:30
    - Boa noite, filho. - Boa noite.
  • 24:34 - 24:38
    Se eles soubessem que eu queria isso só
    para eles ...
  • 24:38 - 24:39
    O que?
  • 24:41 - 24:43
    Justiça.
  • 24:44 - 24:48
    Eu não posso colocar de volta o que eles
    perderam depois de todos esses anos.
  • 24:49 - 24:52
    Mas, eu posso fazer as pessoas que fizeram
    isso me pagar por isso.
  • 24:53 - 24:56
    - O que isso fará, Daghan?
    - Justiça será feita.
  • 24:57 - 24:58
    E depois?
  • 24:59 - 25:01
    - O que vai mudar?
    - Tudo!
  • 25:05 - 25:08
    Talvez a única maneira de mudar
    tudo seja esquecendo.
  • 25:08 - 25:09
    O que a faz falar assim?
  • 25:10 - 25:13
    O que faz você pensar que você pode
    me aconselhar e falar sobre esquecimento?
  • 25:13 - 25:15
    Eu não tive uma vida rosada, ou!
  • 25:15 - 25:16
    Mesmo?
  • 25:16 - 25:17
    Como foi sua vida?
  • 25:17 - 25:19
    Diga-me, estou ouvindo.
  • 25:21 - 25:23
    Deixa pra lá. Vamos falar sobre mim?
  • 25:23 - 25:25
    Sim, vamos falar sobre você!
  • 25:25 - 25:27
    - Não é a hora! - É o momento!
  • 25:28 - 25:29
    Você se lembra o que você disse
    naquele dia?
  • 25:30 - 25:33
    "Eu sei tudo sobre você, mas você
    nem sequer me conhece."
  • 25:33 - 25:37
    - Você nunca se perguntou sobre isso.
    - Ok, estou me perguntando agora. Conte-me.
  • 25:37 - 25:39
    Quem é Você?
  • 25:42 - 25:45
    Uma novata e advogada maçante, ok?
  • 25:45 - 25:45
    O quê mais?
  • 25:47 - 25:49
    Daghan, por que está fazendo isso comigo?
  • 25:49 - 25:51
    Ok, eu entendo, eu posso ter ido longe
    demais.
  • 25:51 - 25:54
    Por favor, não vamos continuar com este
    absurdo.
  • 25:54 - 25:57
    O que você quer da vida, por exemplo?
    Qual é o seu maior sonho?
  • 26:02 - 26:04
    Na verdade, meu maior sonho se tornou
    realidade.
  • 26:04 - 26:05
    Mesmo?
  • 26:05 - 26:08
    Você é tão sortuda? O que foi isso?
  • 26:08 - 26:09
    Você.
  • 26:14 - 26:14
    Eu?
  • 26:17 - 26:19
    Meu sonho era conseguir o impossível.
  • 26:20 - 26:21
    E você era o impossível.
  • 26:23 - 26:25
    Quero dizer, ganhar o seu julgamento.
  • 26:25 - 26:29
    Então, o que aconteceu quando você ganhou?
    O que você ganhou?
  • 26:30 - 26:32
    Você tem sua liberdade.
  • 26:32 - 26:34
    O sofrimento de sua família terminou.
  • 26:34 - 26:35
    Justiça foi feita.
  • 26:35 - 26:39
    Lamento estourar sua bolha, mas nada disso
    aconteceu.
  • 26:39 - 26:43
    Quando as pessoas que me caluniaram
    pagarem pelo que me fizeram ...
  • 26:43 - 26:45
    Então serei livre.
  • 26:45 - 26:48
    Em seguida, a justiça será feita e
    tudo vai acabar.
  • 26:49 - 26:54
    Até esse dia chegar, nunca fale para eu
    esquecer.
  • 27:00 - 27:01
    Eu sinto Muito.
  • 27:02 - 27:05
    É melhor eu ir.
  • 27:06 - 27:06
    Selvi.
  • 27:09 - 27:10
    Não vá.
  • 27:11 - 27:15
    Minha raiva não era para você. Eu não
    queria te machucar
  • 27:16 - 27:18
    Eu não queria magoar seus sentimentos.
  • 27:19 - 27:20
    Não é importante.
  • 27:22 - 27:23
    Eu não estou machucada.
  • 27:23 - 27:24
    É importante.
  • 27:28 - 27:30
    se não fosse por você, não estaria aqui.
  • 27:32 - 27:34
    Você fez um monte de coisas para nós.
  • 27:41 - 27:42
    Eu sou um idiota.
  • 27:46 - 27:49
    Eu fiz uma linda garota como você chorar.
  • 27:57 - 27:58
    Está bem.
  • 27:59 - 28:00
    Eu perdoô você.
  • 28:02 - 28:04
    Mas, vamos comer alguma coisa agora.
  • 28:04 - 28:06
    Você nunca fica com fome?
  • 28:29 - 28:31
    Sahika, você me assustou.
  • 28:31 - 28:34
    Na verdade, você está me assustando Beril.
    Por que você senta no escuro?
  • 28:34 - 28:36
    Você está sempre neste quarto.
  • 28:36 - 28:37
    Nada.
  • 28:42 - 28:45
    Eu posso ajudá-la se você me falar
    o que você está procurando.
  • 28:47 - 28:49
    Eu também não sabia o que estava
    procurando.
  • 28:50 - 28:51
    Mas, acho que encontrei.
  • 28:51 - 28:52
    O que você achou?
  • 28:53 - 28:55
    Deixa pra lá. Eu vou te contar mais tarde.
  • 28:57 - 28:58
    Meus garotos perguntam por ele
  • 28:59 - 29:01
    Não há entrada chamada Daghan Soysur.
  • 29:02 - 29:04
    Eles não apresentaram uma queixa.
  • 29:04 - 29:06
    Então, ele não ir ao hospital ou delegacia
  • 29:06 - 29:08
    Obviamente, ele está com medo.
  • 29:09 - 29:11
    Se eu pudesse envolvê-lo, eu iria pegá-lo
    imediatamente.
  • 29:13 - 29:15
    Sabe quem é o responsável por tudo isso?
  • 29:15 - 29:16
    Quem?
  • 29:16 - 29:19
    Eu estava pensando em alguém, mas não
    era ele.
  • 29:20 - 29:22
    E você é a única pessoa que resta.
  • 29:23 - 29:25
    Do que você está falando?
  • 29:25 - 29:27
    Já não falamos sobre isso?
  • 29:28 - 29:30
    Năo tenho nada a ver com isso.
  • 29:30 - 29:32
    Eu não fodo minha fonte de renda.
  • 29:33 - 29:37
    Se eu fosse tão estúpido, eu não estaria
    aqui agora.
  • 29:38 - 29:40
    Meu pai costumava dizer
  • 29:40 - 29:42
    Você não pode trazer duas coisas de volta:
  • 29:42 - 29:44
    Os mortos e a confiança perdida.
  • 29:45 - 29:48
    Ele está certo sobre o primeiro, mas não
    o segundo.
  • 29:49 - 29:52
    Você pode confiar em alguém novamente
    com base em algumas condições.
  • 29:54 - 29:57
    Quem enviou essa nota para Daghan?
    Quem começou tudo isso?
  • 29:58 - 30:02
    Encontre-o, prove, me faça acreditar
    Então eu vou confiar em você novamente.
  • 30:03 - 30:04
    Eu vou.
  • 30:04 - 30:07
    Não para fazer você acreditar
  • 30:07 - 30:08
    Mas para fazer você se envergar.
  • 30:31 - 30:35
    Devo-lhe um pedido de desculpas e minha
    vida, irmão.
  • 30:36 - 30:37
    Obrigado.
  • 30:38 - 30:40
    Se não fosse você,
  • 30:41 - 30:43
    Eu estaria morto agora.
  • 30:45 - 30:47
    Nem sequer mencione isso, irmão.
  • 30:48 - 30:52
    Você salvou minha bunda quando estávamos
    no exército. Estamos quites agora.
  • 30:52 - 30:55
    Mas, você tem razão sobre a parte de desculpas.
    Sim, você me deve uma.
  • 30:56 - 30:59
    Para ser honesto, eu estava ofendido
    quando você suspeitou de mim.
  • 31:00 - 31:01
    Aconteceu.
  • 31:02 - 31:03
    Eu sinto Muito.
  • 31:15 - 31:16
    Olhe para nós….
  • 31:17 - 31:19
    Estamos presos aqui;
    Estamos ouvindo um rádio.
  • 31:19 - 31:22
    Estamos bebendo chá e batendo papo ...
  • 31:22 - 31:24
    Devemos chorar?
  • 31:30 - 31:32
    Por que mentiu para Ender?
  • 31:34 - 31:35
    Que mentira?
  • 31:35 - 31:38
    Você disse que a garota era outra pessoa
    e não viu nada.
  • 31:39 - 31:40
    Aquele...
  • 31:43 - 31:46
    Por que você está protegendo a
    garota que você não sabe?
  • 31:46 - 31:48
    Porque eu faria isso?
  • 31:48 - 31:51
    Ela não é a advogada que tirou Daghan da
    prisão?
  • 31:51 - 31:55
    Ela foi a principal notícia em jornais e TVs.
    Você não a viu?
  • 31:56 - 31:56
    Eu vi.
  • 31:57 - 31:58
    E ela também viu você, irmão.
  • 31:58 - 32:01
    Você estupidamente olhou para ela por quase dois minutos.
  • 32:01 - 32:03
    Você não me deixou matá-la.
  • 32:03 - 32:05
    E se ela der dicas a polícia?
  • 32:05 - 32:07
    Ela não vai e não pode.
  • 32:08 - 32:10
    Daghan não vai deixá-la.
  • 32:10 - 32:13
    Como ele não a deixaria fazer isso?
    Quase matamos o cara.
  • 32:13 - 32:15
    Por que ele não iria?
  • 32:17 - 32:19
    Ele vai ter problemas também. É por isso.
  • 32:19 - 32:21
    Ele é quem enviou a nota e quem me armou.
  • 32:21 - 32:25
    Ele é o único que colocou uma arma na
    minha cabeça e ameaçou me matar.
  • 32:26 - 32:28
    Você tem razão sobre isso.
  • 32:29 - 32:33
    Portanto, tem que manter a sua advogada
    de boca fechada para protegê-lo.
  • 32:33 - 32:36
    Se eu dissesse isso ao Ender, as coisas
    ficariam mais confusas.
  • 32:36 - 32:38
    Ender tem uma coisa sobre ela desde o
    primeiro dia.
  • 32:38 - 32:41
    O que você acha que ele faria
    se eu lhe dissesse tudo isso para ele?
  • 32:42 - 32:43
    O que a Ender pode fazer?
  • 32:44 - 32:46
    A coisa mais fácil que ele faz.
  • 32:47 - 32:49
    Ele vai nos dizer para matá-la.
  • 32:49 - 32:51
    Isso, eu não vou fazer, irmão.
  • 32:51 - 32:55
    Eu nunca coloquei minha mão sobre uma
    mulher, muito menos atirei nela.
  • 32:56 - 32:57
    Sob nenhuma circunstancia,
  • 32:58 - 33:01
    Ninguém pode me fazer matar uma mulher.
  • 33:58 - 34:01
    Controle-se Selvi. Você está sendo
    ridícula.
  • 34:52 - 34:52
    Beril.
  • 35:19 - 35:20
    Beril.
  • 35:20 - 35:21
    BERIL!
  • 35:22 - 35:23
    Beril ...
  • 35:27 - 35:28
    Beril ...
  • 35:31 - 35:36
    Idiota! Você obteve sua resposta ...
  • 36:07 - 36:09
    Você ainda está acordado?
  • 36:09 - 36:11
    Eu estava prestes a te ligar
  • 36:11 - 36:12
    Onde você esteve?
  • 36:17 - 36:18
    Eu tenho algumas coisas para fazer.
  • 36:18 - 36:20
    Não espere por mim.
  • 36:32 - 36:33
    Selvi?
  • 36:36 - 36:37
    Isso é você?
  • 36:37 - 36:39
    Sim sou eu.
  • 36:40 - 36:42
    Onde você esteve até agora?
  • 36:44 - 36:47
    - Eu estava com Dağhan. - O que aconteceu?
    O que está errado?
  • 36:47 - 36:51
    Qual cara é esta? Venha comigo.
    O que aconteceu?
  • 36:52 - 36:55
    O que ele te fez? Diga-me o que ele fez.
  • 36:56 - 36:57
    Vou chutá-lo.
  • 36:57 - 37:00
    Nenhum homem neste mundo pode perturbar
    minha menina.
  • 37:01 - 37:02
    Por favor, năo faça isso.
  • 37:03 - 37:04
    Eu te imploro.
  • 37:05 - 37:07
    Ele vale suas lágrimas?
  • 37:07 - 37:11
    Olhe para mim! Escute-me! Ouço!
  • 37:13 - 37:16
    Nenhum homem vale suas lágrimas.
  • 37:17 - 37:19
    Todos eles devem ser destruídos!
  • 37:19 - 37:21
    Deixa pra lá! Puxe sua aba e deixe-o ir!
  • 37:21 - 37:24
    - Năo é algo assim.
    - Então, o que é?
  • 37:24 - 37:28
    Onde você tirou essa idéia? Eu não
    entender como chegamos a este assunto.
  • 37:28 - 37:31
    Eu não quero um homem, de qualquer
    maneira.
  • 37:31 - 37:33
    Ficaria muito surpresa se o fizesse.
  • 37:34 - 37:37
    Parece que eu vou segurar em você por
    um longo tempo.
  • 37:37 - 37:38
    Tudo bem.
  • 37:40 - 37:42
    Vou te fazer um chá de tília ...
  • 37:43 - 37:45
    ... enquanto você se recompõe.
  • 38:43 - 38:44
    Silêncio!
  • 38:46 - 38:47
    Fique assim.
  • 38:52 - 38:54
    O que deu, Sr. Ender?
  • 39:15 - 39:18
    Eu tinha que acordar você assim.
    Desculpe por isso.
  • 39:20 - 39:22
    Mas, eu tenho que falar com você sobre
    algo secreto.
  • 39:26 - 39:29
    Há quantos anos nós temos trabalhado em
    conjunto, Fahri?
  • 39:31 - 39:34
    Eu estive trabalhando ativamente para
    você por 11-12 anos.
  • 39:34 - 39:39
    Se voltarmos ainda mais sobre as coisas
    que eu fiz para encobrir o seu trabalho sujo ...
  • 39:40 - 39:42
    Estamos juntos há 16 anos.
  • 39:45 - 39:46
    E sobre Yilmaz?
  • 39:48 - 39:51
    Ele está com 11 anos 3 meses e 5 dias.
  • 39:54 - 39:58
    Não que eu conte os dias. Você não
    me valoriza mais desde quando ele chegou.
  • 39:59 - 40:02
    Ele tornou-se o seu capanga logo que ele
    chegou.
  • 40:02 - 40:07
    Fui forçado a tomar o banco de trás,
    executando recados como um garoto de recados.
  • 40:07 - 40:08
    Absurdo! Nunca.
  • 40:10 - 40:12
    Você é o homem em quem eu mais confio.
  • 40:12 - 40:14
    Você é meu capanga.
  • 40:16 - 40:18
    Confio à coisa que mais valorizei
    para você.
  • 40:19 - 40:20
    Beril.
  • 40:24 - 40:26
    Mas eu não confio mais em Yilmaz.
  • 40:31 - 40:32
    Ele fez algo errado?
  • 40:35 - 40:39
    Ele está agindo como se estivesse tentando
    proteger alguém.
  • 40:39 - 40:40
    Quem pode ser?
  • 40:41 - 40:42
    Você vai descobrir isso.
  • 40:43 - 40:45
    Você não é meu capanga?
  • 40:49 - 40:53
    Hoje, você disse que havia uma moça com
    Daghan.
  • 40:54 - 40:56
    Ele imediatamente fechou o assunto.
  • 40:57 - 40:59
    Isso também me confundiu.
  • 41:00 - 41:02
    Grandes mentes pensam da mesma forma.
  • 41:08 - 41:09
    Ela era a advogada.
  • 41:10 - 41:12
    A advogado de Daghan.
  • 41:17 - 41:18
    Selvi Nardan.
  • 41:19 - 41:20
    É ela.
  • 41:21 - 41:22
    Eu năo gosto disso.
  • 41:22 - 41:24
    Estou começando a suspeitar.
  • 41:26 - 41:28
    De qualquer forma
  • 41:29 - 41:33
    Eu não preciso dizer-lhe que esta deve
    ficar entre nós, não é?
  • 41:37 - 41:38
    Fique de olho em Yilmaz
  • 41:41 - 41:42
    Não se preocupe irmão.
  • 41:47 - 41:49
    Eu confio em você, Fahri.
  • 41:59 - 42:01
    Então, o que você aprendeu com tudo isso,
    meu belo irmão?
  • 42:01 - 42:04
    Você tem que ouvir seus anciãos.
    Certo?
  • 42:05 - 42:08
    E eu obrigou-o a vestir
    o colete à prova de balas.
  • 42:11 - 42:13
    Ainda bem que você pensou naquilo irmão.
    Obrigado.
  • 42:14 - 42:17
    Eu nunca te enviaria desprotegido entre
    lobos.
  • 42:18 - 42:21
    Se você me ouvisse, você não iria receber
    um tiro.
  • 42:21 - 42:24
    O que você ganha por ser tão teimoso?
  • 42:27 - 42:28
    Isto
  • 42:29 - 42:31
    O telefone do Yilmaz.
  • 42:36 - 42:36
    Sim!
  • 42:39 - 42:40
    Veja...
  • 42:41 - 42:41
    Isso é bom.
  • 42:43 - 42:44
    É protegido por senha.
  • 42:44 - 42:48
    Logo, até mesmo as cuecas as pessoas
    protegem com senha.
  • 42:49 - 42:53
    Está bem cara! Tem uma senha, mas há um
    homem que poderia hackeá-lo.
  • 42:53 - 42:54
    Osman.
  • 42:54 - 42:57
    Ligue para Suleyman e diga a ele para
    vir aqui.
  • 42:57 - 42:58
    Qual Suleyman?
  • 42:58 - 43:01
    Nosso mensageiro. Diga-lhe para vir aqui.
  • 43:01 - 43:03
    Irmão, o nome dele é Ali.
  • 43:04 - 43:05
    O nome dele é Ali.
  • 43:05 - 43:08
    Pare com isso. Tanto faz! Diga-lhe para
    vir aqui.
  • 43:08 - 43:08
    Está bem.
  • 43:12 - 43:15
    Tem um cara em nossa organização.
  • 43:15 - 43:18
    Eu juro, ele é tão afiado como uma agulha.
    Ele é um especialista em computação.
  • 43:18 - 43:20
    Enviamos este telefone para ele
  • 43:20 - 43:23
    que descobrir em dois tempos.
  • 43:23 - 43:27
    Vamos ver com quem esse bastardo
    estava falando
  • 44:45 - 44:46
    Vildan
  • 44:47 - 44:48
    - Sou eu - Irmão?
  • 44:49 - 44:51
    Eu perdi meu telefone. Estou ligando do
    telefone de uma amigo.
  • 44:51 - 44:52
    Aquele que atirou em Daghan?
  • 44:52 - 44:54
    Aquele que dispararam
    sobre nós.
  • 44:54 - 44:58
    Como você pode deixar isso acontecer?
    Quem era ele?
  • 44:58 - 44:59
    Falaremos sobre isso mais tarde.
  • 45:01 - 45:02
    Daghan encontrou o telefone?
  • 45:02 - 45:03
    Ele encontrou.
  • 45:04 - 45:06
    Mas, ele não poderia abri-lo porque tem
    uma senha.
  • 45:06 - 45:08
    Está bem. Não utilize este cartão SIM.
    Quebre-o e jogue-o fora. Ok?
  • 45:08 - 45:09
    OK mas...
  • 45:10 - 45:11
    Escute-me. Vá para a minha casa.
  • 45:11 - 45:14
    Leve as coisas dentro do cofre
    antes que alguém o faça.
  • 45:14 - 45:16
    Onde está o cofre? O que há dentro dele?
  • 45:26 - 45:27
    Onde você estava?
  • 45:27 - 45:28
    Quase defequei.
  • 45:51 - 45:52
    Pegue
  • 45:53 - 45:55
    Você entendeu para quem entregar isso?
  • 45:55 - 45:57
    Eu entendi, irmão. Não se preocupe.
  • 45:57 - 45:58
    OK então.
  • 45:58 - 45:59
    Irmão.
  • 45:59 - 46:02
    Podemos pegar seu colete emprestado
    depois da sua entrega?
  • 46:02 - 46:05
    Tenho um sobressalente no porta-malas.
    Você quer isso?
  • 46:05 - 46:05
    Certo.
  • 46:08 - 46:09
    Osman, pegue-o, filho. Vamos.
  • 46:14 - 46:15
    O que fará?
  • 46:17 - 46:19
    O que você está pensando?
  • 46:20 - 46:22
    Tenho um plano para encontrar a casa
    de Yilmaz.
  • 46:58 - 46:59
    Irmão, ele disse "Vildan"
  • 47:01 - 47:02
    Quem é Vildan?
  • 47:02 - 47:03
    A irmã de Yilmaz.
  • 47:04 - 47:05
    Ela não morreu?
  • 47:05 - 47:07
    Se Yilmaz não chamou no futuro ...
  • 47:08 - 47:09
    Talvez, seja apenas o mesmo nome.
  • 47:09 - 47:13
    Irmão, então por que ele excluir o último
    número que chamou?
  • 47:15 - 47:17
    Vamos procurar e descobrir.
  • 47:53 - 47:54
    CORREIO
  • 48:02 - 48:05
    - Hasan, dá-me um copo de chá!
    - Depressa, irmăo.
  • 48:06 - 48:09
    - A paz seja contigo, irmão. - Que a paz
    esteja com você.
  • 48:09 - 48:12
    Estou aqui para entregar um pacote
    para Yilmaz Sanar.
  • 48:12 - 48:15
    O chefe não está aqui. Entregue-me, que
    vou dar para ele quando ele voltar.
  • 48:15 - 48:17
    Irmão ... Eu não posso entregá-lo a
    ninguém mais.
  • 48:17 - 48:19
    Eu tenho que pegar sua assinatura.
  • 48:20 - 48:22
    Como posso encontrar o Sr. Yilmaz?
    Se ele está em casa ...
  • 48:23 - 48:26
    Só Deus sabe se ele está em casa ou não.
    É melhor você vir aqui amanhã.
  • 48:26 - 48:27
    Irmão...
  • 48:29 - 48:30
    Veja. Tenho ordens estritas.
  • 48:30 - 48:33
    Eu tenho que entregar este pacote hoje.
  • 48:33 - 48:36
    Por que você não me dá seu endereço
    residencial? Posso verificar lá.
  • 48:36 - 48:39
    Não, Irmão. Năo posso fazer isso.
    Ele ficaria bravo comigo.
  • 48:40 - 48:41
    Vamos, eu imploro.
  • 48:42 - 48:45
    - Isso é urgente?
    - Muito urgente, irmão! Eu juro.
  • 48:45 - 48:47
    Veja a nota urgente aqui ...
  • 48:47 - 48:48
    É urgente e importante.
  • 48:49 - 48:51
    Ok, vamos ligar para ele, entăo.
  • 48:52 - 48:53
    Obrigado.
  • 48:58 - 49:00
    [Cores da equipe de futebol de Trabzon]
  • 49:02 - 49:04
    O número chamado não pode se atendido no
    momento.
  • 49:05 - 49:07
    Desculpe irmão, dura sorte.
  • 49:10 - 49:12
    Estou acabado irmão.
  • 49:12 - 49:16
    Meu chefe vai realmente me demitir
    desta vez.
  • 49:18 - 49:22
    É melhor ...eu voltar para minha
    cidade natal.
  • 49:22 - 49:24
    Claro.
  • 49:25 - 49:26
    Para Trabzon.
  • 49:44 - 49:45
    Jura?
  • 49:47 - 49:48
    Por!
  • 49:50 - 49:51
    Deixa pra lá.
  • 49:51 - 49:54
    Não era um bom plano de qualquer forma.
  • 49:58 - 50:01
    Minha atuação não é boa?
  • 50:02 - 50:05
    Irmão, sou tão bom nisso.
  • 50:05 - 50:07
    Eu tenho seu endereço de casa.
  • 50:07 - 50:09
    Vamos irmão. Irmão, vamos lá!
  • 50:10 - 50:12
    Vamos pegar aquele homem, irmăo.
  • 51:41 - 51:43
    A data em que Selvi morreu.
  • 53:18 - 53:20
    - Parece que ele não está em casa, irmão
    - Ou ele não está abrindo
  • 53:20 - 53:22
    Entraremos lá dentro?
  • 53:23 - 53:24
    Vamos entrar, mas como?
  • 54:10 - 54:12
    Ninguém está aqui, irmão. O que vamos
    fazer?
  • 54:14 - 54:18
    Vamos procurar nos quartos, talvez
    encontremos algo útil
  • 54:18 - 54:20
    O que vamos procurar, irmão?
  • 54:20 - 54:21
    Eu não sei
  • 54:22 - 54:25
    Documentos, fotos, arquivos ..
    Qualquer coisa que possa encontrar
  • 54:25 - 54:28
    - Você busca aqui e eu vou procurar lá.
    - Ok
  • 56:35 - 56:36
    Alô.
  • 56:39 - 56:40
    Beril
  • 56:43 - 56:44
    Onde?!
  • 56:47 - 56:48
    Ok, eu vou
  • 57:09 - 57:10
    Selvi Nardan
  • 57:17 - 57:21
    Que homem cuidadoso! Ele não deixou
    nada para trás!
  • 57:22 - 57:25
    O que é isso, irmão?
    Encontrou alguma coisa?
  • 57:25 - 57:27
    Nada, vamos lá vamos
  • 57:58 - 58:01
    Pegue as chaves do carro e vá, Osman
    eu tenho algum trabalho a fazer
  • 58:01 - 58:05
    - Olha, se você for atrás de alguém de novo ..
    - Não, não é uma coisa dessas
  • 58:05 - 58:07
    Vou encontrar uma velha amiga
  • 58:12 - 58:15
    Aonde você está indo?
    Posso te deixar aqui.
  • 58:15 - 58:16
    Não vou andar
  • 58:17 - 58:20
    Está bem. Então, adeus, irmão
  • 58:20 - 58:22
    Ligue para mim se houver um problema
  • 58:22 - 58:23
    Está bem
  • 58:24 - 58:25
    Osman
  • 58:28 - 58:29
    Obrigado, irmão!
  • 58:30 - 58:31
    Que nada ... o que eu fiz ?!
  • 58:32 - 58:33
    Estou indo embora.
  • 58:59 - 59:00
    Fahri
  • 59:03 - 59:04
    Fahri
  • 59:09 - 59:10
    Fahri está em férias
  • 59:11 - 59:13
    Ender me disse esta manhã
  • 59:13 - 59:14
    Deixe-me te levar onde quiser
  • 59:14 - 59:17
    Năo, obrigado. Eu vou sozinha
    Obrigada, Adeus.
  • 59:18 - 59:19
    Está bem
  • 59:38 - 59:41
    Venda definitiva
    VENDEDOR de LIVRO SEGUNDA MÃO
  • 60:06 - 60:07
    Bem vindo !
  • 60:07 - 60:10
    Por que você queria que nos
    encontrássemos aqui?
  • 60:10 - 60:13
    Eu não sei, de repente me lembrei
    deste lugar
  • 60:26 - 60:31
    Anteriormente, eu quero dizer quando isso era seu,
    eu Eu não tinha muitas vezes a chance de vir.
  • 60:33 - 60:34
    Só vim uma vez.
  • 60:36 - 60:39
    E esse foi o dia em que te conheci
  • 60:43 - 60:45
    Eu estava procurando por um livro
  • 60:45 - 60:46
    A primeira edição
  • 60:46 - 60:47
    Qual era seu nome?
  • 60:48 - 60:51
    Enfim, eu não encontrá-lo em qualquer
    lugar
  • 60:51 - 60:55
    Durante a passagem por aqui, eu pensei
    que pudesse encontrá-lo aqui, por isso entrei
  • 60:57 - 61:00
    Não havia ninguém dentro, exceto você
  • 61:01 - 61:04
    Você estava organizando os livros nas
    prateleiras.
  • 61:06 - 61:09
    Quando você ouviu o som da porta ..
  • 61:10 - 61:11
    Você olhou para mim
  • 61:14 - 61:16
    Esse foi o momento
  • 61:20 - 61:21
    No primeiro momento eu vi seu rosto ..
  • 61:25 - 61:27
    Senti que meu coração desparava.
  • 61:34 - 61:36
    E eu disse para mim mesma
  • 61:38 - 61:39
    Oh não, Beril!
  • 61:41 - 61:43
    "Menina, você está ardendo"
  • 61:45 - 61:48
    "Você vai se apaixonar por esse homem
    tão ruim."
  • 61:53 - 61:57
    "Hasretinden Prangalar Eskittim" "Anseios degastados por correntes" [Autor: Ahmed Arif]
  • 62:00 - 62:02
    Esse era o nome do livro
  • 62:04 - 62:06
    Você não esqueceu
  • 62:14 - 62:17
    Sim, você me disse que encontrou algo.
    O que é isso?
  • 62:25 - 62:28
    Achei isso no quarto do meu pai
  • 62:32 - 62:35
    Sezai Karali, estou ficando sem paciência!
  • 62:35 - 62:38
    Você me conhece, eu faço o que eu digo.
  • 62:38 - 62:41
    Se você não me enviar 1 milhão de dólares
    a mais...
  • 62:44 - 62:47
    Vou matá-lo sem pestanejar
  • 62:49 - 62:52
    Quem você acha que pode escreveu algo
    como isto?
  • 62:52 - 62:54
    Eu não faço ideia
  • 62:54 - 62:56
    Acredite, eu pensei muito
  • 62:56 - 62:59
    Mas eu não conseguia lembrar quem
    iria ameaçá-lo
  • 63:00 - 63:01
    Você me conhece
  • 63:01 - 63:05
    Como ele disse: "você me conhece", então ele
    é alguém que conhece o seu pai
  • 63:05 - 63:08
    E ele escreveu "Se você não me enviar 1
    milhão de dólares a mais"
  • 63:08 - 63:12
    Isso significa que seu pai lhe tinha enviado
    dinheiro antes
  • 63:12 - 63:15
    Pode encontrar declarações de contas
    antigas de seu pai?
  • 63:15 - 63:17
    Para descobrir se existe essa enorme quantidade de
    dinheiro enciada
  • 63:17 - 63:19
    A quem e quando foi enviado.
  • 63:21 - 63:25
    Talvez lá estás pessoas, ao seu redor de seu pai,
    tenham sido ameaçadas
  • 63:34 - 63:36
    Estou muito assustada, Daghan
  • 63:47 - 63:49
    Alguém está vindo, Fahri
  • 63:54 - 63:56
    Esta é a irmã de Ender. De onde ela veio?
  • 66:39 - 66:41
    - Sahika - Ender
  • 66:41 - 66:43
    Você me assustou.
  • 66:45 - 66:46
    Que coincidência !
  • 66:47 - 66:49
    Você me assustou demais.
  • 66:49 - 66:50
    Não tenha medo
  • 66:52 - 66:53
    O que você está fazendo aqui?
  • 66:54 - 66:56
    Não posso vir ver a casa do meu pai?
  • 66:56 - 67:00
    Passei meus mais belos anos da infância
    nessa casa
  • 67:00 - 67:04
    Aqueles grandes anos, quando você e sua mãe
    não estavam neles
  • 67:10 - 67:11
    Acho que posso viver aqui
  • 67:12 - 67:15
    Fora da cidade, lugar tranquilo e
    sem ruído
  • 67:17 - 67:19
    Mas o lugar é abandonado.
  • 67:19 - 67:21
    O jardim está em muito mau estado.
  • 67:21 - 67:23
    É bom que eu te conheci.
  • 67:23 - 67:27
    Eu não tinha a chave e eu estava tentando
    entrar usando formas primitivas
  • 67:27 - 67:29
    Deixe-me olhar dentro da casa também
  • 67:29 - 67:32
    Você não pode, Sahika.
  • 67:35 - 67:38
    Como você disse, está negligenciada e
    eu vou ter que repará-la.
  • 67:39 - 67:40
    Está bem
  • 67:40 - 67:41
    Se você diz.
  • 67:41 - 67:44
    Então você vai me dizer quando terminar
  • 67:45 - 67:46
    eu vou
  • 67:47 - 67:48
    Bem...
  • 67:49 - 67:51
    O que você está fazendo aqui?
  • 67:52 - 67:56
    Como eu disse, vou arrumar essa casa.
    Estou à espera de um arquiteto amigo meu.
  • 67:56 - 68:00
    - Ok, deixe-me acompanhá-lo
    - Não se junte a nós, Sahika
  • 68:01 - 68:04
    Não interfira no meu trabalho desta vez
  • 68:04 - 68:08
    Ok, não fique bravo comigo. Eu não vou
    interferir, não tenha medo
  • 68:15 - 68:17
    Olhe para mim !
  • 68:18 - 68:20
    É arquiteto amigo seu uma mulher?
  • 68:21 - 68:23
    De onde veio isso? Não fale bobagem.
  • 68:23 - 68:27
    Como eu deveria saber? Você age muito
    estranhamente. Pensei em outras coisas
  • 68:28 - 68:30
    Você não faz mal, não é?
  • 68:32 - 68:36
    Meus olhos não vêem outra mulher além de
    Beril, minha querida irmã
  • 68:36 - 68:42
    Eu não sei? Você tem seus olhos em Beril
    desde que você era uma criança. Mas a natureza humana ..
  • 68:42 - 68:47
    Quando ele é dono de alguém, ele imediatamente
    se esquece de quanto esforço ele colocou para ela.
  • 68:49 - 68:51
    Somente os povos estúpidos esquecem
  • 68:52 - 68:53
    Eu não sou idiota
  • 68:54 - 68:57
    Bom, Beril tem muita sorte
  • 68:57 - 69:01
    Toda mulher quer ser amada
    apaixonadamente como isto
  • 69:01 - 69:02
    Diga isso a ela também
  • 69:02 - 69:05
    Existe uma necessidade para isso ?!
  • 69:08 - 69:08
    Boa sorte !
  • 69:57 - 69:57
    Olá
  • 69:58 - 69:59
    Bem-vindo Sra. Beril
  • 70:00 - 70:02
    - Ender está em seu quarto? - Ender não
    está aqui
  • 70:02 - 70:03
    Oh!
  • 70:03 - 70:05
    - E Sahika? - Sra. Sahika também não.
  • 70:05 - 70:06
    Minha cara Beril
  • 70:06 - 70:08
    Olá querida como vai você?
  • 70:10 - 70:13
    - Estou bem, mãe, e você?
    - Eu também estou bem, obrigada
  • 70:13 - 70:16
    Fui fazer compras, e eu queria fazer uma
    surpresa para Muzaffer
  • 70:17 - 70:19
    Ou você está fazendo uma surpresa para
    Ender também?
  • 70:20 - 70:22
    Quero falar com ele sobre alguma coisa, mas
    ele não está aqui
  • 70:22 - 70:25
    Venha, vamos beber um pouco de café juntas
  • 70:25 - 70:27
    Não nos falamos desde aquela noite
  • 70:27 - 70:30
    E é melhor você pedir desculpas a Muzaffer
  • 70:30 - 70:33
    Não vamos ter ressentimento entre a família
    Ok querida?
  • 70:34 - 70:36
    É melhor se você partir.
  • 70:36 - 70:38
    Quanto mais rápido você se for, melhor as
    coisas serão
  • 70:38 - 70:39
    Ir? Para onde irei?
  • 70:39 - 70:42
    - Para a Grécia, então vamos ver
    - Eu não vou a lugar nenhum
  • 70:43 - 70:45
    Yilmaz, eu organizei tudo, você vai deixar
    amanhã à noite.
  • 70:45 - 70:48
    Você me perguntou antes de arrumar isso?
  • 70:54 - 70:56
    Eu não perguntei
  • 70:57 - 70:59
    Porque você não tem o direito de
    responder.
  • 71:00 - 71:02
    O círculo em torno de você está ficando
    mais estreito
  • 71:03 - 71:06
    Você não pode se esconder aqui mais.
  • 71:06 - 71:10
    É por isso que você tem que desaparecer
    por um tempo.
  • 71:11 - 71:12
    Por quanto tempo?
  • 71:14 - 71:16
    Até Daghan te deixar sozinho.
  • 71:16 - 71:17
    E se ele não me deixar?
  • 71:17 - 71:19
    Então você nunca mais voltará.
  • 71:27 - 71:28
    Se você disser que isso não é um
  • 71:28 - 71:32
    E que você vai resolver isso de outra
    maneira.
  • 71:38 - 71:40
    Então isso é diferente.
  • 71:44 - 71:46
    Eu também pensei da mesma maneira.
  • 71:48 - 71:49
    E quanto a mim?
  • 71:49 - 71:50
    Você ...
  • 71:51 - 71:53
    Você cuidará de Yilmaz até ele sair.
  • 71:53 - 71:58
    Então você retornará a seu trabalho,
    você não é um problema agora.
  • 72:02 - 72:03
    Ok, não franza o cenho.
  • 72:04 - 72:06
    Afinal, você não vai para o inferno.
  • 72:07 - 72:09
    Vá e desfrute.
  • 72:13 - 72:15
    O que aconteceu?
  • 72:17 - 72:18
    Ou há algo que te liga aqui.
  • 72:31 - 72:35
    Como não há nada, então não tem problema,
    também.
  • 73:01 - 73:05
    Desculpe-me pelo meu comportamento
    naquela noite.
  • 73:05 - 73:07
    Estou muito nervosa hoje em dia.
  • 73:07 - 73:08
    Compreendo.
  • 73:08 - 73:10
    O que você viveu não é fácil.
  • 73:12 - 73:15
    Sezai não era apenas meu parceiro, mas
    também meu amigo íntimo.
  • 73:16 - 73:19
    E você não é apenas minha nora, mas também
    minha filha.
  • 73:19 - 73:21
    Ele confiou você para mim.
  • 73:21 - 73:25
    Eu sou o primeiro que você buscará se
    estiver em apuros, ok?
  • 73:28 - 73:32
    Posso reservar-lhe uma agenda com meu
    psicólogo.
  • 73:32 - 73:35
    Isso me ajudou muito.
    Tenho certeza que vai te ajudar também.
  • 73:36 - 73:37
    Năo, obrigado.
  • 73:38 - 73:41
    Eu acho que eu não preciso disso ainda.
  • 73:41 - 73:42
    Em vez de conversar com seus amigos.
  • 73:42 - 73:46
    Eu acho melhor para você receber conselhos
    de alguém profissional.
  • 73:46 - 73:49
    E você se sente melhor quando você
    Falar com alguém
  • 73:49 - 73:51
    Beril não está sozinha.
  • 73:51 - 73:53
    Se precisar falar com alguém, estaremos
    aqui por ela.
  • 73:58 - 74:00
    Posso te perguntar sobre uma coisa?
  • 74:00 - 74:01
    Claro.
  • 74:03 - 74:04
    Meu pai tinha inimigos?
  • 74:06 - 74:08
    Pessoas que o estavam ameaçando?
  • 74:10 - 74:12
    Aparentemente, ele tinha inimigos.
  • 74:16 - 74:18
    Em nossa parceria,
  • 74:18 - 74:21
    Ele sempre foi o bom policial, e eu mau
    policial.
  • 74:22 - 74:23
    Ele sempre foi capaz de gerenciar tudo.
  • 74:24 - 74:27
    E se eles fossem ameaçar alguém, que seria
    eu, não ele.
  • 74:28 - 74:29
    Por que você perguntou?
  • 74:29 - 74:31
    Você ouviu alguma coisa?
  • 74:31 - 74:32
    Não.
  • 74:34 - 74:35
    Estou pensando..
  • 74:36 - 74:37
    Quem pode fazer tal coisa?
  • 74:39 - 74:40
    E eu disse isso.
  • 74:40 - 74:42
    Você está nervosa porque pensa nessas
    coisas.
  • 74:42 - 74:46
    Não pense nisso porque não é
    seu trabalho.
  • 75:05 - 75:08
    Bem-vindo, meu querido irmão.
  • 75:08 - 75:09
    Olá
  • 75:18 - 75:19
    Eu vim, pai.
  • 75:19 - 75:20
    Bem-vindo filho!
  • 75:20 - 75:22
    Bem-vindo, meu querido filho!
  • 75:28 - 75:29
    Sultan Sabiha!
  • 75:30 - 75:32
    - Está brava comigo?
    - Como posso estar?
  • 75:34 - 75:35
    Eu te amo filho.
  • 75:36 - 75:37
    Meu filho Daghan!
  • 75:39 - 75:40
    Meu filho lindo!
  • 75:41 - 75:43
    Venha e sente-se.
  • 75:44 - 75:46
    Vou colocar uma sopa para você.
  • 75:46 - 75:47
    - Vou colocar, mãe.
    - Está bem.
  • 75:52 - 75:54
    Como você sabia que eu viria esta noite?
  • 75:54 - 75:55
    É sempre assim.
  • 75:56 - 76:00
    Quatro pratos foram colocadas sobre a mesa
    todas as noites desde que você saiu.
  • 76:02 - 76:03
    Eu não sei...
  • 76:05 - 76:07
    Pensando que você poderia vir.
  • 76:16 - 76:18
    Você é tudo para mim.
  • 77:00 - 77:01
    Irmão!
  • 77:23 - 77:27
    Irmão, onde você estava? O que você está fazendo?
    O que aconteceu naquele dia?
  • 77:27 - 77:29
    Vou te dizer, deixe-me respirar.
  • 77:29 - 77:30
    Irmão
  • 77:31 - 77:33
    O homem que tentou atirar Daghan
    naquele dia
  • 77:34 - 77:34
    Quem era ele?
  • 77:35 - 77:36
    Ele era Fahri?
  • 77:39 - 77:40
    Era ele, certo?
  • 77:42 - 77:43
    Aquele era Fahri.
  • 77:43 - 77:44
    Não pense em Fahri agora.
  • 77:44 - 77:46
    Eu vim aqui para te dizer mais uma coisa.
  • 77:46 - 77:48
    Esse homem estava prestes a matar Daghan.
  • 77:48 - 77:50
    Como você pode deixar isso acontecer?
  • 77:50 - 77:53
    Daghan estava prestes a me matar, também.
  • 77:53 - 77:55
    Se Fahri não tivesse chegado a tempo.
  • 77:58 - 77:59
    Daghan nunca faria tal coisa.
  • 77:59 - 78:03
    Você pensa assim mas você não estava lá quando ele
    Colocar uma arma na minha cabeça e ...
  • 78:03 - 78:05
    me ameaçou. Eu vi os olhos desse homem.
  • 78:06 - 78:07
    Seus olhos estavam cheios de ódio.
  • 78:07 - 78:11
    Esse homem ia me matar e ele puxou o
    gatilho e Fahri salvou minha vida.
  • 78:13 - 78:14
    Essa era uma ameaça falsa.
  • 78:15 - 78:17
    Para fazer você falar, ele queria saber.
  • 78:17 - 78:19
    Uma ameaça falsa, meu traseiro.
  • 78:19 - 78:21
    Daghan se tornou nosso único problema.
  • 78:21 - 78:24
    Estou cansado disso, esse homem fodido
    nossas vidas.
  • 78:26 - 78:30
    Irmão...Nós somos os que fodemos sua vida.
  • 78:30 - 78:31
    Tanto faz!
  • 78:31 - 78:33
    Eu não vim aqui para falar sobre isso
  • 78:33 - 78:35
    Eu vim dizer adeus a você.
  • 78:35 - 78:36
    Para me dizer adeus?
  • 78:36 - 78:38
    Aonde você está indo?
  • 78:38 - 78:40
    Estarei fora do país por um tempo.
  • 78:40 - 78:41
    Por quê?
  • 78:41 - 78:42
    Eu tenho que.
  • 78:42 - 78:44
    Do que você está tentando escapar?
  • 78:44 - 78:45
    De quem?
  • 78:46 - 78:47
    De quem você acha?
  • 78:49 - 78:51
    Daghan não o deixará ir.
  • 78:51 - 78:51
    É óbvio.
  • 78:52 - 78:54
    Isso vai acabar muito mau
  • 78:54 - 78:55
    Ou ele vai me matar.
  • 78:56 - 78:57
    Ou
  • 78:58 - 78:58
    Ou o que?
  • 79:00 - 79:02
    - Vais matá-lo?
    - Năo disse nada assim.
  • 79:03 - 79:04
    E depois, irmão?
  • 79:04 - 79:06
    Quem vai matar Daghan?
  • 79:06 - 79:07
    Fahri?
  • 79:08 - 79:09
    Ou há mais alguém?
  • 79:16 - 79:18
    Claro que há outra pessoa.
  • 79:20 - 79:23
    Fahri não pode ser o único que nos deu
    todo esse dinheiro.
  • 79:32 - 79:33
    E esse homem?
  • 79:33 - 79:36
    O pai de Beril? Quem o matou?
  • 79:36 - 79:37
    Era Fahri?
  • 79:38 - 79:40
    Ele também tomar dinheiro como fizemos?
  • 79:40 - 79:41
    Não! Fahri ajudou-nos.
  • 79:44 - 79:48
    Ele sabia que eu estava em uma situação
    difícil. E que você estava doente.
  • 79:49 - 79:52
    Então quem? Quem é, irmão?
    Quem é esse?
  • 79:53 - 79:54
    Quem matou aquele homem?
  • 79:54 - 79:56
    E nos deu esse dinheiro?
  • 79:56 - 79:59
    O que é isto para você? Não comece novamente!
  • 79:59 - 80:01
    O que Fahri tem a ver com eles?
  • 80:01 - 80:03
    Por que ele é o motorista do Beril agora?
  • 80:03 - 80:04
    Qual é a relação dele com eles?
  • 80:04 - 80:08
    O que quer que seja, o que é para você?
  • 80:08 - 80:11
    Como Fahri é o intermediário, ele sabe ...
  • 80:13 - 80:15
    Ele conhece o assassino do pai de Beril
  • 80:16 - 80:18
    Você sacrificou seu irmão em ordem para
    salvar Daghan.
  • 80:18 - 80:20
    Talvez, nunca mais nos veremos.
  • 80:20 - 80:22
    E você ainda está pensando nisso?
  • 80:22 - 80:24
    Você não se importa comigo?
  • 80:24 - 80:28
    O que quer dizer que não podemos
    Ver uns aos outros novamente?
  • 80:30 - 80:33
    Você não disse que isso seria
    por pouco tempo?
  • 80:33 - 80:34
    Era uma figura de linguagem.
  • 80:34 - 80:38
    Se a polícia e o procurador me cercarem
    e Daghan não desista,
  • 80:40 - 80:43
    Você não será capaz de me ver, nem mesmo
    em seus sonhos.
  • 80:45 - 80:49
    Se você tivesse se importado comigo tanto
    quanto se importava com Daghan,
  • 80:49 - 80:51
    Nada disso nos teria acontecido.
  • 81:07 - 81:08
    Não chore.
  • 81:19 - 81:22
    Você acha que estou ansioso para deixá-lo?
  • 81:25 - 81:28
    Mas neste ponto, não há nada
    Mais eu posso fazer.
  • 81:37 - 81:40
    Eu não queria que isso acontecesse, irmão.
  • 81:42 - 81:42
    Eu sei.
  • 81:48 - 81:49
    Mas o dado está lançado.
  • 81:53 - 81:56
    Não há nada que possamos fazer.
  • 82:29 - 82:31
    Eu quero apenas uma coisa de você
  • 82:31 - 82:33
    Você se protegerá desse homem.
  • 82:35 - 82:37
    Se ele descobrir quem você é, ...
  • 82:38 - 82:41
    Ele pode fazer com você o que ele fez
    comigo.
  • 82:42 - 82:43
    Prometa-me agora.
  • 82:45 - 82:48
    Prometa-me para que eu não me preocupe com
    você, ok?
  • 82:49 - 82:52
    Se você me ama pelo menos, fique
    longe dele.
  • 82:58 - 82:59
    Está bem.
  • 83:02 - 83:06
    Mas deixe-me terminar este processo por
    danos.
  • 83:07 - 83:09
    Não vou vê-lo depois disso.
  • 83:11 - 83:12
    Eu prometo.
  • 83:51 - 83:52
    Daghan!
  • 83:52 - 83:53
    Daghan!
  • 83:55 - 83:57
    O que ele está fazendo aqui a esta hora?
  • 83:59 - 84:01
    O que está acontecendo?
    O que está acontecendo?!
  • 84:02 - 84:04
    - O que se passa entre vocês dois?
    - Nada...
  • 84:04 - 84:07
    O que pode haver?
    Claro, não há nada.
  • 85:08 - 85:10
    O que dá, irmão, a esta hora?
  • 85:10 - 85:12
    Doutor, seja bem-vindo!
  • 85:12 - 85:13
    Obrigado.
  • 85:14 - 85:16
    Minha esposa me incomodou um pouco.
  • 85:17 - 85:18
    E eu vim para o café.
  • 85:20 - 85:22
    Não perturbe a mulher
    Ela sofreu muito.
  • 85:23 - 85:26
    Quando você estava na prisão, ela ansiava
    por sua libertação.
  • 85:26 - 85:27
    Não, não se preocupe. Eu não vou.
  • 85:27 - 85:28
    Como posso?
  • 85:28 - 85:31
    Ela é meu pão, minha comida e
    Meu fôlego, cara ...
  • 85:31 - 85:35
    Ela é minha mulher. Eu nunca a incomodei.
    Não se preocupe.
  • 85:36 - 85:40
    Estás bem? O que está errado?
    Por que você está lá fora?
  • 85:41 - 85:42
    Eu fui ver Selvi.
  • 85:42 - 85:47
    Se aquela jovem senhora veio à sua mente
    No meio da noite, isso significa ...
  • 85:49 - 85:51
    Irmão, não tem nada a ver com isso.
  • 85:53 - 85:54
    Irmão...
  • 85:56 - 85:59
    Encontrei isso na casa de Yilmaz.
  • 86:00 - 86:01
    Fui a Selvi avisá-la.
  • 86:02 - 86:04
    Há uma invenção chamada telefone.
  • 86:07 - 86:09
    Irmão, se algo acontecer a garota por
    minha causa
  • 86:09 - 86:13
    Cara, ela é sua responsabilidade agora.
    Você é a única que a protegê-la.
  • 86:14 - 86:16
    Você está certo.
  • 86:22 - 86:25
    Irmão, você está se divertindo com isso.
  • 86:25 - 86:28
    O que eu disse, pelo amor de Deus?
  • 86:29 - 86:30
    Alá, Alá
  • 86:31 - 86:33
    Ok, você não disse nada.
  • 86:35 - 86:39
    Irmão, eu estava pensando que talvez Osman
    podesse estar observando Selvi à distância.
  • 86:39 - 86:43
    Yilmaz pode aparecer para assustar ou
    machucá-la.
  • 86:46 - 86:47
    Ok, você está certo.
  • 86:48 - 86:52
    Considere isso feito.
    Deixe para mim.
    Filho! Venha aqui!
  • 86:52 - 86:54
    Traga um pouco de chá para Daghan
  • 86:54 - 86:57
    Parece que ele está fogoso.
  • 86:59 - 87:00
    Adeus, doutor.
  • 87:21 - 87:22
    O que? Você está olhando em mim?
  • 87:23 - 87:25
    Pensando como é seu marido.
  • 87:25 - 87:26
    Ender ...
  • 87:28 - 87:29
    Beril ...
  • 87:30 - 87:31
    Você é tão bonita!
  • 87:33 - 87:35
    Estou cansada. Vamos entrar?
  • 87:42 - 87:43
    Ender ...
  • 87:44 - 87:46
    Quero lhe perguntar uma coisa.
  • 87:46 - 87:48
    Eu estou ouvindo.
  • 87:49 - 87:51
    Quem era o conselheiro financeiro do
    meu pai?
  • 87:51 - 87:52
    Sabe onde posso encontrá-lo?
  • 87:54 - 87:56
    De onde isso veio, agora?
  • 87:56 - 87:58
    Não é nada, eu só quero falar a ele
    sobre algo.
  • 87:58 - 88:00
    Do que você vai falar com ele?
  • 88:01 - 88:03
    Ender, não me faça arrepender do que
    lhe perguntei!
  • 88:03 - 88:05
    Você vai me questionar agora?
  • 88:05 - 88:09
    Vou perguntar-lhe algo sobre a história de meu pai.
    contas financeiras. Se você souber, me diga.
  • 88:09 - 88:12
    Não sei, mas se é tão importante posso
    perguntar ao meu pai.
  • 88:12 - 88:16
    Ok, não se preocupe com isso, ele vai
    perguntar por que eu estou perguntando.
  • 88:19 - 88:21
    Beril, o que está acontecendo?
  • 88:21 - 88:23
    Por que você é tão secreto sobre isso?
  • 88:23 - 88:26
    - Você está machucando meu braço.
    - Desculpa.
  • 88:26 - 88:30
    Eu sou seu marido.
    Estou pedindo isso para ajudar.
  • 88:30 - 88:32
    - Năo precisa esconder nada de mim.
    - Eu não!
  • 88:33 - 88:34
    Não faça um grande negócio com isso.
  • 88:34 - 88:35
    Beril!
  • 88:45 - 88:46
    O que é Ridvan?
  • 88:48 - 88:50
    Não é um mau momento, me diga.
  • 88:52 - 88:53
    É o bastante.
  • 88:53 - 88:54
    Bom Dia doutor!
  • 88:54 - 88:55
    Bom Dia irmão! Obrigado.
  • 88:56 - 88:57
    Que seja fácil!
  • 88:57 - 88:58
    Obrigado.
  • 88:58 - 88:58
    Parabéns!
  • 88:59 - 89:01
    As coisas que você queria chegaram.
  • 89:02 - 89:04
    Os registros dos telefonemas de Yilmaz?
  • 89:04 - 89:05
    Sim.
  • 89:05 - 89:13
    Tudo está aqui. Todos os telefonemas que
    fez; todos os números de telefone com data e hora.
  • 89:30 - 89:31
    2016/185
  • 89:33 - 89:35
    Demandante Daghan Soysur.
  • 89:35 - 89:38
    E seu representante; Dra Selvi Nardan.
  • 89:38 - 89:39
    TRIBUNAL
  • 89:41 - 89:43
    O nosso rapaz olhou para os dois
    números. Esse cara estava ligando.
  • 89:44 - 89:47
    Você provavelmente está falando sobre
    os números chamados "meu anjo" e "meu satan"
  • 89:47 - 89:48
    Em seu diretório.
  • 89:51 - 89:55
    Filho, a cabeça desse cara está realmente
    confusa!
  • 89:55 - 89:59
    Meu anjo ... Meu Satã ... O que não ...
  • 90:00 - 90:01
    Irmão...
  • 90:01 - 90:05
    Desde que ele ativou este número
    E é muito tempo a propósito ...
  • 90:06 - 90:10
    Ele regularmente chamava duas pessoas.
  • 90:10 - 90:13
    Bem, nós sabemos quem são essas
    duas pessoas?
  • 90:14 - 90:18
    Quero dizer, provavelmente não é tão
    difícil encontrar os proprietários destes números.
  • 90:18 - 90:19
    Não não é.
  • 90:19 - 90:23
    Mas o proprietário dessas linhas acabou
    por ser Yilmaz Saner ....
  • 90:23 - 90:25
    Nós batemos na parede.
  • 90:25 - 90:26
    O que você quer dizer?
  • 90:26 - 90:30
    Quero dizer, esse cara é um psicótico
    de verdade ou um bastardo insolente.
  • 90:31 - 90:34
    Ambos os telefones estão em seu nome.
  • 90:36 - 90:39
    ele escondeu sua identidade com tal
    cuidado
  • 90:39 - 90:41
    Eles são seus cúmplices ou o chefe dele.
  • 90:41 - 90:43
    Ou tudo isso.
  • 90:45 - 90:49
    Bem, irmão, nós sabemos a identidade da
    última pessoa com quem falou?
  • 90:49 - 90:53
    Eu também estava curioso e verifiquei
    se pode ser o cara que atirou em você.
  • 90:53 - 90:55
    - Foi Yilmaz Saner, também?
    - Não. Graças a Deus.
  • 90:56 - 90:58
    Ele tem um nome diferente.
  • 90:58 - 91:00
    O nome dele é...
  • 91:01 - 91:04
    Seu nome é Fahri, mas seu sobrenome ...
    Deixe-me ver.
  • 91:04 - 91:06
    Eu escrevi aqui. Aqui está...
  • 91:06 - 91:08
    Fahri Baysal.
  • 91:09 - 91:10
    Você sabe quem ele é?
  • 91:11 - 91:12
    Fahri Baysal ...
  • 91:14 - 91:15
    Quem é ele?
  • 91:16 - 91:19
    Cara, como devo saber?
    Eu estou a perguntar-te.
  • 91:21 - 91:25
    Esperar. Está bem. Vamos descobrir
    quem ele é agora.
  • 91:28 - 91:29
    Alô!
  • 91:30 - 91:32
    Que a paz esteja com você.
  • 91:32 - 91:36
    Tudo bem cara! Nós cuidaremos do seu
    problema mais tarde. Eu prometo!
  • 91:37 - 91:39
    Olhe, eu quero que você veja alguém
  • 91:40 - 91:45
    Sua idade, seu endereço, com quem ele
    fala, o que ele faz...
  • 91:45 - 91:47
    Quero que você descubra. Ok?
  • 91:48 - 91:48
    Hã?
  • 91:49 - 91:51
    - O nome dele é Fahri ...
    - Baysal.
  • 91:51 - 91:52
    Baysal.
  • 91:52 - 91:55
    Baysal. Sim. Não temos mais nada sobre ele
  • 91:56 - 91:59
    Ok ok Assim que puder.
  • 92:00 - 92:01
    Obrigado.
  • 92:03 - 92:05
    Se não for um nome falso ...
  • 92:06 - 92:10
    Se este Fahri Baysal realmente existe ...
  • 92:12 - 92:15
    Vamos encontrá-lo em poucos dias.
  • 92:27 - 92:30
    Ender, isso superou o Seriado de TV Dallas
  • 92:31 - 92:33
    Yilmaz estava naquela linda casa
    da advogada.
  • 92:33 - 92:35
    Então veio nossa dor no pescoço - Daghan.
  • 92:35 - 92:37
    Você nasceu no lugar errado.
  • 92:39 - 92:42
    Eu seria um primeiro-ministro, mas não
    aconteceu
  • 92:43 - 92:47
    Não fale bobagens como as mulheres
    Que jogam cartas em filmes Yesilcam.
  • 92:49 - 92:53
    Então, você está me dizendo que Yilmaz
    conversou com Vildan naquela manhã.
  • 92:55 - 92:58
    Então ele foi para a casa da advogada
    Selvi muito tarde.
  • 92:59 - 93:02
    Então Daghan veio e Selvi não abriu a
    porta, está certo?
  • 93:02 - 93:05
    Eu acho que eles não queriam ser vistos
    juntos.
  • 93:06 - 93:10
    Seja o que for ... Se fossem amantes ...
    Impossível.
  • 93:12 - 93:14
    Ela é uma pessoa educada.
  • 93:16 - 93:19
    Ela não se importaria com um homem
    ignorante como ele.
  • 93:19 - 93:22
    Certo. A garota é muito bonita
    Enquanto nosso cara parece um macaco.
  • 93:22 - 93:26
    Como ela pode gostar dele? E ela tem quase
    a mesma idade que sua irmã.
  • 93:30 - 93:33
    A mesma idade que sua irmã?
  • 93:41 - 93:43
    Sr. Ender, se for como você pensa ...
  • 93:45 - 93:48
    Não estamos recompensando-o por enviá-lo
    para a Grécia?
  • 93:48 - 93:49
    Cale-se.
  • 93:51 - 93:53
    Apenas faça o que eu digo.
  • 94:19 - 94:21
    Irmão, se você estiver pronto, vamos.
  • 94:21 - 94:23
    Faremos isso a tempo. Caso contrário,
    você vai perder o barco.
  • 94:23 - 94:24
    Deus me livre!
  • 94:25 - 94:26
    Eu vou ficar chateado se eu perder!
  • 94:27 - 94:29
    Por que você está se comportando assim?
  • 94:29 - 94:31
    Você vai tirar a merda daqui!
    O que está aqui?
  • 94:32 - 94:33
    Vá viver sua vida
  • 94:33 - 94:34
    É fácil dizer!
  • 94:34 - 94:37
    Se eu fosse você eu não ficaria aqui por
    um segundo.
  • 94:37 - 94:41
    Você é apenas você mesmo. Sem esposa,
    filhos... O que mais você quer?
  • 94:41 - 94:44
    Pode ser apenas eu, mas talvez exista
    alguém em quem eu penso.
  • 94:46 - 94:47
    Alguém que deixo para trás.
  • 94:48 - 94:50
    Não é possível?
  • 94:51 - 94:52
    Você está falando sobre essa grande
    cantora?
  • 94:52 - 94:54
    Grande é sua mãe! Não a chame assim.
  • 94:54 - 94:56
    Bem, você nunca falou com ela.
  • 94:56 - 94:59
    Se ela te vê na rua, ela nem vai dizer oi
  • 94:59 - 95:00
    E você está assim por causa dela?
  • 95:01 - 95:02
    Fahri, já estou chateado.
  • 95:03 - 95:04
    Não me empurre.
  • 95:06 - 95:07
    Ok, vamos, mexa-se, mova-se!
  • 95:07 - 95:10
    Se ficarmos presos no trânsito então
    estamos ferrados.
  • 95:35 - 95:38
    Você está procurando pelo conselheiro
    financeiro do seu pai?
  • 95:39 - 95:41
    Sim. Como você sabe?
  • 95:42 - 95:45
    Você estava conversando com Ender de
    manhã e eu ouvi.
  • 95:48 - 95:50
    Você vai me interrogar também?
  • 95:50 - 95:52
    Não ... não tenho essa intenção
  • 95:52 - 95:55
    Quando você quiser falar, você vai, de
    qualquer maneira.
  • 95:57 - 96:00
    Ender não tinha nenhuma relação com a
    empresa nesse momento
  • 96:01 - 96:05
    Mas eu estava trabalhando com meu pai,
    E portanto com seu pai.
  • 96:06 - 96:09
    - Assim?
    - Entăo, posso te ajudar.
  • 96:11 - 96:12
    Mesmo?
  • 96:13 - 96:16
    O conselheiro financeiro de seu pai
    Senhor Huseyin.
  • 96:16 - 96:18
    Quando seu pai morreu, ele deixou a
    Empresa.
  • 96:18 - 96:21
    Mas eu posso encontrar para você seu
    telefone e seu endereço.
  • 96:21 - 96:22
    Isso seria bom!
  • 96:24 - 96:25
    Obrigado Sahika!
  • 96:39 - 96:42
    O que aconteceu? Você achou isso?
  • 96:42 - 96:45
    Quando eu disse que iria encontrá-lo
    Eu achei isso.
  • 96:45 - 96:47
    Você queria provas, eu trouxe prova.
  • 96:47 - 96:48
    Mostre-me.
  • 96:55 - 96:59
    Eu olhei em todas as gravações de Centro
    sistemas eletrônicos de onde o Daghan mora
  • 96:59 - 97:00
    Todos eles, um a um
  • 97:01 - 97:05
    Veja! Um carro preto está chegando na marina
    pela manhã.
  • 97:05 - 97:06
    - Você vê?
    - Sim.
  • 97:06 - 97:07
    Reconhece a placa?
  • 97:13 - 97:15
    Sim ... Claro que você está surpreso
  • 97:15 - 97:19
    Eu também estaria se eu visse o carro da minha
    esposa com seu ex no meio da noite.
  • 97:23 - 97:24
    Não pode ser Beril.
  • 97:24 - 97:25
    Isto é ridículo.
  • 97:25 - 97:27
    Claro que é. Eu disse que era ela?
  • 97:28 - 97:29
    Continue assistindo.
  • 97:37 - 97:40
    Traga-o mais perto, vamos ver quem
    é esse cara.
  • 97:46 - 97:48
    É Fahri?
  • 97:49 - 97:50
    Seu motorista.
  • 97:52 - 97:54
    Eu poderia ter contado por telefone, mas
  • 97:54 - 97:56
    Eu pensei que seria mais eficaz se você
    visse o vídeo.
  • 98:00 - 98:01
    Você tinha que ver sua cara.
  • 98:02 - 98:04
    Por que você está tão surpreso?
  • 98:04 - 98:07
    Você não suspeitou desse cara de qualquer
    maneira?
  • 98:07 - 98:08
    Claro, antes de mim.
  • 98:10 - 98:12
    Quando ele salvou Yilmaz ...
    Eu pensei que estava errado.
  • 98:12 - 98:15
    Deixe-me dizer-lhe algo Sr. Ender.
  • 98:15 - 98:17
    Tanto nos exames como na vida real ...
  • 98:17 - 98:19
    A primeira coisa que vem a mente é sempre
    a coisa certa
  • 98:21 - 98:25
    Mantenha isso na cabeça para que você
    não cometa um erro novamente.
  • 98:46 - 98:48
    O que devo fazer com o carro?
  • 98:49 - 98:50
    Empurre na bunda.
  • 98:57 - 99:03
    Deixe no estacionamento de minha cafeteria, irmão.
    Diga ao garoto para cuidar dele até eu voltar.
  • 99:06 - 99:07
    Se eu voltar, claro.
  • 99:10 - 99:13
    Eu apreciaria se você pudesse parar
    de vez em quando.
  • 99:15 - 99:19
    Não se preocupe irmão!
    Vou cuidar dele como se fosse meu
  • 99:19 - 99:21
    Não se preocupe com isso!
  • 99:21 - 99:22
    Obrigado.
  • 99:35 - 99:36
    Sim, Sr. Ender?
  • 99:36 - 99:37
    Yilmaz está com você?
  • 99:38 - 99:40
    Sim é ele.
    Vou deixá-lo no barco
  • 99:40 - 99:42
    Virei logo depois disso.
  • 99:43 - 99:44
    Dê-lhe o telefone.
  • 99:46 - 99:48
    Ele quer falar com você.
  • 99:51 - 99:52
    O que diz? Você vai dizer adeus?
  • 99:53 - 99:56
    Yilmaz, não deixe Fahri saber o que estou
    lhe dizendo.
  • 99:57 - 99:59
    Foi ele quem escreveu para Daghan.
  • 100:00 - 100:02
    Como pode ser? Você tem certeza?
  • 100:03 - 100:04
    Calma, não o deixe saber.
  • 100:05 - 100:06
    Eu vi com meus próprios olhos.
  • 100:06 - 100:08
    Ridvan me mostrou as gravações das
    câmeras.
  • 100:08 - 100:10
    Isso não pode ficar impune.
  • 100:11 - 100:13
    Acho que sabe o que tem que fazer.
  • 100:13 - 100:15
    Cuide do trabalho antes de ir.
  • 100:23 - 100:27
    O que está acontecendo, irmão?
    Seu rosto ficou pálido ...
  • 100:28 - 100:30
    Olha, se o idiota te contou alguma coisa.
  • 100:33 - 100:35
    Ele disse que o barco tem um atraso de
    algumas horas.
  • 100:35 - 100:37
    Ele quer que vamos até ele.
  • 100:37 - 100:38
    Ele quer falar conosco sobre algo.
  • 100:38 - 100:40
    Sobre o que ele quer conversar conosco?
  • 100:40 - 100:42
    Eu não sei. Ele não disse.
  • 100:42 - 100:43
    Tome essa saída.
  • 101:00 - 101:03
    Olá Ayse! Procuro Daghan. Ele está aqui?
  • 101:03 - 101:04
    Ele está dentro, entre!
  • 101:07 - 101:08
    - Oi
    - Oi
  • 101:09 - 101:11
    Eu fui para marina me disseram que
    você veio para casa.
  • 101:12 - 101:13
    Tenho uma ótima notícia para você.
  • 101:14 - 101:15
    Que notícias?
  • 101:16 - 101:17
    - Boa noite!
    - Boa noite!
  • 101:18 - 101:20
    Peço desculpas por incomodá-lo a esta hora
  • 101:21 - 101:22
    Você não está incomodando-nos em nada!
  • 101:22 - 101:23
    Bem vinda!
  • 101:23 - 101:26
    Tenho uma ótima notícia para você!
  • 101:26 - 101:29
    Eu não queria te contar essas notícias
    por telefone.
  • 101:30 - 101:31
    Houve uma audiência hoje.
  • 101:32 - 101:36
    A primeira audiência do processo por danos
  • 101:36 - 101:39
    Foi concluído na primeira audiência.
  • 101:39 - 101:40
    Qual é o veredicto?
  • 101:41 - 101:42
    Nós ganhamos!
  • 101:44 - 101:47
    Nossa demanda por danos psicológicos
    foram aceitos.
  • 101:48 - 101:51
    O juiz decidiu sobre 300.000 TL a ser pago
  • 102:15 - 102:16
    Pare aqui!
  • 102:33 - 102:34
    Que tipo de lugar é esse, cara?
  • 102:43 - 102:46
    Bem, onde está o Ender? Sr. Ender!
  • 102:47 - 102:49
    Ender virá mais tarde, tenha paciência!
  • 102:49 - 102:51
    Irmão ... Eu te digo ...
  • 102:52 - 102:54
    O que você está fazendo? Largue a arma!
  • 102:54 - 102:56
    Como você pode me vender, cara?
  • 102:56 - 102:58
    O que eu fiz com você, o que?
  • 102:58 - 102:59
    Largue essa arma, vamos conversar.
  • 102:59 - 103:01
    Nós somos irmãos nas armas, cara.
  • 103:01 - 103:04
    Fomos amigos por todos aqueles anos.
  • 103:04 - 103:05
    Por que você pôs Daghan atrás de mim?
  • 103:06 - 103:08
    Irmăo, abaixe essa arma. Deve haver
    algum engano...
  • 103:09 - 103:12
    Que erro, cara? Você escreveu o bilhete
    para Daghan! Você colocou isso em sua mente.
  • 103:12 - 103:15
    Nós sabemos tudo!
    Por que vocę fez isso, cara?
  • 103:15 - 103:17
    Por que você fez isso, me diga!
    Vou estourar sua cabeça!
  • 103:17 - 103:18
    Eu vou te dizer, irmão
  • 103:18 - 103:20
    Você me vendeu primeiro.
  • 103:20 - 103:22
    Você se tornou o braço direito de Ender.
    Você me expulsou.
  • 103:23 - 103:25
    Cara, você acha que estou muito feliz por
    Me tornar seu braço direito?
  • 103:27 - 103:30
    Como se valesse uma merda! O que é que
    você não pode compartilhar?
  • 103:30 - 103:31
    Você se animou, irmăo.
  • 103:31 - 103:33
    Você olhou para mim, eu estou errado?
  • 103:33 - 103:37
    Eu, bancando o importante? Você não vê a
    situação em que estou?
  • 103:37 - 103:40
    Afinal, nós dois somos cães do Ender.
  • 103:40 - 103:43
    Você não vê como você olha Yilmaz.
  • 103:45 - 103:50
    Enquanto você estava lidando com o
    negócio real, eu sou apenas o motorista de sua esposa!
  • 103:53 - 103:55
    Eu cometi apenas um erro, cara.
  • 103:56 - 103:58
    E você assobiou para Ender, não foi?
  • 103:59 - 104:01
    E quando Daghan estava fora, você não
    perdeu a oportunidade.
  • 104:01 - 104:07
    Você mandou Daghan atrás de mim para
    tomar o meu lugar e se tornar o cão de guarda de Ender, certo?
  • 104:10 - 104:12
    Você não deveria ter feito isso
    comigo Fahri!
  • 104:16 - 104:19
    Você não deveria ter me esfaqueado
    pelas costas!
  • 104:20 - 104:21
    Mexa-se!
  • 104:23 - 104:24
    Mexa-se, homem!
  • 104:32 - 104:34
    Olha irmão, eu realmente sinto muito.
  • 104:35 - 104:38
    Se eu não tivesse me arrependido, eu teria
    salvado você de Daghan?
  • 104:38 - 104:39
    Foda-se, cara!
  • 104:39 - 104:40
    Dane-se.
  • 104:40 - 104:44
    Você fez isso para que ninguém suspeite
    de você, não porque você estava arrependido.
  • 104:47 - 104:51
    Eu nunca vou te perdoar pelo que você está
    me fazendo agora!
  • 104:55 - 104:57
    Irmăo, abaixe a sua arma.
  • 104:58 - 105:02
    Eu juro, eu vou desaparecer, você nunca
    vai me ver de novo, eu prometo!
  • 105:02 - 105:04
    Basta colocar fora a arma, vamos falar!
  • 105:05 - 105:07
    Eu farei qualquer coisa que você quiser,
    eu juro!
  • 105:07 - 105:11
    Qualquer coisa, eu prometo! Coloque
    isso fora!
  • 105:17 - 105:18
    Qualquer coisa?
  • 105:27 - 105:30
    Assim, 11 anos valem apenas
    300.000 Liras ...
  • 105:31 - 105:35
    Isso foi ... a maior compensação que
    consegui negociar.
  • 105:36 - 105:40
    Nenhuma compensação pode ser suficiente
    pelo que passamos.
  • 105:41 - 105:44
    Então, não fique chateada, você fez um
    ótimo trabalho.
  • 105:46 - 105:48
    Quando teremos o dinheiro?
  • 105:48 - 105:51
    Quem sabe quanto tempo levará para que
    nos paguem.
  • 105:51 - 105:54
    Não não! Acho que eles podem pagar
    a você em poucas semanas.
  • 105:54 - 105:55
    Tão cedo?
  • 105:56 - 105:58
    Eu não acho que eles vão fazer você
    esperar muito tempo
  • 105:59 - 106:02
    Um mês no máximo. Mas poderia ser muito
    mais cedo, também.
  • 106:03 - 106:05
    Pela primeira vez afortunado,
    graças a Deus!
  • 106:06 - 106:09
    Mesmo que nos deem uma fortuna, eles não
    são capazes de limpar o erro!
  • 106:10 - 106:12
    De qualquer forma, somos gratos mesmo
    por isso.
  • 106:13 - 106:16
    Pelo menos, será suficiente para você
    Para começar uma nova vida, filho.
  • 106:17 - 106:19
    Este dinheiro é para você, pai.
  • 106:19 - 106:21
    Eu não vou pegar nem um centavo disso.
  • 106:22 - 106:25
    Que seja um pagamento para a dor que você
    suportou.
  • 106:29 - 106:31
    Seja uma compensação para os sonhos
    interrompidos de Ayse.
  • 106:32 - 106:35
    Para as lágrimas da mãe.
  • 106:37 - 106:39
    Pai, pelo seu negócio perdido.
  • 106:41 - 106:43
    Minha querida irmã, saia desse emprego.
  • 106:44 - 106:47
    Prepare-se para os exames e vá para
    a universidade - o que você sonhou.
  • 106:47 - 106:51
    Filho, não se preocupe com a gente.
    Esse dinheiro é seu.
  • 106:52 - 106:56
    Volte para o seu estudo, tome seu
    graduação. Sua situação é diferente da de Ayse.
  • 106:56 - 106:57
    Falta apenas um ano!
  • 106:58 - 107:01
    Se recebermos esse dinheiro, ele será
    usado para o estudo de Ayse primeiro
  • 107:01 - 107:03
    E depois para o trabalho do pai
  • 107:05 - 107:09
    Pai, o nosso restaurante Sahaf Café, está
    a venda agora.
  • 107:09 - 107:11
    Mesmo? Como você sabe?
  • 107:12 - 107:14
    Eu vi isso por acaso. Há um aviso na porta
  • 107:15 - 107:17
    Se o preço é razoável.
  • 107:18 - 107:19
    Se Deus quiser!
  • 107:19 - 107:20
    Esse lugar é maravilhoso!
  • 107:21 - 107:24
    Você se lembra mãe, nós sempre celebramos
    meus aniversários lá!
  • 107:24 - 107:27
    Eu costumava reunir todos os meus colegas!
  • 107:27 - 107:29
    Papai estava ocupado com os livros.
  • 107:29 - 107:31
    E mamãe preparou café e bolo para
    os clientes.
  • 107:33 - 107:36
    Meu irmão também trabalhou lá nos fins de
    semana e eu ajudava ele.
  • 107:36 - 107:39
    Ai sim! Sua ajuda significou mais trabalho
    para mim.
  • 107:39 - 107:42
    Os copos quebrados por você eram
    incontáveis.
  • 107:43 - 107:46
    - Aqueles eram os dias.
    - Aqueles eram os dias.
  • 107:48 - 107:50
    Vamos trazê-los de volta.
  • 107:51 - 107:54
    Pai, vamos comprar este lugar se nós
    liquidamos o preço.
  • 107:56 - 107:57
    Vamos comprá-lo, filho!
  • 107:58 - 108:00
    Mas você vai executar o negócio.
  • 108:00 - 108:03
    Eu não quero este lugar para mim,
    mas para você.
  • 108:03 - 108:06
    Não há "você" e "nós", filho.
    Nós somos uma família.
  • 108:07 - 108:09
    Essa será a nossa empresa familiar.
  • 108:10 - 108:13
    Eu não tenho mais minha força antiga.
  • 108:14 - 108:17
    Eu não tenho força para fazer tudo
    como antes. Eu não sou capaz de.
  • 108:17 - 108:21
    Se começar este negócio, vou precisar de você.
  • 108:21 - 108:24
    Eu vou precisar de você, também!
    Mãe, também! Todos nós!
  • 108:25 - 108:28
    Então, por favor, diga "sim"! Que seja
    como antes!
  • 108:31 - 108:35
    Daghan ... se você não está aqui, uma
    parte de nós está faltando.
  • 108:35 - 108:37
    Suportamos sua ausência por 11 anos.
  • 108:38 - 108:41
    Deus nunca te leve embora de nós novamente
  • 108:42 - 108:43
    Eu não quero mais nada.
  • 108:51 - 108:52
    O que você acha, filho?
  • 109:18 - 109:22
    Isso é tudo por sua causa, minha menina!
    Muito obrigado por tudo.
  • 109:23 - 109:25
    Você trouxe nossos sorrisos.
    Obrigado, Selvi abla.
  • 109:25 - 109:27
    Rezo todos os dias por você, acredite em mim.
  • 109:27 - 109:30
    Nós não seríamos capazes de fazer nada
    sem você.
  • 111:21 - 111:21
    Entre!
  • 111:24 - 111:25
    - Chefe ...
    - Sim, Sabri.
  • 111:25 - 111:28
    Há um homem lá fora que diz haver matado
    Sezay Karali.
  • 111:50 - 111:51
    Alô?
  • 111:53 - 111:54
    Sim, Ridvan?
  • 112:21 - 112:22
    Então, este é o fim.
  • 112:23 - 112:24
    O fim?
  • 112:26 - 112:28
    Uma vez que o processo de indenização
    terminou ...
  • 112:29 - 112:31
    Não tenho mais motivos para incomodá-lo.
  • 112:35 - 112:36
    O que você quer dizer?
  • 112:38 - 112:41
    Quero dizer, eu não sou mais sua advogada.
  • 112:44 - 112:46
    Você não precisa mais de mim, Daghan.
  • 112:47 - 112:48
    Você não vai me ver mais.
  • 112:51 - 112:53
    O que?
  • 112:54 - 112:55
    Você não está feliz?
  • 112:58 - 113:00
    Você vai se livrar de mim finalmente.
  • 113:02 - 113:04
    Você anseia por isso, não é?
  • 113:10 - 113:11
    Não.
  • 113:13 - 113:15
    Isso não é o que eu desejava.
  • 113:19 - 113:20
    Então o que?
  • 114:04 - 114:04
    Sim mãe.
  • 114:04 - 114:07
    Filho, falei com seu pai.
  • 114:08 - 114:10
    Gostaríamos que nos acompanhasse
    Um jantar amanhã.
  • 114:10 - 114:11
    Que jantar, măe?
  • 114:11 - 114:13
    Para comemorar, filho!
  • 114:13 - 114:16
    Queremos celebrar o sucesso de Selvi
    como uma família.
  • 114:16 - 114:20
    Você tem 300.000 liras
    No seu bolso agora, certo?
  • 114:20 - 114:21
    Mamãe, Selvi está ao meu lado agora.
  • 114:22 - 114:25
    Ela pode ter algo a fazer. Ela
    Não tem que lidar conosco o tempo todo.
  • 114:26 - 114:28
    Dê o telefone para Selvi.
  • 114:28 - 114:31
    Obviamente, você não será capaz
    Para convidá-la.
  • 114:36 - 114:36
    Minha mãe.
  • 114:41 - 114:42
    Alô? Aunty Sabiha?
  • 114:43 - 114:44
    Selvi?
  • 114:45 - 114:47
    Como vai, minha menina?
  • 114:53 - 114:54
    Muito bonito, não é?
  • 114:54 - 114:55
    Sim.
  • 114:56 - 114:58
    Isso é mais bonito.
    - Sim mais.
  • 115:00 - 115:02
    Deixe-me ver isso em você ...
    Uma cor brilhante agradável.
  • 115:09 - 115:11
    Encontre outro, fico gordo neste.
  • 115:23 - 115:25
    - Boa noite, Zakire hanim.
    - Boa noite.
  • 115:27 - 115:30
    - O Selvi está pronta?
    - Com licença, pronta para quê?
  • 115:30 - 115:35
    - Nós ... vamos para um jantar esta noite.
    - Não sei nada sobre isso.
  • 115:36 - 115:42
    Não seria muito melhor se você me
    perguntasse? Como mais velha, tenho que dá permissão, filho!
  • 115:43 - 115:46
    Claro...
    Você está cem vezes certa.
  • 115:47 - 115:48
    Estou pronta!
  • 116:22 - 116:26
    Traga ela de volta para casa antes da
    meia-noite, ou ela vai se transformar em uma abóbora.
  • 116:36 - 116:37
    Até logo.
  • 116:51 - 116:53
    O que você está esperando?
    Já estamos atrasados!
  • 116:54 - 116:56
    Não é bom cozinhar menemen (ovos mexidos
    com tomate e cebola) com pressa.
  • 116:56 - 116:57
    Menemen?
  • 116:57 - 117:00
    É a refeição mais fácil de preparar
    neste momento, de qualquer maneira.
  • 117:01 - 117:03
    E seu pai queria que eu fizesse isso.
  • 117:04 - 117:08
    Então, você pode ir e começar a
    cortar tomates.
  • 117:09 - 117:11
    Isso significa que ... nós não vamos?
  • 117:16 - 117:18
    Mas vamos celebrar juntos!
  • 117:20 - 117:24
    Eu pensei, seria melhor se eles jantassem
    sozinhos.
  • 117:26 - 117:29
    Se eu soubesse, eu não teria
    vestido!
  • 117:29 - 117:31
    É sua culpa! Eu não penso outra coisa
    desde então!
  • 117:32 - 117:34
    Ela ficou presa na minha garganta como
    uma pedra!
  • 117:34 - 117:37
    E você me culpa por isso?
    Não tenho nada a ver com isso!
  • 117:38 - 117:39
    Você conhece sua mãe.
  • 117:39 - 117:42
    Você perguntou ao seu irmão se ele ainda
    amava Beril.
  • 117:44 - 117:46
    Desde aquele dia em diante, ela é o
    problema principal.
  • 117:46 - 117:49
    Claro! É o meu problema, Pasha!
    Ele não vai amar Beril!
  • 117:49 - 117:50
    Ele vai amar Selvi.
  • 117:54 - 117:58
    Uau, eles terão crianças tão bonitas!
  • 118:44 - 118:46
    Bem, onde está sua família?
  • 118:47 - 118:51
    Eu vou chamá-los, eles provavelmente
    estão a caminho.
  • 118:52 - 118:56
    "Irmão, mamãe tem uma dor de cabeça, então
    não iremos. Tem um bom jantar."
  • 119:09 - 119:11
    Oh, não há nada sério, espero.
  • 119:11 - 119:12
    Eu sei as dores de cabeça da mamăe.
  • 119:12 - 119:14
    O que você quer dizer?
  • 119:15 - 119:17
    Não se preocupe, não há nada
    grave. É apenas mamăe.
  • 119:21 - 119:24
    Você não está sendo um filho incrédulo
    um pouco?
  • 119:26 - 119:27
    Isso é verdade.
  • 119:28 - 119:31
    11 anos da minha vida foram desperdiçados.
  • 119:31 - 119:34
    Eles perderam sua paixão pela vida
    por minha causa.
  • 119:35 - 119:37
    Seus cabelos ficaram cinzentos por
    minha causa.
  • 119:37 - 119:41
    Quando eu entrei na prisão, meu pai era
    como uma montanha, agora ele é um homem pequeno.
  • 119:41 - 119:44
    Eu roubei o brilho dos olhos da minha mãe!
  • 119:44 - 119:47
    Além disso, a infância e sonhos da minha
    irmãzinha!
  • 119:47 - 119:51
    Sim. Eu sou um filho incrédulo. Você não
    pode encontrar um filho mais incrédulo do que eu!
  • 119:51 - 119:52
    Daghan!
  • 119:52 - 119:54
    Eu não quis dizer nada disso!
  • 119:54 - 119:57
    Você parecia tão indiferente a dor de
    cabeça de sua mãe!
  • 119:57 - 119:59
    Eu só queria provocar você. Isso é tudo!
  • 119:59 - 120:01
    Fiquei indiferente porque ...
  • 120:01 - 120:03
    Sua dor de cabeça era um pretexto.
  • 120:06 - 120:09
    Ela queria que você e eu estivéssemos
    sozinhos.
  • 120:28 - 120:30
    Você espionando meu telefone?
  • 120:30 - 120:33
    Claro que não! Eu estava apenas fechando
    sua caixa de mensagens.
  • 120:34 - 120:37
    E como você a levou com tanta pressa,
    provavelmente tem algo a esconder.
  • 120:37 - 120:40
    Afinal, eu tenho uma vida privada, também!
  • 120:41 - 120:42
    Claro ... sem dúvida.
  • 120:48 - 120:52
    [Não me olhe assim]
  • 120:55 - 120:58
    [Eles vão notar.]
    Posso te dizer uma coisa?
  • 120:58 - 121:01
    Sinto pena do homem que
    casar com você!
  • 121:01 - 121:04
    [Este mundo é contra nós]
    Passando por telefones, brincando de detetive ..
  • 121:05 - 121:07
    [Ele não nos entenderá.]
    Imaginei que o homem ...
  • 121:08 - 121:09
    E eu senti pena dele.
  • 121:10 - 121:11
    Veja...
  • 121:11 - 121:14
    Se você tiver um problema com a
    coordenação de seu cérebro e ouvido, vou repetir.
  • 121:15 - 121:17
    Eu não espiei seu telefone. Apenas fechei
    suas mensagens.
  • 121:17 - 121:19
    Se você tivesse uma chance, você faria.
  • 121:19 - 121:20
    Nunca!
  • 121:24 - 121:25
    [Este mundo está contra nós.]
    Bem, talvez...
  • 121:26 - 121:27
    Só um pouco.
  • 121:28 - 121:30
    Apenas por razões profissionais!
  • 121:30 - 121:32
    Eu teria um pouco, olhado muito rápido.
  • 121:34 - 121:37
    Só para ver se você está fazendo algo
    secreto sem me dizer.
  • 121:37 - 121:40
    Para ver se você está colocando em
    risco você mesmo seguindo Yilmaz.
  • 121:40 - 121:41
    Isso é tudo.
  • 121:42 - 121:47
    [Ao dizer-nos como viver, alguma vez
    perguntou ao nosso coração?]
    [Se esta vida nos agarrar pelo colarinho]
  • 121:48 - 121:52
    [Ao dizer-nos como viver,
    Alguma vez perguntou ao nosso coração?]
  • 121:55 - 121:59
    [Ao dizer-nos como viver, alguma vez
    perguntou ao nosso coração?]
  • 122:09 - 122:10
    Selvi.
  • 122:13 - 122:16
    De agora em diante eu gostaria de saber
    cada lugar que você vá.
  • 122:17 - 122:18
    - Por quê?
    - Bem desse jeito.
  • 122:20 - 122:22
    Eu quero saber cada passo seu.
  • 122:23 - 122:24
    Que insolência!
  • 122:24 - 122:28
    Eu não tenho que lhe dar conta só porque
    tenho um jantar com você!
  • 122:29 - 122:30
    Menina, não é assim!
  • 122:30 - 122:33
    Primeiro de tudo, eu não sou sua menina!
  • 122:34 - 122:35
    E o que você é para mim?
  • 122:39 - 122:41
    O que você quer que eu seja?
  • 122:55 - 122:57
    Não vamos mudar de assunto.
  • 122:59 - 123:03
    Estou muito sério sobre você me dizendo
    para onde vai.
  • 123:03 - 123:06
    E eu estou muito séria sobre não fazê-lo.
  • 123:06 - 123:08
    Selvi, por que você não quer entender?
  • 123:08 - 123:09
    O que?
  • 123:09 - 123:11
    Não há outra maneira de protegê-la!
  • 123:11 - 123:13
    Do que você está me protegendo?
  • 123:13 - 123:15
    Eu não queria te dizer isso, mas ...
  • 123:16 - 123:20
    Encontrei uma nota com o seu nome e
    endereço na casa de Yilmaz!
  • 123:25 - 123:27
    Você está dizendo que você entrou
    em sua casa?
  • 123:27 - 123:29
    Com o que estou lidando?
    Do que você está falando?
  • 123:29 - 123:31
    - Quero proteger ...
    - Quero proteger ...
  • 123:47 - 123:51
    E quem nos protegerá uns dos outros?
  • 124:26 - 124:28
    - Foi uma noite muito agradável.
    - Sim, muito legal!
  • 124:39 - 124:40
    Bem então...
  • 124:42 - 124:44
    Boa noite!
  • 124:52 - 124:53
    Selvi.
  • 125:26 - 125:26
    Boa noite.
  • 126:13 - 126:14
    Olá.
  • 126:35 - 126:36
    O que você está...
  • 126:38 - 126:40
    Não tenha medo, Srta. Vildan.
  • 126:45 - 126:48
    Sente-se por favor. Seja minha convidada.
  • 126:51 - 126:53
    Eu não sei do que você está falando.
  • 126:55 - 127:00
    O que há para saber sobre a sentença
    "Sente-se"?
  • 127:03 - 127:09
    Ou você se sentiu magoada por chamar
    Você de "Senhorita Vildan"?
  • 127:11 - 127:13
    O que está fazendo na minha casa?
  • 127:14 - 127:15
    Onde está minha tia?
  • 127:15 - 127:18
    Ela está bem. Ela está muito bem.
  • 127:19 - 127:23
    Mas é possível alguém mais não ser
    tão boa como ela é.
  • 127:35 - 127:39
    Por exemplo, seu irmão que cometeu um
    assassinato por sua causa.
  • 127:55 - 127:58
    Por favor, não me diga que você não sabia
  • 127:59 - 128:02
    Bem ... o que eu estava falando ...
  • 128:02 - 128:08
    Eu espero que você não deixe para baixo
    seu irmão que arruinou sua vida e cometeu um assassinato
  • 128:09 - 128:10
    Para fazer você viver.
  • 128:12 - 128:13
    O que você quer?
  • 128:14 - 128:15
    Algo muito simples.
  • 128:17 - 128:19
    Eu quero que você tome uma decisão.
  • 128:24 - 128:25
    Você começou tudo.
  • 128:26 - 128:28
    E você terminará.
  • 128:48 - 128:52
    Você quer enviar o seu irmão
    para a prisão..
  • 128:54 - 128:57
    Ou Daghan de volta para o buraco de
    onde você o tirou.
  • 129:16 - 129:20
    A escolha é sua...
    Seu irmão ou Daghan?
  • 129:25 - 129:29
    Legendas e edição: gisalimm@gmail.com
Title:
Ölene Kadar | 4. Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
02:09:44

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions