1 00:00:57,729 --> 00:00:58,729 Irmão 2 00:03:00,114 --> 00:03:01,044 ATÉ A MORTE 3 00:03:33,277 --> 00:03:33,977 Abra a porta! 4 00:03:40,553 --> 00:03:41,353 Abra a porta! 5 00:03:48,600 --> 00:03:49,700 Eu sou inocente. 6 00:03:50,277 --> 00:03:52,247 Você está cometendo um erro de novo. 7 00:03:52,511 --> 00:03:53,621 Eu sou inocente. 8 00:03:53,851 --> 00:03:55,217 Episódio 4 "Reincidência" 9 00:03:55,393 --> 00:03:57,853 Abra a porta! 10 00:04:00,256 --> 00:04:02,676 Daghan! Abra seus olhos! 11 00:04:02,746 --> 00:04:04,546 Eu imploro, abra seus olhos. 12 00:04:04,647 --> 00:04:06,107 Daghan você me ouve? 13 00:04:10,881 --> 00:04:12,731 Daghan você me ouve? 14 00:04:13,940 --> 00:04:17,940 Daghan, eu imploro, abra seus olhos. 15 00:04:24,039 --> 00:04:25,009 Você está bem? 16 00:04:27,689 --> 00:04:31,229 Selvi. O que você está fazendo aqui? 17 00:04:33,550 --> 00:04:34,855 O que está fazendo, Daghan? 18 00:04:34,875 --> 00:04:37,155 Você está ferido. Ele atirou nas suas costas. 19 00:04:37,185 --> 00:04:40,100 Estou bem. Eu coloquei um colete à prova de balas. 20 00:04:42,938 --> 00:04:43,988 Onde ele está? 21 00:04:49,498 --> 00:04:50,927 O que você vai fazer com isso? 22 00:04:50,997 --> 00:04:52,867 Daghan, sua cabeça está ferida. 23 00:04:53,541 --> 00:04:55,041 Aonde você vai? Daghan! 24 00:05:03,693 --> 00:05:06,073 Daghan! NÃO FAÇA! 25 00:05:08,446 --> 00:05:10,446 Quando esse bastardo se levantou? 26 00:05:17,359 --> 00:05:19,489 Homem! O que você está fazendo?! 27 00:05:28,972 --> 00:05:29,872 Daghan! 28 00:05:32,858 --> 00:05:34,368 Levante-se! Vamos sair daqui! 29 00:05:41,741 --> 00:05:44,131 O que você quer dizer com o que estou fazendo? Você não o viu atirando? 30 00:05:44,200 --> 00:05:45,830 - Não viu a moça? - Eu vi! 31 00:05:45,920 --> 00:05:48,940 Por que você atirou se você a viu? Se você tivesse atirado nela? 32 00:05:49,025 --> 00:05:51,895 Nós não estamos em condições de pensar na moça, irmão! 33 00:05:55,025 --> 00:05:57,845 Eu lhe digo o que devemos fazer! Devemos voltar e atirar em ambos. 34 00:05:57,892 --> 00:06:01,201 Pare de falar tolices! Como se você fosse um assassino brutal! 35 00:06:01,201 --> 00:06:04,451 Homem por que você não pediu minha ajuda para matar esse cara? 36 00:06:04,523 --> 00:06:06,913 E eu vim e te salvei. É assim que você me trata? 37 00:06:07,061 --> 00:06:09,441 Obrigado irmão! Mas, você foi longe demais. 38 00:06:16,554 --> 00:06:18,264 Quando você se tornou assim? 39 00:06:18,678 --> 00:06:21,348 Um cara como você que tinha medo do combate quando estávamos no exército. 40 00:06:21,401 --> 00:06:24,531 Um cara que disse que não podia matar um homem. Quando você mudou assim? 41 00:06:25,811 --> 00:06:27,611 Isso foi antes irmão. Eu mudei. 42 00:06:28,456 --> 00:06:29,586 Eu amadureci. 43 00:06:30,561 --> 00:06:33,631 Você não viu como eu tirei nas costas dele disparando apenas um tiro? 44 00:06:33,761 --> 00:06:35,641 Um tiro certo no seu coração! 45 00:06:36,325 --> 00:06:37,435 Sim, você fez (!) 46 00:06:37,584 --> 00:06:39,994 É por isso que o homem se levantou imediatamente. 47 00:06:40,802 --> 00:06:42,442 Eu também não entendo. 48 00:06:43,067 --> 00:06:44,547 O bastardo tem 9 vidas. 49 00:06:49,074 --> 00:06:49,964 Venha aqui. 50 00:06:51,850 --> 00:06:54,690 Temos de verificar a sua lesão. Sente-se aqui. 51 00:06:56,812 --> 00:06:58,462 Talvez devesse tirar o casaco? 52 00:06:58,485 --> 00:06:59,915 Não, não é necessário. 53 00:06:59,973 --> 00:07:01,323 Aplique pressão usando isso. 54 00:07:08,656 --> 00:07:09,756 Parece muito ruim. 55 00:07:11,204 --> 00:07:13,044 Aperte-o! 56 00:07:16,455 --> 00:07:17,755 Daghan ... 57 00:07:18,817 --> 00:07:21,607 Você está sangrando muito. Seu rosto parece muito pálido. 58 00:07:22,177 --> 00:07:23,787 Você tinha que ver sua cara. 59 00:07:24,259 --> 00:07:25,879 Você tem fobia a sangue? 60 00:07:26,405 --> 00:07:27,125 Não é isso. 61 00:07:30,524 --> 00:07:33,364 Eu estava morrendo de medo de que alguma coisa acontecesse a você. 62 00:07:33,422 --> 00:07:34,262 E ele fez. 63 00:07:36,725 --> 00:07:37,985 Não se preocupe. 64 00:07:39,518 --> 00:07:41,348 Não é tão ruim quanto parece. A bala apenas me raspou. 65 00:07:41,609 --> 00:07:45,609 Quando raspou ele explodiu sua veia? Olha o quanto você está sangrando! 66 00:07:47,361 --> 00:07:49,941 Daghan precisamos ir ao hospital. 67 00:07:50,005 --> 00:07:51,356 - Sem hospital. - Por quê? 68 00:07:51,426 --> 00:07:53,531 Como podemos explicar esta situação à polícia? 69 00:07:53,531 --> 00:07:56,221 Você está certo, mas o que podemos fazer? Para onde podemos ir? 70 00:07:56,251 --> 00:07:58,331 Vamos pra minha casa. Vou cuidar disso. 71 00:07:58,560 --> 00:08:00,900 Como vai fazer isso? Um médico deve ver isso. 72 00:08:01,087 --> 00:08:02,267 Você fala demais! 73 00:08:03,355 --> 00:08:04,215 Vamos! 74 00:08:05,881 --> 00:08:07,581 Então, não me faça falar! 75 00:08:08,767 --> 00:08:10,357 Basta obedecer um pouco. 76 00:08:16,705 --> 00:08:17,795 De quem é isso? 77 00:08:23,886 --> 00:08:25,756 Não consigo encontrar o meu telefone! 78 00:08:26,741 --> 00:08:28,221 Você provavelmente deixou cair. 79 00:08:28,326 --> 00:08:29,176 Como fiz isso? 80 00:08:29,726 --> 00:08:32,486 Talvez, eu deixei cair, enquanto lutava com o cara. 81 00:08:32,555 --> 00:08:33,295 Droga! 82 00:08:33,871 --> 00:08:35,531 Volte daqui e vamos recuperá-lo. 83 00:08:35,531 --> 00:08:38,691 Você está obcecado pra voltar lá! O que vamos fazer cara? 84 00:08:45,357 --> 00:08:48,267 Você não vai me dizer o que você estava fazendo com Yilmaz aqui? 85 00:08:49,781 --> 00:08:52,661 Você primeiro! O que você está fazendo aqui? 86 00:08:53,232 --> 00:08:54,832 E como você me encontrou de novo? 87 00:08:54,837 --> 00:08:57,317 Como eu disse antes, eu tenho meus próprios métodos. 88 00:08:57,434 --> 00:08:59,264 Por que você me seguiu? Aconteceu alguma coisa? 89 00:08:59,264 --> 00:09:01,954 Eu acho que eu tinha um palpite de que você estava indo fazer algo novo. 90 00:09:04,537 --> 00:09:07,537 Por favor, me dê às chaves. Eu vou dirigir 91 00:09:20,484 --> 00:09:21,674 Você está mentindo. 92 00:09:29,730 --> 00:09:31,220 O que você está escondendo? 93 00:09:35,360 --> 00:09:36,630 Eu quero a verdade. 94 00:10:10,141 --> 00:10:11,451 As chaves, por favor ... 95 00:10:51,247 --> 00:10:54,287 Irmão, se não fosse urgente, eu não ligava 96 00:10:54,333 --> 00:10:56,773 Yilmaz está comigo e quer falar com você. 97 00:10:59,731 --> 00:11:00,511 Alô! 98 00:11:00,531 --> 00:11:01,411 Sr. Ender. 99 00:11:02,593 --> 00:11:04,753 Eu perdi meu telefone. Eu queria que soubesse. 100 00:11:05,190 --> 00:11:07,450 As coisas saíram das mãos um pouco. 101 00:11:07,689 --> 00:11:08,689 Não, não muito. 102 00:11:09,045 --> 00:11:11,555 Ele está ferido, mas eu acho que a sua condição não é grave. 103 00:11:12,048 --> 00:11:14,478 Estamos no nosso caminho e não sei o que fazer. 104 00:11:18,198 --> 00:11:20,698 Ele disse, quinta ... Entra. 105 00:11:20,771 --> 00:11:21,651 Vamos então. 106 00:11:28,652 --> 00:11:30,142 Espere, deixe-me ajudá-lo. 107 00:11:44,496 --> 00:11:46,736 Eu amarrei um nó muito apertado. Eu não posso desatá-lo. 108 00:11:48,222 --> 00:11:49,992 Em seguida, corte-o. 109 00:11:51,420 --> 00:11:52,260 Sim. 110 00:12:07,387 --> 00:12:08,647 Eu te devo um lenço. 111 00:12:09,927 --> 00:12:11,247 Ah não. Não é importante. 112 00:12:12,618 --> 00:12:13,488 Não olhe. 113 00:12:23,856 --> 00:12:27,486 Bem, me diga o que você estava fazendo lá. 114 00:12:31,597 --> 00:12:32,997 Eu não diria isso, mas 115 00:12:34,529 --> 00:12:36,511 Desde que você insistiu muito ... 116 00:12:36,511 --> 00:12:39,451 Claro, não é fácil dizer que estou fazendo coisas secretas atrás de suas costas 117 00:12:39,899 --> 00:12:42,759 Enquanto lhe diz para não fazê-lo. 118 00:12:43,117 --> 00:12:47,087 Afinal de contas, um advogado não deve dá mau exemplo a seu cliente. 119 00:12:51,091 --> 00:12:54,421 Eu estava te dizendo para não seguir Yilmaz ... 120 00:12:55,900 --> 00:12:56,800 Eu o segui. 121 00:12:59,646 --> 00:13:00,786 Por quê? 122 00:13:01,684 --> 00:13:03,124 Na verdade, você estava certa. 123 00:13:03,486 --> 00:13:06,516 Quero dizer, Yilmaz pode estar escondendo alguma coisa. 124 00:13:07,302 --> 00:13:10,322 Eu concordei com você, mas não podia eu dizer nada 125 00:13:10,392 --> 00:13:13,492 porque eu tinha medo de incentivar você e obter-se em apuros. 126 00:13:14,489 --> 00:13:16,279 Bem, isso também não funcionou. 127 00:13:18,928 --> 00:13:20,758 Vocę é uma garota estranha. 128 00:13:26,260 --> 00:13:27,110 O que significa? 129 00:13:27,626 --> 00:13:28,466 Significa... 130 00:13:30,719 --> 00:13:31,819 Você é estranha. 131 00:13:33,841 --> 00:13:37,361 Espere um minuto! É "estranho" uma coisa boa ou uma coisa ruim? Eu não entendo. 132 00:13:37,482 --> 00:13:38,622 Eu não sei. 133 00:13:38,827 --> 00:13:39,607 Veremos. 134 00:13:58,550 --> 00:13:59,750 É sua vez. 135 00:14:01,299 --> 00:14:03,849 Você vai me dizer tudo, do início ao fim. 136 00:14:12,336 --> 00:14:14,156 Daghan enviou essa nota, hein? 137 00:14:15,798 --> 00:14:16,988 E você comprou! 138 00:14:17,902 --> 00:14:18,892 Bom trabalho. 139 00:14:19,154 --> 00:14:21,114 Como eu saberia que era uma montagem? 140 00:14:21,197 --> 00:14:23,382 Eu tive a chance de pegar quem enviou a nota. 141 00:14:23,452 --> 00:14:24,862 Eu deveria ter passado essa chance? 142 00:14:24,862 --> 00:14:25,862 Não. 143 00:14:26,573 --> 00:14:28,533 Você deveria ter me perguntado. Seu idiota! 144 00:14:28,972 --> 00:14:31,052 Se você agir sem me consultar, 145 00:14:31,104 --> 00:14:32,184 Você estraga tudo. 146 00:14:34,078 --> 00:14:34,828 Seus idiotas! 147 00:14:35,057 --> 00:14:37,297 Claro, isso é fácil para você dizer. 148 00:14:37,611 --> 00:14:40,221 Você fala e se diverte, mas fazemos todo o trabalho. 149 00:14:40,419 --> 00:14:43,599 Se você arrancasse as bolas de seu pescoço para fora. 150 00:14:44,966 --> 00:14:47,466 Você está esquecendo com quem está falando. 151 00:14:48,572 --> 00:14:50,082 O que estou dizendo é: 152 00:14:50,246 --> 00:14:52,436 Fazendo e falando sobre isso não é a mesma coisa. 153 00:14:52,714 --> 00:14:53,984 Claro, você não sabe. 154 00:14:54,296 --> 00:14:57,196 Esses tipos de contratempos acontecem durante a realização do trabalho. 155 00:14:59,367 --> 00:15:02,077 Quero que você deixe Daghan matá-lo. 156 00:15:02,197 --> 00:15:04,197 E você já teria se livrado do seu cúmplice certo? 157 00:15:05,967 --> 00:15:09,007 e melhor ainda, sem sujar suas mãos; como sempre. 158 00:15:11,323 --> 00:15:12,093 Yilmaz ... 159 00:15:13,572 --> 00:15:15,902 Você não é meu cúmplice. 160 00:15:16,684 --> 00:15:18,154 Vocę é meu empregado. 161 00:15:20,182 --> 00:15:21,062 Empregado. 162 00:15:24,394 --> 00:15:25,864 Não se esqueça disso! 163 00:15:26,320 --> 00:15:29,010 Daghan não iria me matar mesmo se Fahri não fosse lá. 164 00:15:29,604 --> 00:15:30,974 Você sabe por quê? 165 00:15:32,243 --> 00:15:34,283 Eu não sou o único que ele está procurando. 166 00:15:34,744 --> 00:15:35,654 É você. 167 00:15:38,199 --> 00:15:40,889 Isto é, sua vida está entre meus dois lábios. 168 00:15:41,798 --> 00:15:43,968 E não se esqueça disso, Sr. Ender. 169 00:15:48,283 --> 00:15:49,883 Você está me ameaçando? 170 00:15:50,762 --> 00:15:51,952 De modo nenhum. 171 00:16:05,846 --> 00:16:08,386 Sem mim, você não é nada Yilmaz! 172 00:16:08,669 --> 00:16:09,659 Voce entende? 173 00:16:11,435 --> 00:16:12,465 Saiba seu lugar. 174 00:16:13,610 --> 00:16:14,710 De outra forma 175 00:16:15,708 --> 00:16:17,588 Vou esmagá-lo como um inseto. 176 00:16:18,263 --> 00:16:20,193 Você se sente mais quente agora? 177 00:16:20,670 --> 00:16:24,670 Da próxima vez, seja legal quando está falando comigo. 178 00:16:26,015 --> 00:16:27,985 Eu esmago-o como um inseto! 179 00:16:28,637 --> 00:16:32,087 Irmão, pare ... Irmão ... Irmão! 180 00:16:32,181 --> 00:16:34,151 Irmão, deixe-o ir! 181 00:16:34,341 --> 00:16:35,251 Irmão, pare ... 182 00:16:37,712 --> 00:16:40,252 Irmão, você está bem? 183 00:16:50,962 --> 00:16:52,882 Eu teria tentado fazê-lo falar. 184 00:16:53,211 --> 00:16:55,271 Eu teria descoberto quem estava por trás disso. 185 00:16:56,763 --> 00:16:59,933 Achei que, se Yilmaz era o irmão da falsa testemunha, ele viria. 186 00:17:01,690 --> 00:17:02,520 E ele fez. 187 00:17:06,468 --> 00:17:09,288 Será que ele admitiria que sua irmã era a falsa testemunha? 188 00:17:11,164 --> 00:17:12,014 Não. 189 00:17:12,649 --> 00:17:14,519 Ele está protegendo alguém. 190 00:17:14,865 --> 00:17:17,765 Talvez ele está protegendo o homem que atirou em mim. Viu aquele homem? 191 00:17:20,571 --> 00:17:22,661 Não, eu só vi Yilmaz. 192 00:17:23,401 --> 00:17:27,401 Se pudermos descobrir quem é esse homem 193 00:17:28,710 --> 00:17:29,560 Além disso... 194 00:17:32,303 --> 00:17:35,563 Nós podemos descobrir alguma coisa com isso 195 00:17:38,114 --> 00:17:42,114 Eu posso hackear sua senha e obter o seu histórico de chamadas, se você quiser ... 196 00:17:42,256 --> 00:17:42,966 Como? 197 00:17:44,731 --> 00:17:47,581 Eu tenho um amigo peço ajuda de vez em quando. 198 00:17:47,760 --> 00:17:51,810 É este o seu amigo que encontra a minha localização do meu sinal de telefone? 199 00:17:59,032 --> 00:18:03,222 Se você quiser, posso levar isso para ele imediatamente. 200 00:18:11,094 --> 00:18:12,914 Eu não confio em você. 201 00:18:26,739 --> 00:18:29,289 Eu não sei como vamos limpar sua bagunça. 202 00:18:29,871 --> 00:18:31,951 Mas, eu tenho que pensar sobre isso. 203 00:18:32,934 --> 00:18:34,284 Até que eu descubra ... 204 00:18:35,726 --> 00:18:36,906 Você vai ficar aqui. 205 00:18:44,003 --> 00:18:45,333 Eles também te viram? 206 00:18:45,373 --> 00:18:47,453 Não, Irmão. Eu usava uma máscara. 207 00:18:47,534 --> 00:18:48,684 Nenhum deles me viu. 208 00:18:50,375 --> 00:18:50,915 Nem? 209 00:18:54,274 --> 00:18:55,344 Havia mais alguém? 210 00:18:55,418 --> 00:18:57,708 Enquanto estávamos prestes a sair, a menina chegou. 211 00:18:57,932 --> 00:19:00,062 Qual garota? O advogado? 212 00:19:00,173 --> 00:19:02,223 Não, ela não. Alguma outra garota. 213 00:19:02,486 --> 00:19:04,216 Não sabemos quem ela é. 214 00:19:04,268 --> 00:19:06,318 Ela não viu nada, de qualquer maneira. 215 00:19:07,209 --> 00:19:08,449 Você tem certeza? 216 00:19:09,013 --> 00:19:11,103 Olha, eu năo quero mais problemas. 217 00:19:11,106 --> 00:19:14,066 Se não estivéssemos tão certo, saberíamos como cuidar dela! 218 00:19:14,389 --> 00:19:18,389 Pelo menos, sabemos como segurar uma arma. 219 00:19:20,380 --> 00:19:21,500 Yilmaz. 220 00:19:26,443 --> 00:19:27,333 Você está preso. 221 00:19:29,520 --> 00:19:31,570 Daghan não te deixará em paz. 222 00:19:32,059 --> 00:19:34,079 A Promotora está perguntando sobre você. 223 00:19:34,181 --> 00:19:37,521 Em alguns dias, os policiais vão provavelmente estar atrás de você. 224 00:19:38,574 --> 00:19:41,054 Portanto, não fique nervoso. 225 00:19:45,469 --> 00:19:47,619 Irmão, o que você quer que eu faça? Volto para a casa? 226 00:19:47,997 --> 00:19:48,767 Não. 227 00:19:48,951 --> 00:19:52,951 Até eu descobrir tudo, você vai ficar e se esconder aqui. 228 00:19:57,843 --> 00:19:59,343 Espere até eu falar. 229 00:20:12,595 --> 00:20:14,375 Por que você fala com Ender assim? 230 00:20:14,415 --> 00:20:15,605 Não era suficiente! 231 00:20:15,645 --> 00:20:19,645 O homem estava estourando nossas bolas! Eu não posso sentar e manter minha boca fechada como você. 232 00:20:20,526 --> 00:20:23,346 Irmão, há uma razão para eu manter minha boca fechada. 233 00:20:23,363 --> 00:20:24,163 Não diga ... 234 00:20:24,256 --> 00:20:25,226 O que é isso? 235 00:20:29,559 --> 00:20:30,279 Yilmaz ... 236 00:20:30,346 --> 00:20:32,736 Você ainda não conhece esse idiota! 237 00:20:33,320 --> 00:20:34,660 Ele não é normal! 238 00:20:36,396 --> 00:20:39,696 Vamos dizer, ele é Satanás disfarçado de humano. 239 00:20:47,014 --> 00:20:50,164 Sabe quem deve ter medo de Satanás, a maioria? 240 00:20:53,722 --> 00:20:54,762 Os que o servem. 241 00:20:55,517 --> 00:21:01,077 Em vez de me agarrar, é melhor ter um pouco de medo daquele idiota, irmão. 242 00:21:12,501 --> 00:21:16,191 Como posso ter certeza de que você não vai guardar o que descobre sobre mim? 243 00:21:17,759 --> 00:21:20,329 Você identificou a falsa testemunha, mas guardou isso de mim. 244 00:21:20,521 --> 00:21:23,501 Você descobriu Yilmaz, mas você não me disse. 245 00:21:23,510 --> 00:21:26,090 Você seguiu o homem e mais uma vez você não me contou. 246 00:21:26,935 --> 00:21:29,315 Talvez, há outras coisas que eu não sei ... 247 00:21:29,568 --> 00:21:31,828 Que você esconde de mim ... 248 00:21:32,519 --> 00:21:35,259 Eu fiz tudo isso para protegê-lo Daghan. 249 00:21:35,736 --> 00:21:37,446 Năo preciso de sua proteção. 250 00:21:38,954 --> 00:21:39,874 Veja... 251 00:21:41,589 --> 00:21:44,469 Eu não posso deixar você ficar sozinho em apuros novamente. 252 00:21:44,544 --> 00:21:47,094 Eu coloquei um grande esforço para tirá-lo da prisão. 253 00:21:47,179 --> 00:21:48,099 Ok, obrigado. 254 00:21:48,279 --> 00:21:50,259 Eu te devo até o dia que eu morrer. 255 00:21:51,165 --> 00:21:52,535 Mas, o suficiente. 256 00:21:52,543 --> 00:21:54,633 Você fez o que podia fazer. 257 00:21:54,839 --> 00:21:57,319 Você não precisa se preocupar comigo. 258 00:22:02,749 --> 00:22:05,179 Afinal, eu não sou nada para você. 259 00:22:07,946 --> 00:22:09,966 - Você é meu cliente. Eu era seu cliente. 260 00:22:15,375 --> 00:22:17,775 Você fala como se tudo tivesse terminado. 261 00:22:17,879 --> 00:22:20,269 Nós arquivaremos uma ação por danos. 262 00:22:20,525 --> 00:22:21,395 Ok, está bem 263 00:22:21,423 --> 00:22:24,353 Eu sou seu cliente até que o processo seja finalizado. 264 00:22:25,323 --> 00:22:26,343 Mas, isso é tudo. 265 00:22:29,553 --> 00:22:30,423 Sim, claro. 266 00:22:45,080 --> 00:22:47,370 Você atende. Vou preparar algo para comer. 267 00:22:53,521 --> 00:22:54,151 Olá, pai. 268 00:22:54,471 --> 00:22:55,991 Daghan, filho, como vai? 269 00:22:58,511 --> 00:23:00,531 Estou bem, pai. Nada para se preocupar. 270 00:23:01,035 --> 00:23:02,295 Como você está? 271 00:23:02,447 --> 00:23:04,947 Como podemos estar? O mesmo de antes. Sem novidades. 272 00:23:05,468 --> 00:23:06,978 Nós sentimos saudades de você. 273 00:23:07,223 --> 00:23:09,583 Fora isso, estamos bem, graças a Deus. 274 00:23:10,526 --> 00:23:11,946 Também senti sua falta. 275 00:23:13,041 --> 00:23:14,251 Como está a minha măe? 276 00:23:14,625 --> 00:23:17,675 Para ser honesto, filho, o que eu disser, estarei mentindo para você. Ela pensa em você. 277 00:23:17,715 --> 00:23:19,855 Ela se faz de orgulhosa. 278 00:23:19,992 --> 00:23:23,072 Você sabe como ela é teimosa, nunca dá um passo para trás. Você não a conhece? 279 00:23:23,145 --> 00:23:25,265 Porque você bateu a porta e saiu ... 280 00:23:25,269 --> 00:23:29,519 e não a obedeceu, ela está muito chateada com isso. 281 00:23:29,743 --> 00:23:32,423 Ela espera que você dê o primeiro passo. 282 00:23:32,935 --> 00:23:36,935 Daghan, filho...Venha e faça isso com ela. 283 00:23:38,235 --> 00:23:39,255 Você poderia? 284 00:23:39,298 --> 00:23:43,298 Eu irei pai, mas quero fazer algo ficando à vontade antes de eu vir. 285 00:23:43,881 --> 00:23:45,871 Filho, que tipo de conversa é essa? 286 00:23:46,065 --> 00:23:48,205 É suficiente para nós se você apenas vir. 287 00:23:48,213 --> 00:23:51,403 Não queremos nada mais. Não pense assim. 288 00:23:52,957 --> 00:23:54,927 Beije minha mãe e Ayse para mim. 289 00:23:56,325 --> 00:23:58,085 Ela não sabe que eu te chamei. 290 00:23:58,900 --> 00:24:02,000 Eu vou beijá-la, sem deixá-la saber porquê. 291 00:24:02,113 --> 00:24:05,133 Claro, ela vai perguntar por que eu faço isso. 292 00:24:05,205 --> 00:24:08,025 Vou dizer-lhe que me sinto assim. 293 00:24:11,812 --> 00:24:12,582 Daghan 294 00:24:14,404 --> 00:24:15,234 Filho, olha ... 295 00:24:16,888 --> 00:24:20,698 Eu sei que não há desculpa para mentir. Mas nós não queremos estressá-lo logo depois que 296 00:24:20,958 --> 00:24:24,788 - ... vocę saiu. Gostaríamos realmente dizer-lhe. - Eu sei, pai. Não se preocupe com isso. 297 00:24:24,800 --> 00:24:25,550 Eu sei. 298 00:24:27,499 --> 00:24:30,219 - Boa noite, filho. - Boa noite. 299 00:24:34,374 --> 00:24:37,964 Se eles soubessem que eu queria isso só para eles ... 300 00:24:38,130 --> 00:24:38,900 O que? 301 00:24:41,025 --> 00:24:43,015 Justiça. 302 00:24:44,313 --> 00:24:47,943 Eu não posso colocar de volta o que eles perderam depois de todos esses anos. 303 00:24:49,345 --> 00:24:52,445 Mas, eu posso fazer as pessoas que fizeram isso me pagar por isso. 304 00:24:52,673 --> 00:24:56,133 - O que isso fará, Daghan? - Justiça será feita. 305 00:24:56,804 --> 00:24:57,544 E depois? 306 00:24:58,856 --> 00:25:00,536 - O que vai mudar? - Tudo! 307 00:25:04,923 --> 00:25:07,843 Talvez a única maneira de mudar tudo seja esquecendo. 308 00:25:07,944 --> 00:25:09,414 O que a faz falar assim? 309 00:25:10,026 --> 00:25:13,026 O que faz você pensar que você pode me aconselhar e falar sobre esquecimento? 310 00:25:13,140 --> 00:25:15,300 Eu não tive uma vida rosada, ou! 311 00:25:15,378 --> 00:25:16,168 Mesmo? 312 00:25:16,228 --> 00:25:17,447 Como foi sua vida? 313 00:25:17,498 --> 00:25:18,928 Diga-me, estou ouvindo. 314 00:25:21,260 --> 00:25:23,110 Deixa pra lá. Vamos falar sobre mim? 315 00:25:23,157 --> 00:25:24,947 Sim, vamos falar sobre você! 316 00:25:25,014 --> 00:25:26,634 - Não é a hora! - É o momento! 317 00:25:27,825 --> 00:25:29,395 Você se lembra o que você disse naquele dia? 318 00:25:29,636 --> 00:25:32,956 "Eu sei tudo sobre você, mas você nem sequer me conhece." 319 00:25:33,201 --> 00:25:37,201 - Você nunca se perguntou sobre isso. - Ok, estou me perguntando agora. Conte-me. 320 00:25:37,468 --> 00:25:38,508 Quem é Você? 321 00:25:41,542 --> 00:25:44,552 Uma novata e advogada maçante, ok? 322 00:25:44,555 --> 00:25:45,425 O quê mais? 323 00:25:46,749 --> 00:25:48,789 Daghan, por que está fazendo isso comigo? 324 00:25:48,834 --> 00:25:51,144 Ok, eu entendo, eu posso ter ido longe demais. 325 00:25:51,339 --> 00:25:53,779 Por favor, não vamos continuar com este absurdo. 326 00:25:53,816 --> 00:25:56,656 O que você quer da vida, por exemplo? Qual é o seu maior sonho? 327 00:26:01,685 --> 00:26:04,055 Na verdade, meu maior sonho se tornou realidade. 328 00:26:04,227 --> 00:26:04,977 Mesmo? 329 00:26:04,977 --> 00:26:07,567 Você é tão sortuda? O que foi isso? 330 00:26:07,797 --> 00:26:08,567 Você. 331 00:26:13,637 --> 00:26:14,347 Eu? 332 00:26:17,436 --> 00:26:19,406 Meu sonho era conseguir o impossível. 333 00:26:20,031 --> 00:26:21,431 E você era o impossível. 334 00:26:23,487 --> 00:26:25,367 Quero dizer, ganhar o seu julgamento. 335 00:26:25,429 --> 00:26:29,429 Então, o que aconteceu quando você ganhou? O que você ganhou? 336 00:26:29,963 --> 00:26:31,933 Você tem sua liberdade. 337 00:26:32,024 --> 00:26:33,844 O sofrimento de sua família terminou. 338 00:26:33,844 --> 00:26:35,018 Justiça foi feita. 339 00:26:35,090 --> 00:26:38,540 Lamento estourar sua bolha, mas nada disso aconteceu. 340 00:26:38,610 --> 00:26:43,160 Quando as pessoas que me caluniaram pagarem pelo que me fizeram ... 341 00:26:43,196 --> 00:26:45,246 Então serei livre. 342 00:26:45,369 --> 00:26:47,889 Em seguida, a justiça será feita e tudo vai acabar. 343 00:26:49,344 --> 00:26:53,974 Até esse dia chegar, nunca fale para eu esquecer. 344 00:26:59,668 --> 00:27:00,838 Eu sinto Muito. 345 00:27:02,396 --> 00:27:04,976 É melhor eu ir. 346 00:27:05,640 --> 00:27:06,300 Selvi. 347 00:27:08,733 --> 00:27:09,893 Não vá. 348 00:27:11,407 --> 00:27:15,257 Minha raiva não era para você. Eu não queria te machucar 349 00:27:15,562 --> 00:27:18,022 Eu não queria magoar seus sentimentos. 350 00:27:19,028 --> 00:27:20,268 Não é importante. 351 00:27:21,666 --> 00:27:23,186 Eu não estou machucada. 352 00:27:23,445 --> 00:27:24,405 É importante. 353 00:27:27,616 --> 00:27:30,226 se não fosse por você, não estaria aqui. 354 00:27:32,037 --> 00:27:34,307 Você fez um monte de coisas para nós. 355 00:27:40,757 --> 00:27:41,937 Eu sou um idiota. 356 00:27:46,263 --> 00:27:49,163 Eu fiz uma linda garota como você chorar. 357 00:27:56,940 --> 00:27:57,740 Está bem. 358 00:27:59,170 --> 00:28:00,090 Eu perdoô você. 359 00:28:01,601 --> 00:28:03,941 Mas, vamos comer alguma coisa agora. 360 00:28:04,001 --> 00:28:05,961 Você nunca fica com fome? 361 00:28:28,969 --> 00:28:30,839 Sahika, você me assustou. 362 00:28:31,123 --> 00:28:34,373 Na verdade, você está me assustando Beril. Por que você senta no escuro? 363 00:28:34,416 --> 00:28:36,146 Você está sempre neste quarto. 364 00:28:36,238 --> 00:28:36,938 Nada. 365 00:28:42,002 --> 00:28:45,182 Eu posso ajudá-la se você me falar o que você está procurando. 366 00:28:46,634 --> 00:28:49,494 Eu também não sabia o que estava procurando. 367 00:28:49,514 --> 00:28:51,184 Mas, acho que encontrei. 368 00:28:51,184 --> 00:28:52,094 O que você achou? 369 00:28:52,512 --> 00:28:54,992 Deixa pra lá. Eu vou te contar mais tarde. 370 00:28:56,571 --> 00:28:58,431 Meus garotos perguntam por ele 371 00:28:58,696 --> 00:29:00,666 Não há entrada chamada Daghan Soysur. 372 00:29:01,771 --> 00:29:03,761 Eles não apresentaram uma queixa. 373 00:29:03,805 --> 00:29:06,135 Então, ele não ir ao hospital ou delegacia 374 00:29:06,244 --> 00:29:07,984 Obviamente, ele está com medo. 375 00:29:08,560 --> 00:29:11,250 Se eu pudesse envolvê-lo, eu iria pegá-lo imediatamente. 376 00:29:12,764 --> 00:29:15,334 Sabe quem é o responsável por tudo isso? 377 00:29:15,426 --> 00:29:16,166 Quem? 378 00:29:16,194 --> 00:29:18,514 Eu estava pensando em alguém, mas não era ele. 379 00:29:19,641 --> 00:29:21,671 E você é a única pessoa que resta. 380 00:29:23,001 --> 00:29:24,611 Do que você está falando? 381 00:29:25,453 --> 00:29:26,893 Já não falamos sobre isso? 382 00:29:27,960 --> 00:29:29,730 Năo tenho nada a ver com isso. 383 00:29:30,387 --> 00:29:32,457 Eu não fodo minha fonte de renda. 384 00:29:33,172 --> 00:29:37,172 Se eu fosse tão estúpido, eu não estaria aqui agora. 385 00:29:38,308 --> 00:29:40,118 Meu pai costumava dizer 386 00:29:40,229 --> 00:29:42,309 Você não pode trazer duas coisas de volta: 387 00:29:42,342 --> 00:29:44,252 Os mortos e a confiança perdida. 388 00:29:45,097 --> 00:29:48,477 Ele está certo sobre o primeiro, mas não o segundo. 389 00:29:49,149 --> 00:29:52,229 Você pode confiar em alguém novamente com base em algumas condições. 390 00:29:53,593 --> 00:29:56,913 Quem enviou essa nota para Daghan? Quem começou tudo isso? 391 00:29:57,933 --> 00:30:01,933 Encontre-o, prove, me faça acreditar Então eu vou confiar em você novamente. 392 00:30:03,071 --> 00:30:04,081 Eu vou. 393 00:30:04,459 --> 00:30:06,529 Não para fazer você acreditar 394 00:30:06,584 --> 00:30:08,384 Mas para fazer você se envergar. 395 00:30:30,730 --> 00:30:34,930 Devo-lhe um pedido de desculpas e minha vida, irmão. 396 00:30:35,956 --> 00:30:36,636 Obrigado. 397 00:30:38,368 --> 00:30:40,058 Se não fosse você, 398 00:30:40,604 --> 00:30:42,934 Eu estaria morto agora. 399 00:30:44,900 --> 00:30:46,960 Nem sequer mencione isso, irmão. 400 00:30:48,041 --> 00:30:51,711 Você salvou minha bunda quando estávamos no exército. Estamos quites agora. 401 00:30:52,008 --> 00:30:55,258 Mas, você tem razão sobre a parte de desculpas. Sim, você me deve uma. 402 00:30:55,625 --> 00:30:59,475 Para ser honesto, eu estava ofendido quando você suspeitou de mim. 403 00:30:59,748 --> 00:31:00,648 Aconteceu. 404 00:31:02,277 --> 00:31:03,477 Eu sinto Muito. 405 00:31:15,358 --> 00:31:16,398 Olhe para nós…. 406 00:31:17,026 --> 00:31:19,086 Estamos presos aqui; Estamos ouvindo um rádio. 407 00:31:19,320 --> 00:31:21,660 Estamos bebendo chá e batendo papo ... 408 00:31:22,379 --> 00:31:23,539 Devemos chorar? 409 00:31:29,835 --> 00:31:32,185 Por que mentiu para Ender? 410 00:31:33,953 --> 00:31:35,292 Que mentira? 411 00:31:35,332 --> 00:31:37,502 Você disse que a garota era outra pessoa e não viu nada. 412 00:31:39,321 --> 00:31:40,353 Aquele... 413 00:31:42,963 --> 00:31:45,603 Por que você está protegendo a garota que você não sabe? 414 00:31:45,823 --> 00:31:47,513 Porque eu faria isso? 415 00:31:48,026 --> 00:31:50,556 Ela não é a advogada que tirou Daghan da prisão? 416 00:31:50,589 --> 00:31:54,779 Ela foi a principal notícia em jornais e TVs. Você não a viu? 417 00:31:55,660 --> 00:31:56,370 Eu vi. 418 00:31:56,713 --> 00:31:58,343 E ela também viu você, irmão. 419 00:31:58,343 --> 00:32:01,303 Você estupidamente olhou para ela por quase dois minutos. 420 00:32:01,391 --> 00:32:03,311 Você não me deixou matá-la. 421 00:32:03,487 --> 00:32:04,927 E se ela der dicas a polícia? 422 00:32:04,927 --> 00:32:07,035 Ela não vai e não pode. 423 00:32:08,174 --> 00:32:09,804 Daghan não vai deixá-la. 424 00:32:09,881 --> 00:32:12,831 Como ele não a deixaria fazer isso? Quase matamos o cara. 425 00:32:13,255 --> 00:32:14,845 Por que ele não iria? 426 00:32:16,512 --> 00:32:18,852 Ele vai ter problemas também. É por isso. 427 00:32:19,367 --> 00:32:21,357 Ele é quem enviou a nota e quem me armou. 428 00:32:21,459 --> 00:32:24,809 Ele é o único que colocou uma arma na minha cabeça e ameaçou me matar. 429 00:32:26,180 --> 00:32:28,120 Você tem razão sobre isso. 430 00:32:28,776 --> 00:32:32,776 Portanto, tem que manter a sua advogada de boca fechada para protegê-lo. 431 00:32:33,325 --> 00:32:36,245 Se eu dissesse isso ao Ender, as coisas ficariam mais confusas. 432 00:32:36,295 --> 00:32:38,095 Ender tem uma coisa sobre ela desde o primeiro dia. 433 00:32:38,244 --> 00:32:41,444 O que você acha que ele faria se eu lhe dissesse tudo isso para ele? 434 00:32:41,550 --> 00:32:43,260 O que a Ender pode fazer? 435 00:32:43,662 --> 00:32:45,832 A coisa mais fácil que ele faz. 436 00:32:46,665 --> 00:32:48,715 Ele vai nos dizer para matá-la. 437 00:32:49,389 --> 00:32:51,159 Isso, eu não vou fazer, irmão. 438 00:32:51,212 --> 00:32:54,772 Eu nunca coloquei minha mão sobre uma mulher, muito menos atirei nela. 439 00:32:55,823 --> 00:32:57,403 Sob nenhuma circunstancia, 440 00:32:58,292 --> 00:33:00,822 Ninguém pode me fazer matar uma mulher. 441 00:33:58,024 --> 00:34:00,874 Controle-se Selvi. Você está sendo ridícula. 442 00:34:51,522 --> 00:34:52,322 Beril. 443 00:35:19,181 --> 00:35:20,001 Beril. 444 00:35:20,461 --> 00:35:21,181 BERIL! 445 00:35:22,315 --> 00:35:23,085 Beril ... 446 00:35:26,652 --> 00:35:27,642 Beril ... 447 00:35:30,796 --> 00:35:36,176 Idiota! Você obteve sua resposta ... 448 00:36:07,439 --> 00:36:09,089 Você ainda está acordado? 449 00:36:09,329 --> 00:36:10,879 Eu estava prestes a te ligar 450 00:36:11,005 --> 00:36:11,885 Onde você esteve? 451 00:36:16,729 --> 00:36:18,429 Eu tenho algumas coisas para fazer. 452 00:36:18,450 --> 00:36:19,650 Não espere por mim. 453 00:36:31,794 --> 00:36:32,904 Selvi? 454 00:36:36,394 --> 00:36:37,354 Isso é você? 455 00:36:37,407 --> 00:36:38,527 Sim sou eu. 456 00:36:40,431 --> 00:36:42,061 Onde você esteve até agora? 457 00:36:44,346 --> 00:36:46,616 - Eu estava com Dağhan. - O que aconteceu? O que está errado? 458 00:36:46,694 --> 00:36:50,694 Qual cara é esta? Venha comigo. O que aconteceu? 459 00:36:52,035 --> 00:36:54,595 O que ele te fez? Diga-me o que ele fez. 460 00:36:55,685 --> 00:36:56,605 Vou chutá-lo. 461 00:36:57,250 --> 00:36:59,850 Nenhum homem neste mundo pode perturbar minha menina. 462 00:37:00,613 --> 00:37:02,003 Por favor, năo faça isso. 463 00:37:03,098 --> 00:37:04,278 Eu te imploro. 464 00:37:04,523 --> 00:37:06,853 Ele vale suas lágrimas? 465 00:37:07,474 --> 00:37:10,674 Olhe para mim! Escute-me! Ouço! 466 00:37:12,878 --> 00:37:15,948 Nenhum homem vale suas lágrimas. 467 00:37:16,864 --> 00:37:18,934 Todos eles devem ser destruídos! 468 00:37:19,332 --> 00:37:21,122 Deixa pra lá! Puxe sua aba e deixe-o ir! 469 00:37:21,294 --> 00:37:23,984 - Năo é algo assim. - Então, o que é? 470 00:37:24,068 --> 00:37:27,708 Onde você tirou essa idéia? Eu não entender como chegamos a este assunto. 471 00:37:28,069 --> 00:37:30,679 Eu não quero um homem, de qualquer maneira. 472 00:37:30,687 --> 00:37:32,837 Ficaria muito surpresa se o fizesse. 473 00:37:34,200 --> 00:37:37,370 Parece que eu vou segurar em você por um longo tempo. 474 00:37:37,391 --> 00:37:38,241 Tudo bem. 475 00:37:39,713 --> 00:37:41,663 Vou te fazer um chá de tília ... 476 00:37:43,308 --> 00:37:45,268 ... enquanto você se recompõe. 477 00:38:43,442 --> 00:38:44,172 Silêncio! 478 00:38:45,509 --> 00:38:46,949 Fique assim. 479 00:38:52,073 --> 00:38:53,673 O que deu, Sr. Ender? 480 00:39:15,017 --> 00:39:17,547 Eu tinha que acordar você assim. Desculpe por isso. 481 00:39:19,671 --> 00:39:22,171 Mas, eu tenho que falar com você sobre algo secreto. 482 00:39:25,819 --> 00:39:29,429 Há quantos anos nós temos trabalhado em conjunto, Fahri? 483 00:39:30,554 --> 00:39:33,704 Eu estive trabalhando ativamente para você por 11-12 anos. 484 00:39:34,414 --> 00:39:39,014 Se voltarmos ainda mais sobre as coisas que eu fiz para encobrir o seu trabalho sujo ... 485 00:39:39,606 --> 00:39:41,736 Estamos juntos há 16 anos. 486 00:39:45,445 --> 00:39:46,495 E sobre Yilmaz? 487 00:39:47,801 --> 00:39:51,341 Ele está com 11 anos 3 meses e 5 dias. 488 00:39:53,521 --> 00:39:57,521 Não que eu conte os dias. Você não me valoriza mais desde quando ele chegou. 489 00:39:58,856 --> 00:40:01,656 Ele tornou-se o seu capanga logo que ele chegou. 490 00:40:02,000 --> 00:40:06,590 Fui forçado a tomar o banco de trás, executando recados como um garoto de recados. 491 00:40:07,190 --> 00:40:08,250 Absurdo! Nunca. 492 00:40:09,710 --> 00:40:12,360 Você é o homem em quem eu mais confio. 493 00:40:12,438 --> 00:40:13,708 Você é meu capanga. 494 00:40:15,576 --> 00:40:18,226 Confio à coisa que mais valorizei para você. 495 00:40:19,374 --> 00:40:20,264 Beril. 496 00:40:24,176 --> 00:40:25,756 Mas eu não confio mais em Yilmaz. 497 00:40:30,654 --> 00:40:31,904 Ele fez algo errado? 498 00:40:35,455 --> 00:40:38,725 Ele está agindo como se estivesse tentando proteger alguém. 499 00:40:38,752 --> 00:40:40,102 Quem pode ser? 500 00:40:40,673 --> 00:40:41,993 Você vai descobrir isso. 501 00:40:43,318 --> 00:40:44,918 Você não é meu capanga? 502 00:40:49,318 --> 00:40:53,318 Hoje, você disse que havia uma moça com Daghan. 503 00:40:53,767 --> 00:40:55,887 Ele imediatamente fechou o assunto. 504 00:40:57,350 --> 00:40:59,080 Isso também me confundiu. 505 00:41:00,186 --> 00:41:01,986 Grandes mentes pensam da mesma forma. 506 00:41:07,811 --> 00:41:08,991 Ela era a advogada. 507 00:41:09,995 --> 00:41:12,235 A advogado de Daghan. 508 00:41:16,526 --> 00:41:17,576 Selvi Nardan. 509 00:41:19,062 --> 00:41:19,832 É ela. 510 00:41:20,984 --> 00:41:22,224 Eu năo gosto disso. 511 00:41:22,463 --> 00:41:24,243 Estou começando a suspeitar. 512 00:41:26,319 --> 00:41:27,679 De qualquer forma 513 00:41:28,887 --> 00:41:32,887 Eu não preciso dizer-lhe que esta deve ficar entre nós, não é? 514 00:41:36,920 --> 00:41:38,340 Fique de olho em Yilmaz 515 00:41:40,783 --> 00:41:42,243 Não se preocupe irmão. 516 00:41:46,731 --> 00:41:48,851 Eu confio em você, Fahri. 517 00:41:58,530 --> 00:42:00,530 Então, o que você aprendeu com tudo isso, meu belo irmão? 518 00:42:00,582 --> 00:42:03,912 Você tem que ouvir seus anciãos. Certo? 519 00:42:04,671 --> 00:42:08,391 E eu obrigou-o a vestir o colete à prova de balas. 520 00:42:11,127 --> 00:42:13,437 Ainda bem que você pensou naquilo irmão. Obrigado. 521 00:42:13,634 --> 00:42:16,864 Eu nunca te enviaria desprotegido entre lobos. 522 00:42:17,719 --> 00:42:20,779 Se você me ouvisse, você não iria receber um tiro. 523 00:42:20,947 --> 00:42:23,857 O que você ganha por ser tão teimoso? 524 00:42:26,678 --> 00:42:27,588 Isto 525 00:42:28,823 --> 00:42:30,903 O telefone do Yilmaz. 526 00:42:35,638 --> 00:42:36,258 Sim! 527 00:42:38,823 --> 00:42:39,603 Veja... 528 00:42:40,531 --> 00:42:41,461 Isso é bom. 529 00:42:42,883 --> 00:42:44,283 É protegido por senha. 530 00:42:44,336 --> 00:42:48,336 Logo, até mesmo as cuecas as pessoas protegem com senha. 531 00:42:48,830 --> 00:42:52,830 Está bem cara! Tem uma senha, mas há um homem que poderia hackeá-lo. 532 00:42:53,207 --> 00:42:53,907 Osman. 533 00:42:54,180 --> 00:42:56,720 Ligue para Suleyman e diga a ele para vir aqui. 534 00:42:57,053 --> 00:42:58,153 Qual Suleyman? 535 00:42:58,257 --> 00:43:00,577 Nosso mensageiro. Diga-lhe para vir aqui. 536 00:43:01,066 --> 00:43:02,566 Irmão, o nome dele é Ali. 537 00:43:03,621 --> 00:43:04,771 O nome dele é Ali. 538 00:43:05,482 --> 00:43:07,552 Pare com isso. Tanto faz! Diga-lhe para vir aqui. 539 00:43:07,775 --> 00:43:08,495 Está bem. 540 00:43:11,901 --> 00:43:14,581 Tem um cara em nossa organização. 541 00:43:15,067 --> 00:43:17,717 Eu juro, ele é tão afiado como uma agulha. Ele é um especialista em computação. 542 00:43:18,061 --> 00:43:19,961 Enviamos este telefone para ele 543 00:43:20,136 --> 00:43:22,686 que descobrir em dois tempos. 544 00:43:23,264 --> 00:43:27,264 Vamos ver com quem esse bastardo estava falando 545 00:44:45,022 --> 00:44:45,852 Vildan 546 00:44:47,127 --> 00:44:48,357 - Sou eu - Irmão? 547 00:44:48,734 --> 00:44:50,654 Eu perdi meu telefone. Estou ligando do telefone de uma amigo. 548 00:44:50,801 --> 00:44:52,241 Aquele que atirou em Daghan? 549 00:44:52,315 --> 00:44:53,915 Aquele que dispararam sobre nós. 550 00:44:54,446 --> 00:44:57,516 Como você pode deixar isso acontecer? Quem era ele? 551 00:44:57,538 --> 00:44:59,468 Falaremos sobre isso mais tarde. 552 00:45:00,880 --> 00:45:02,230 Daghan encontrou o telefone? 553 00:45:02,434 --> 00:45:03,384 Ele encontrou. 554 00:45:03,777 --> 00:45:05,587 Mas, ele não poderia abri-lo porque tem uma senha. 555 00:45:05,634 --> 00:45:08,094 Está bem. Não utilize este cartão SIM. Quebre-o e jogue-o fora. Ok? 556 00:45:08,275 --> 00:45:09,445 OK mas... 557 00:45:09,780 --> 00:45:11,460 Escute-me. Vá para a minha casa. 558 00:45:11,481 --> 00:45:14,031 Leve as coisas dentro do cofre antes que alguém o faça. 559 00:45:14,166 --> 00:45:16,306 Onde está o cofre? O que há dentro dele? 560 00:45:25,627 --> 00:45:27,047 Onde você estava? 561 00:45:27,249 --> 00:45:28,499 Quase defequei. 562 00:45:50,913 --> 00:45:51,653 Pegue 563 00:45:53,181 --> 00:45:55,011 Você entendeu para quem entregar isso? 564 00:45:55,067 --> 00:45:56,797 Eu entendi, irmão. Não se preocupe. 565 00:45:56,845 --> 00:45:57,655 OK então. 566 00:45:57,812 --> 00:45:58,512 Irmão. 567 00:45:58,975 --> 00:46:02,195 Podemos pegar seu colete emprestado depois da sua entrega? 568 00:46:02,374 --> 00:46:04,654 Tenho um sobressalente no porta-malas. Você quer isso? 569 00:46:04,686 --> 00:46:05,276 Certo. 570 00:46:07,516 --> 00:46:09,116 Osman, pegue-o, filho. Vamos. 571 00:46:14,187 --> 00:46:15,227 O que fará? 572 00:46:16,810 --> 00:46:18,720 O que você está pensando? 573 00:46:19,963 --> 00:46:22,263 Tenho um plano para encontrar a casa de Yilmaz. 574 00:46:57,594 --> 00:46:58,934 Irmão, ele disse "Vildan" 575 00:47:00,907 --> 00:47:01,957 Quem é Vildan? 576 00:47:02,103 --> 00:47:03,373 A irmã de Yilmaz. 577 00:47:04,139 --> 00:47:05,309 Ela não morreu? 578 00:47:05,350 --> 00:47:07,410 Se Yilmaz não chamou no futuro ... 579 00:47:07,698 --> 00:47:09,338 Talvez, seja apenas o mesmo nome. 580 00:47:09,357 --> 00:47:12,887 Irmão, então por que ele excluir o último número que chamou? 581 00:47:15,043 --> 00:47:17,003 Vamos procurar e descobrir. 582 00:47:53,442 --> 00:47:54,122 CORREIO 583 00:48:01,743 --> 00:48:04,713 - Hasan, dá-me um copo de chá! - Depressa, irmăo. 584 00:48:05,562 --> 00:48:08,782 - A paz seja contigo, irmão. - Que a paz esteja com você. 585 00:48:09,015 --> 00:48:11,655 Estou aqui para entregar um pacote para Yilmaz Sanar. 586 00:48:11,776 --> 00:48:14,626 O chefe não está aqui. Entregue-me, que vou dar para ele quando ele voltar. 587 00:48:14,853 --> 00:48:17,183 Irmão ... Eu não posso entregá-lo a ninguém mais. 588 00:48:17,307 --> 00:48:19,347 Eu tenho que pegar sua assinatura. 589 00:48:19,561 --> 00:48:22,421 Como posso encontrar o Sr. Yilmaz? Se ele está em casa ... 590 00:48:22,847 --> 00:48:25,987 Só Deus sabe se ele está em casa ou não. É melhor você vir aqui amanhã. 591 00:48:26,277 --> 00:48:27,027 Irmão... 592 00:48:28,856 --> 00:48:30,336 Veja. Tenho ordens estritas. 593 00:48:30,370 --> 00:48:32,760 Eu tenho que entregar este pacote hoje. 594 00:48:32,813 --> 00:48:36,143 Por que você não me dá seu endereço residencial? Posso verificar lá. 595 00:48:36,374 --> 00:48:39,464 Não, Irmão. Năo posso fazer isso. Ele ficaria bravo comigo. 596 00:48:39,696 --> 00:48:41,036 Vamos, eu imploro. 597 00:48:42,332 --> 00:48:44,902 - Isso é urgente? - Muito urgente, irmão! Eu juro. 598 00:48:44,980 --> 00:48:47,100 Veja a nota urgente aqui ... 599 00:48:47,239 --> 00:48:48,489 É urgente e importante. 600 00:48:49,232 --> 00:48:51,242 Ok, vamos ligar para ele, entăo. 601 00:48:51,628 --> 00:48:52,818 Obrigado. 602 00:48:58,307 --> 00:49:00,197 [Cores da equipe de futebol de Trabzon] 603 00:49:02,007 --> 00:49:04,487 O número chamado não pode se atendido no momento. 604 00:49:04,683 --> 00:49:07,163 Desculpe irmão, dura sorte. 605 00:49:10,483 --> 00:49:11,873 Estou acabado irmão. 606 00:49:12,465 --> 00:49:15,525 Meu chefe vai realmente me demitir desta vez. 607 00:49:17,974 --> 00:49:22,074 É melhor ...eu voltar para minha cidade natal. 608 00:49:22,439 --> 00:49:23,769 Claro. 609 00:49:25,331 --> 00:49:26,281 Para Trabzon. 610 00:49:43,851 --> 00:49:44,581 Jura? 611 00:49:47,060 --> 00:49:47,880 Por! 612 00:49:49,529 --> 00:49:50,559 Deixa pra lá. 613 00:49:51,216 --> 00:49:53,746 Não era um bom plano de qualquer forma. 614 00:49:57,659 --> 00:50:00,729 Minha atuação não é boa? 615 00:50:02,133 --> 00:50:04,573 Irmão, sou tão bom nisso. 616 00:50:04,665 --> 00:50:06,615 Eu tenho seu endereço de casa. 617 00:50:06,672 --> 00:50:08,762 Vamos irmão. Irmão, vamos lá! 618 00:50:09,940 --> 00:50:12,090 Vamos pegar aquele homem, irmăo. 619 00:51:41,059 --> 00:51:42,759 A data em que Selvi morreu. 620 00:53:17,783 --> 00:53:20,113 - Parece que ele não está em casa, irmão - Ou ele não está abrindo 621 00:53:20,282 --> 00:53:21,892 Entraremos lá dentro? 622 00:53:22,680 --> 00:53:24,220 Vamos entrar, mas como? 623 00:54:09,549 --> 00:54:11,569 Ninguém está aqui, irmão. O que vamos fazer? 624 00:54:14,392 --> 00:54:17,702 Vamos procurar nos quartos, talvez encontremos algo útil 625 00:54:17,873 --> 00:54:19,603 O que vamos procurar, irmão? 626 00:54:20,018 --> 00:54:21,298 Eu não sei 627 00:54:22,099 --> 00:54:25,019 Documentos, fotos, arquivos .. Qualquer coisa que possa encontrar 628 00:54:25,064 --> 00:54:28,174 - Você busca aqui e eu vou procurar lá. - Ok 629 00:56:34,694 --> 00:56:35,534 Alô. 630 00:56:38,950 --> 00:56:39,650 Beril 631 00:56:43,461 --> 00:56:44,421 Onde?! 632 00:56:46,953 --> 00:56:47,853 Ok, eu vou 633 00:57:09,401 --> 00:57:10,361 Selvi Nardan 634 00:57:17,075 --> 00:57:20,785 Que homem cuidadoso! Ele não deixou nada para trás! 635 00:57:21,985 --> 00:57:24,795 O que é isso, irmão? Encontrou alguma coisa? 636 00:57:25,165 --> 00:57:26,775 Nada, vamos lá vamos 637 00:57:57,656 --> 00:58:01,066 Pegue as chaves do carro e vá, Osman eu tenho algum trabalho a fazer 638 00:58:01,095 --> 00:58:04,525 - Olha, se você for atrás de alguém de novo .. - Não, não é uma coisa dessas 639 00:58:04,925 --> 00:58:06,885 Vou encontrar uma velha amiga 640 00:58:12,457 --> 00:58:14,877 Aonde você está indo? Posso te deixar aqui. 641 00:58:14,980 --> 00:58:16,180 Não vou andar 642 00:58:16,819 --> 00:58:19,619 Está bem. Então, adeus, irmão 643 00:58:19,934 --> 00:58:22,114 Ligue para mim se houver um problema 644 00:58:22,134 --> 00:58:23,124 Está bem 645 00:58:23,952 --> 00:58:24,872 Osman 646 00:58:27,927 --> 00:58:29,477 Obrigado, irmão! 647 00:58:29,693 --> 00:58:31,393 Que nada ... o que eu fiz ?! 648 00:58:31,856 --> 00:58:33,236 Estou indo embora. 649 00:58:59,149 --> 00:58:59,989 Fahri 650 00:59:03,422 --> 00:59:04,282 Fahri 651 00:59:09,298 --> 00:59:10,458 Fahri está em férias 652 00:59:10,943 --> 00:59:12,543 Ender me disse esta manhã 653 00:59:12,880 --> 00:59:14,480 Deixe-me te levar onde quiser 654 00:59:14,480 --> 00:59:17,030 Năo, obrigado. Eu vou sozinha Obrigada, Adeus. 655 00:59:18,033 --> 00:59:18,903 Está bem 656 00:59:38,034 --> 00:59:40,774 Venda definitiva VENDEDOR de LIVRO SEGUNDA MÃO 657 01:00:05,941 --> 01:00:06,691 Bem vindo ! 658 01:00:06,766 --> 01:00:09,796 Por que você queria que nos encontrássemos aqui? 659 01:00:09,977 --> 01:00:12,947 Eu não sei, de repente me lembrei deste lugar 660 01:00:25,671 --> 01:00:31,351 Anteriormente, eu quero dizer quando isso era seu, eu Eu não tinha muitas vezes a chance de vir. 661 01:00:32,909 --> 01:00:34,429 Só vim uma vez. 662 01:00:36,443 --> 01:00:39,023 E esse foi o dia em que te conheci 663 01:00:42,828 --> 01:00:44,738 Eu estava procurando por um livro 664 01:00:44,767 --> 01:00:45,877 A primeira edição 665 01:00:45,912 --> 01:00:46,952 Qual era seu nome? 666 01:00:48,488 --> 01:00:51,028 Enfim, eu não encontrá-lo em qualquer lugar 667 01:00:51,048 --> 01:00:55,498 Durante a passagem por aqui, eu pensei que pudesse encontrá-lo aqui, por isso entrei 668 01:00:57,150 --> 01:00:59,860 Não havia ninguém dentro, exceto você 669 01:01:01,022 --> 01:01:03,712 Você estava organizando os livros nas prateleiras. 670 01:01:05,834 --> 01:01:08,534 Quando você ouviu o som da porta .. 671 01:01:09,503 --> 01:01:10,813 Você olhou para mim 672 01:01:14,120 --> 01:01:15,510 Esse foi o momento 673 01:01:19,581 --> 01:01:21,451 No primeiro momento eu vi seu rosto .. 674 01:01:24,897 --> 01:01:27,227 Senti que meu coração desparava. 675 01:01:33,990 --> 01:01:36,200 E eu disse para mim mesma 676 01:01:37,561 --> 01:01:38,911 Oh não, Beril! 677 01:01:41,191 --> 01:01:42,971 "Menina, você está ardendo" 678 01:01:44,909 --> 01:01:48,399 "Você vai se apaixonar por esse homem tão ruim." 679 01:01:53,096 --> 01:01:57,096 "Hasretinden Prangalar Eskittim" "Anseios degastados por correntes" [Autor: Ahmed Arif] 680 01:02:00,434 --> 01:02:01,904 Esse era o nome do livro 681 01:02:04,358 --> 01:02:05,678 Você não esqueceu 682 01:02:14,324 --> 01:02:17,424 Sim, você me disse que encontrou algo. O que é isso? 683 01:02:24,792 --> 01:02:27,652 Achei isso no quarto do meu pai 684 01:02:32,452 --> 01:02:34,952 Sezai Karali, estou ficando sem paciência! 685 01:02:35,292 --> 01:02:37,732 Você me conhece, eu faço o que eu digo. 686 01:02:37,868 --> 01:02:40,868 Se você não me enviar 1 milhão de dólares a mais... 687 01:02:44,357 --> 01:02:46,737 Vou matá-lo sem pestanejar 688 01:02:49,382 --> 01:02:52,162 Quem você acha que pode escreveu algo como isto? 689 01:02:52,284 --> 01:02:53,854 Eu não faço ideia 690 01:02:54,237 --> 01:02:55,807 Acredite, eu pensei muito 691 01:02:55,892 --> 01:02:58,762 Mas eu não conseguia lembrar quem iria ameaçá-lo 692 01:02:59,889 --> 01:03:01,139 Você me conhece 693 01:03:01,293 --> 01:03:04,923 Como ele disse: "você me conhece", então ele é alguém que conhece o seu pai 694 01:03:05,078 --> 01:03:08,178 E ele escreveu "Se você não me enviar 1 milhão de dólares a mais" 695 01:03:08,183 --> 01:03:11,933 Isso significa que seu pai lhe tinha enviado dinheiro antes 696 01:03:12,079 --> 01:03:14,519 Pode encontrar declarações de contas antigas de seu pai? 697 01:03:14,669 --> 01:03:17,329 Para descobrir se existe essa enorme quantidade de dinheiro enciada 698 01:03:17,357 --> 01:03:19,357 A quem e quando foi enviado. 699 01:03:20,910 --> 01:03:24,910 Talvez lá estás pessoas, ao seu redor de seu pai, tenham sido ameaçadas 700 01:03:34,279 --> 01:03:36,499 Estou muito assustada, Daghan 701 01:03:47,439 --> 01:03:49,009 Alguém está vindo, Fahri 702 01:03:53,760 --> 01:03:55,980 Esta é a irmã de Ender. De onde ela veio? 703 01:06:39,455 --> 01:06:41,235 - Sahika - Ender 704 01:06:41,416 --> 01:06:42,616 Você me assustou. 705 01:06:44,649 --> 01:06:46,319 Que coincidência ! 706 01:06:46,731 --> 01:06:48,641 Você me assustou demais. 707 01:06:48,697 --> 01:06:49,747 Não tenha medo 708 01:06:51,599 --> 01:06:53,299 O que você está fazendo aqui? 709 01:06:53,829 --> 01:06:55,799 Não posso vir ver a casa do meu pai? 710 01:06:55,799 --> 01:06:59,799 Passei meus mais belos anos da infância nessa casa 711 01:06:59,850 --> 01:07:03,850 Aqueles grandes anos, quando você e sua mãe não estavam neles 712 01:07:09,516 --> 01:07:11,446 Acho que posso viver aqui 713 01:07:11,782 --> 01:07:15,482 Fora da cidade, lugar tranquilo e sem ruído 714 01:07:16,897 --> 01:07:19,087 Mas o lugar é abandonado. 715 01:07:19,327 --> 01:07:21,267 O jardim está em muito mau estado. 716 01:07:21,451 --> 01:07:23,151 É bom que eu te conheci. 717 01:07:23,159 --> 01:07:26,799 Eu não tinha a chave e eu estava tentando entrar usando formas primitivas 718 01:07:27,197 --> 01:07:29,217 Deixe-me olhar dentro da casa também 719 01:07:29,422 --> 01:07:31,542 Você não pode, Sahika. 720 01:07:34,529 --> 01:07:37,939 Como você disse, está negligenciada e eu vou ter que repará-la. 721 01:07:39,481 --> 01:07:40,271 Está bem 722 01:07:40,443 --> 01:07:41,273 Se você diz. 723 01:07:41,443 --> 01:07:44,153 Então você vai me dizer quando terminar 724 01:07:45,059 --> 01:07:45,859 eu vou 725 01:07:47,122 --> 01:07:48,152 Bem... 726 01:07:48,701 --> 01:07:50,601 O que você está fazendo aqui? 727 01:07:52,059 --> 01:07:56,059 Como eu disse, vou arrumar essa casa. Estou à espera de um arquiteto amigo meu. 728 01:07:56,441 --> 01:07:59,871 - Ok, deixe-me acompanhá-lo - Não se junte a nós, Sahika 729 01:08:01,174 --> 01:08:04,024 Não interfira no meu trabalho desta vez 730 01:08:04,473 --> 01:08:08,473 Ok, não fique bravo comigo. Eu não vou interferir, não tenha medo 731 01:08:14,785 --> 01:08:16,575 Olhe para mim ! 732 01:08:17,600 --> 01:08:20,360 É arquiteto amigo seu uma mulher? 733 01:08:21,313 --> 01:08:23,103 De onde veio isso? Não fale bobagem. 734 01:08:23,176 --> 01:08:27,176 Como eu deveria saber? Você age muito estranhamente. Pensei em outras coisas 735 01:08:27,843 --> 01:08:30,473 Você não faz mal, não é? 736 01:08:31,905 --> 01:08:35,905 Meus olhos não vêem outra mulher além de Beril, minha querida irmã 737 01:08:36,441 --> 01:08:41,931 Eu não sei? Você tem seus olhos em Beril desde que você era uma criança. Mas a natureza humana .. 738 01:08:41,989 --> 01:08:46,689 Quando ele é dono de alguém, ele imediatamente se esquece de quanto esforço ele colocou para ela. 739 01:08:49,066 --> 01:08:51,276 Somente os povos estúpidos esquecem 740 01:08:52,307 --> 01:08:53,427 Eu não sou idiota 741 01:08:53,923 --> 01:08:57,213 Bom, Beril tem muita sorte 742 01:08:57,244 --> 01:09:00,964 Toda mulher quer ser amada apaixonadamente como isto 743 01:09:01,077 --> 01:09:02,427 Diga isso a ela também 744 01:09:02,476 --> 01:09:05,456 Existe uma necessidade para isso ?! 745 01:09:07,507 --> 01:09:08,447 Boa sorte ! 746 01:09:56,897 --> 01:09:57,447 Olá 747 01:09:57,811 --> 01:09:59,131 Bem-vindo Sra. Beril 748 01:09:59,762 --> 01:10:01,642 - Ender está em seu quarto? - Ender não está aqui 749 01:10:02,155 --> 01:10:03,115 Oh! 750 01:10:03,456 --> 01:10:05,186 - E Sahika? - Sra. Sahika também não. 751 01:10:05,265 --> 01:10:06,195 Minha cara Beril 752 01:10:06,468 --> 01:10:08,178 Olá querida como vai você? 753 01:10:09,925 --> 01:10:12,925 - Estou bem, mãe, e você? - Eu também estou bem, obrigada 754 01:10:13,016 --> 01:10:16,106 Fui fazer compras, e eu queria fazer uma surpresa para Muzaffer 755 01:10:16,564 --> 01:10:19,244 Ou você está fazendo uma surpresa para Ender também? 756 01:10:19,930 --> 01:10:22,040 Quero falar com ele sobre alguma coisa, mas ele não está aqui 757 01:10:22,104 --> 01:10:24,724 Venha, vamos beber um pouco de café juntas 758 01:10:24,766 --> 01:10:26,956 Não nos falamos desde aquela noite 759 01:10:26,968 --> 01:10:29,548 E é melhor você pedir desculpas a Muzaffer 760 01:10:29,557 --> 01:10:32,537 Não vamos ter ressentimento entre a família Ok querida? 761 01:10:34,203 --> 01:10:35,503 É melhor se você partir. 762 01:10:35,534 --> 01:10:37,674 Quanto mais rápido você se for, melhor as coisas serão 763 01:10:37,730 --> 01:10:39,040 Ir? Para onde irei? 764 01:10:39,117 --> 01:10:42,357 - Para a Grécia, então vamos ver - Eu não vou a lugar nenhum 765 01:10:42,504 --> 01:10:44,994 Yilmaz, eu organizei tudo, você vai deixar amanhã à noite. 766 01:10:45,092 --> 01:10:47,572 Você me perguntou antes de arrumar isso? 767 01:10:54,173 --> 01:10:55,993 Eu não perguntei 768 01:10:56,836 --> 01:10:58,886 Porque você não tem o direito de responder. 769 01:11:00,010 --> 01:11:02,500 O círculo em torno de você está ficando mais estreito 770 01:11:03,466 --> 01:11:05,676 Você não pode se esconder aqui mais. 771 01:11:06,402 --> 01:11:10,402 É por isso que você tem que desaparecer por um tempo. 772 01:11:11,215 --> 01:11:12,205 Por quanto tempo? 773 01:11:13,819 --> 01:11:15,589 Até Daghan te deixar sozinho. 774 01:11:15,646 --> 01:11:17,126 E se ele não me deixar? 775 01:11:17,220 --> 01:11:18,950 Então você nunca mais voltará. 776 01:11:26,549 --> 01:11:28,449 Se você disser que isso não é um 777 01:11:28,490 --> 01:11:32,490 E que você vai resolver isso de outra maneira. 778 01:11:38,083 --> 01:11:39,573 Então isso é diferente. 779 01:11:43,678 --> 01:11:46,078 Eu também pensei da mesma maneira. 780 01:11:47,567 --> 01:11:48,907 E quanto a mim? 781 01:11:49,421 --> 01:11:50,101 Você ... 782 01:11:50,709 --> 01:11:52,879 Você cuidará de Yilmaz até ele sair. 783 01:11:52,960 --> 01:11:58,000 Então você retornará a seu trabalho, você não é um problema agora. 784 01:12:01,598 --> 01:12:03,268 Ok, não franza o cenho. 785 01:12:04,021 --> 01:12:05,961 Afinal, você não vai para o inferno. 786 01:12:07,221 --> 01:12:08,911 Vá e desfrute. 787 01:12:13,386 --> 01:12:14,556 O que aconteceu? 788 01:12:16,883 --> 01:12:18,453 Ou há algo que te liga aqui. 789 01:12:31,126 --> 01:12:35,126 Como não há nada, então não tem problema, também. 790 01:13:01,356 --> 01:13:04,746 Desculpe-me pelo meu comportamento naquela noite. 791 01:13:05,115 --> 01:13:07,025 Estou muito nervosa hoje em dia. 792 01:13:07,204 --> 01:13:08,214 Compreendo. 793 01:13:08,369 --> 01:13:10,259 O que você viveu não é fácil. 794 01:13:11,869 --> 01:13:14,639 Sezai não era apenas meu parceiro, mas também meu amigo íntimo. 795 01:13:15,903 --> 01:13:19,113 E você não é apenas minha nora, mas também minha filha. 796 01:13:19,274 --> 01:13:20,834 Ele confiou você para mim. 797 01:13:21,350 --> 01:13:24,720 Eu sou o primeiro que você buscará se estiver em apuros, ok? 798 01:13:27,558 --> 01:13:31,558 Posso reservar-lhe uma agenda com meu psicólogo. 799 01:13:31,558 --> 01:13:35,298 Isso me ajudou muito. Tenho certeza que vai te ajudar também. 800 01:13:35,608 --> 01:13:37,378 Năo, obrigado. 801 01:13:37,866 --> 01:13:40,566 Eu acho que eu não preciso disso ainda. 802 01:13:40,659 --> 01:13:42,399 Em vez de conversar com seus amigos. 803 01:13:42,464 --> 01:13:45,994 Eu acho melhor para você receber conselhos de alguém profissional. 804 01:13:46,096 --> 01:13:48,596 E você se sente melhor quando você Falar com alguém 805 01:13:49,077 --> 01:13:50,587 Beril não está sozinha. 806 01:13:50,695 --> 01:13:53,065 Se precisar falar com alguém, estaremos aqui por ela. 807 01:13:58,391 --> 01:14:00,081 Posso te perguntar sobre uma coisa? 808 01:14:00,146 --> 01:14:00,746 Claro. 809 01:14:03,020 --> 01:14:04,400 Meu pai tinha inimigos? 810 01:14:05,909 --> 01:14:08,049 Pessoas que o estavam ameaçando? 811 01:14:09,661 --> 01:14:11,801 Aparentemente, ele tinha inimigos. 812 01:14:16,235 --> 01:14:17,545 Em nossa parceria, 813 01:14:18,159 --> 01:14:20,829 Ele sempre foi o bom policial, e eu mau policial. 814 01:14:21,587 --> 01:14:23,497 Ele sempre foi capaz de gerenciar tudo. 815 01:14:23,853 --> 01:14:27,463 E se eles fossem ameaçar alguém, que seria eu, não ele. 816 01:14:27,514 --> 01:14:29,074 Por que você perguntou? 817 01:14:29,353 --> 01:14:30,823 Você ouviu alguma coisa? 818 01:14:31,330 --> 01:14:32,080 Não. 819 01:14:34,197 --> 01:14:35,267 Estou pensando.. 820 01:14:35,622 --> 01:14:37,302 Quem pode fazer tal coisa? 821 01:14:38,778 --> 01:14:39,898 E eu disse isso. 822 01:14:40,023 --> 01:14:41,933 Você está nervosa porque pensa nessas coisas. 823 01:14:42,212 --> 01:14:46,212 Não pense nisso porque não é seu trabalho. 824 01:15:05,256 --> 01:15:07,736 Bem-vindo, meu querido irmão. 825 01:15:07,736 --> 01:15:08,556 Olá 826 01:15:18,229 --> 01:15:19,129 Eu vim, pai. 827 01:15:19,162 --> 01:15:20,362 Bem-vindo filho! 828 01:15:20,413 --> 01:15:22,223 Bem-vindo, meu querido filho! 829 01:15:27,980 --> 01:15:29,050 Sultan Sabiha! 830 01:15:30,165 --> 01:15:31,715 - Está brava comigo? - Como posso estar? 831 01:15:33,712 --> 01:15:35,452 Eu te amo filho. 832 01:15:36,196 --> 01:15:37,456 Meu filho Daghan! 833 01:15:38,655 --> 01:15:40,115 Meu filho lindo! 834 01:15:41,169 --> 01:15:43,329 Venha e sente-se. 835 01:15:43,993 --> 01:15:46,103 Vou colocar uma sopa para você. 836 01:15:46,160 --> 01:15:47,450 - Vou colocar, mãe. - Está bem. 837 01:15:52,098 --> 01:15:54,368 Como você sabia que eu viria esta noite? 838 01:15:54,368 --> 01:15:55,458 É sempre assim. 839 01:15:55,852 --> 01:15:59,852 Quatro pratos foram colocadas sobre a mesa todas as noites desde que você saiu. 840 01:16:01,675 --> 01:16:02,645 Eu não sei... 841 01:16:05,309 --> 01:16:07,159 Pensando que você poderia vir. 842 01:16:16,018 --> 01:16:17,588 Você é tudo para mim. 843 01:16:59,919 --> 01:17:00,579 Irmão! 844 01:17:23,164 --> 01:17:26,724 Irmão, onde você estava? O que você está fazendo? O que aconteceu naquele dia? 845 01:17:26,869 --> 01:17:28,669 Vou te dizer, deixe-me respirar. 846 01:17:29,145 --> 01:17:29,865 Irmão 847 01:17:30,674 --> 01:17:33,254 O homem que tentou atirar Daghan naquele dia 848 01:17:33,507 --> 01:17:34,467 Quem era ele? 849 01:17:35,180 --> 01:17:36,110 Ele era Fahri? 850 01:17:39,134 --> 01:17:40,024 Era ele, certo? 851 01:17:41,535 --> 01:17:42,645 Aquele era Fahri. 852 01:17:42,645 --> 01:17:44,275 Não pense em Fahri agora. 853 01:17:44,426 --> 01:17:46,336 Eu vim aqui para te dizer mais uma coisa. 854 01:17:46,393 --> 01:17:48,373 Esse homem estava prestes a matar Daghan. 855 01:17:48,377 --> 01:17:50,147 Como você pode deixar isso acontecer? 856 01:17:50,179 --> 01:17:52,709 Daghan estava prestes a me matar, também. 857 01:17:52,921 --> 01:17:55,001 Se Fahri não tivesse chegado a tempo. 858 01:17:58,035 --> 01:17:59,485 Daghan nunca faria tal coisa. 859 01:17:59,488 --> 01:18:02,918 Você pensa assim mas você não estava lá quando ele Colocar uma arma na minha cabeça e ... 860 01:18:02,918 --> 01:18:05,408 me ameaçou. Eu vi os olhos desse homem. 861 01:18:05,548 --> 01:18:07,383 Seus olhos estavam cheios de ódio. 862 01:18:07,415 --> 01:18:11,415 Esse homem ia me matar e ele puxou o gatilho e Fahri salvou minha vida. 863 01:18:12,533 --> 01:18:14,213 Essa era uma ameaça falsa. 864 01:18:14,919 --> 01:18:17,029 Para fazer você falar, ele queria saber. 865 01:18:17,176 --> 01:18:18,846 Uma ameaça falsa, meu traseiro. 866 01:18:18,915 --> 01:18:20,915 Daghan se tornou nosso único problema. 867 01:18:20,922 --> 01:18:24,192 Estou cansado disso, esse homem fodido nossas vidas. 868 01:18:25,564 --> 01:18:29,564 Irmão...Nós somos os que fodemos sua vida. 869 01:18:29,687 --> 01:18:30,527 Tanto faz! 870 01:18:30,653 --> 01:18:32,933 Eu não vim aqui para falar sobre isso 871 01:18:33,032 --> 01:18:34,642 Eu vim dizer adeus a você. 872 01:18:34,895 --> 01:18:36,245 Para me dizer adeus? 873 01:18:36,360 --> 01:18:37,830 Aonde você está indo? 874 01:18:38,042 --> 01:18:40,022 Estarei fora do país por um tempo. 875 01:18:40,167 --> 01:18:41,057 Por quê? 876 01:18:41,197 --> 01:18:42,257 Eu tenho que. 877 01:18:42,290 --> 01:18:44,430 Do que você está tentando escapar? 878 01:18:44,434 --> 01:18:45,294 De quem? 879 01:18:45,661 --> 01:18:47,011 De quem você acha? 880 01:18:49,079 --> 01:18:50,559 Daghan não o deixará ir. 881 01:18:50,677 --> 01:18:51,477 É óbvio. 882 01:18:52,083 --> 01:18:53,683 Isso vai acabar muito mau 883 01:18:53,729 --> 01:18:54,999 Ou ele vai me matar. 884 01:18:56,248 --> 01:18:57,188 Ou 885 01:18:57,596 --> 01:18:58,346 Ou o que? 886 01:18:59,712 --> 01:19:02,392 - Vais matá-lo? - Năo disse nada assim. 887 01:19:02,528 --> 01:19:03,618 E depois, irmão? 888 01:19:04,238 --> 01:19:05,678 Quem vai matar Daghan? 889 01:19:06,360 --> 01:19:07,220 Fahri? 890 01:19:07,645 --> 01:19:08,905 Ou há mais alguém? 891 01:19:16,101 --> 01:19:17,591 Claro que há outra pessoa. 892 01:19:20,112 --> 01:19:22,952 Fahri não pode ser o único que nos deu todo esse dinheiro. 893 01:19:31,892 --> 01:19:33,022 E esse homem? 894 01:19:33,072 --> 01:19:36,272 O pai de Beril? Quem o matou? 895 01:19:36,439 --> 01:19:37,309 Era Fahri? 896 01:19:37,723 --> 01:19:39,593 Ele também tomar dinheiro como fizemos? 897 01:19:39,965 --> 01:19:41,425 Não! Fahri ajudou-nos. 898 01:19:44,471 --> 01:19:48,471 Ele sabia que eu estava em uma situação difícil. E que você estava doente. 899 01:19:49,294 --> 01:19:52,404 Então quem? Quem é, irmão? Quem é esse? 900 01:19:52,604 --> 01:19:54,434 Quem matou aquele homem? 901 01:19:54,443 --> 01:19:56,013 E nos deu esse dinheiro? 902 01:19:56,013 --> 01:19:58,713 O que é isto para você? Não comece novamente! 903 01:19:58,713 --> 01:20:01,153 O que Fahri tem a ver com eles? 904 01:20:01,233 --> 01:20:03,133 Por que ele é o motorista do Beril agora? 905 01:20:03,186 --> 01:20:04,386 Qual é a relação dele com eles? 906 01:20:04,406 --> 01:20:08,406 O que quer que seja, o que é para você? 907 01:20:08,470 --> 01:20:11,040 Como Fahri é o intermediário, ele sabe ... 908 01:20:12,726 --> 01:20:15,246 Ele conhece o assassino do pai de Beril 909 01:20:15,757 --> 01:20:18,177 Você sacrificou seu irmão em ordem para salvar Daghan. 910 01:20:18,177 --> 01:20:20,107 Talvez, nunca mais nos veremos. 911 01:20:20,145 --> 01:20:22,255 E você ainda está pensando nisso? 912 01:20:22,297 --> 01:20:24,197 Você não se importa comigo? 913 01:20:24,281 --> 01:20:28,281 O que quer dizer que não podemos Ver uns aos outros novamente? 914 01:20:30,431 --> 01:20:32,741 Você não disse que isso seria por pouco tempo? 915 01:20:32,811 --> 01:20:34,431 Era uma figura de linguagem. 916 01:20:34,491 --> 01:20:38,491 Se a polícia e o procurador me cercarem e Daghan não desista, 917 01:20:40,159 --> 01:20:42,989 Você não será capaz de me ver, nem mesmo em seus sonhos. 918 01:20:45,170 --> 01:20:48,570 Se você tivesse se importado comigo tanto quanto se importava com Daghan, 919 01:20:48,614 --> 01:20:50,714 Nada disso nos teria acontecido. 920 01:21:07,224 --> 01:21:08,064 Não chore. 921 01:21:18,971 --> 01:21:21,661 Você acha que estou ansioso para deixá-lo? 922 01:21:25,351 --> 01:21:27,701 Mas neste ponto, não há nada Mais eu posso fazer. 923 01:21:36,969 --> 01:21:39,829 Eu não queria que isso acontecesse, irmão. 924 01:21:41,632 --> 01:21:42,382 Eu sei. 925 01:21:47,907 --> 01:21:49,087 Mas o dado está lançado. 926 01:21:53,100 --> 01:21:56,060 Não há nada que possamos fazer. 927 01:22:29,017 --> 01:22:30,807 Eu quero apenas uma coisa de você 928 01:22:30,856 --> 01:22:32,826 Você se protegerá desse homem. 929 01:22:34,958 --> 01:22:37,398 Se ele descobrir quem você é, ... 930 01:22:37,901 --> 01:22:40,791 Ele pode fazer com você o que ele fez comigo. 931 01:22:41,560 --> 01:22:42,920 Prometa-me agora. 932 01:22:44,834 --> 01:22:47,624 Prometa-me para que eu não me preocupe com você, ok? 933 01:22:48,980 --> 01:22:52,420 Se você me ama pelo menos, fique longe dele. 934 01:22:57,875 --> 01:22:59,115 Está bem. 935 01:23:01,523 --> 01:23:05,523 Mas deixe-me terminar este processo por danos. 936 01:23:07,214 --> 01:23:09,474 Não vou vê-lo depois disso. 937 01:23:11,229 --> 01:23:12,169 Eu prometo. 938 01:23:50,763 --> 01:23:51,573 Daghan! 939 01:23:52,186 --> 01:23:52,896 Daghan! 940 01:23:55,232 --> 01:23:57,352 O que ele está fazendo aqui a esta hora? 941 01:23:58,929 --> 01:24:01,219 O que está acontecendo? O que está acontecendo?! 942 01:24:01,523 --> 01:24:03,523 - O que se passa entre vocês dois? - Nada... 943 01:24:03,976 --> 01:24:06,686 O que pode haver? Claro, não há nada. 944 01:25:08,113 --> 01:25:09,923 O que dá, irmão, a esta hora? 945 01:25:09,959 --> 01:25:12,149 Doutor, seja bem-vindo! 946 01:25:12,149 --> 01:25:12,969 Obrigado. 947 01:25:13,810 --> 01:25:16,180 Minha esposa me incomodou um pouco. 948 01:25:17,176 --> 01:25:18,456 E eu vim para o café. 949 01:25:19,808 --> 01:25:21,638 Não perturbe a mulher Ela sofreu muito. 950 01:25:22,962 --> 01:25:25,602 Quando você estava na prisão, ela ansiava por sua libertação. 951 01:25:25,651 --> 01:25:27,411 Não, não se preocupe. Eu não vou. 952 01:25:27,420 --> 01:25:28,200 Como posso? 953 01:25:28,292 --> 01:25:31,282 Ela é meu pão, minha comida e Meu fôlego, cara ... 954 01:25:31,351 --> 01:25:35,351 Ela é minha mulher. Eu nunca a incomodei. Não se preocupe. 955 01:25:35,543 --> 01:25:39,543 Estás bem? O que está errado? Por que você está lá fora? 956 01:25:40,906 --> 01:25:41,926 Eu fui ver Selvi. 957 01:25:42,451 --> 01:25:46,821 Se aquela jovem senhora veio à sua mente No meio da noite, isso significa ... 958 01:25:48,511 --> 01:25:50,761 Irmão, não tem nada a ver com isso. 959 01:25:52,840 --> 01:25:53,660 Irmão... 960 01:25:56,427 --> 01:25:58,507 Encontrei isso na casa de Yilmaz. 961 01:25:59,634 --> 01:26:00,784 Fui a Selvi avisá-la. 962 01:26:02,226 --> 01:26:04,346 Há uma invenção chamada telefone. 963 01:26:06,841 --> 01:26:09,301 Irmão, se algo acontecer a garota por minha causa 964 01:26:09,333 --> 01:26:12,643 Cara, ela é sua responsabilidade agora. Você é a única que a protegê-la. 965 01:26:14,074 --> 01:26:15,554 Você está certo. 966 01:26:22,396 --> 01:26:24,916 Irmão, você está se divertindo com isso. 967 01:26:25,177 --> 01:26:27,907 O que eu disse, pelo amor de Deus? 968 01:26:28,738 --> 01:26:29,748 Alá, Alá 969 01:26:31,439 --> 01:26:32,949 Ok, você não disse nada. 970 01:26:34,790 --> 01:26:38,790 Irmão, eu estava pensando que talvez Osman podesse estar observando Selvi à distância. 971 01:26:38,802 --> 01:26:42,802 Yilmaz pode aparecer para assustar ou machucá-la. 972 01:26:46,096 --> 01:26:47,416 Ok, você está certo. 973 01:26:48,086 --> 01:26:51,576 Considere isso feito. Deixe para mim. Filho! Venha aqui! 974 01:26:51,672 --> 01:26:54,312 Traga um pouco de chá para Daghan 975 01:26:54,369 --> 01:26:56,789 Parece que ele está fogoso. 976 01:26:59,075 --> 01:27:00,085 Adeus, doutor. 977 01:27:20,671 --> 01:27:22,361 O que? Você está olhando em mim? 978 01:27:22,503 --> 01:27:24,633 Pensando como é seu marido. 979 01:27:24,852 --> 01:27:26,042 Ender ... 980 01:27:28,126 --> 01:27:29,056 Beril ... 981 01:27:29,949 --> 01:27:31,139 Você é tão bonita! 982 01:27:33,300 --> 01:27:35,320 Estou cansada. Vamos entrar? 983 01:27:42,281 --> 01:27:43,061 Ender ... 984 01:27:44,479 --> 01:27:46,249 Quero lhe perguntar uma coisa. 985 01:27:46,475 --> 01:27:47,705 Eu estou ouvindo. 986 01:27:48,647 --> 01:27:50,817 Quem era o conselheiro financeiro do meu pai? 987 01:27:50,971 --> 01:27:52,371 Sabe onde posso encontrá-lo? 988 01:27:54,089 --> 01:27:55,649 De onde isso veio, agora? 989 01:27:55,854 --> 01:27:58,134 Não é nada, eu só quero falar a ele sobre algo. 990 01:27:58,188 --> 01:27:59,868 Do que você vai falar com ele? 991 01:28:00,774 --> 01:28:03,204 Ender, não me faça arrepender do que lhe perguntei! 992 01:28:03,433 --> 01:28:05,343 Você vai me questionar agora? 993 01:28:05,410 --> 01:28:09,410 Vou perguntar-lhe algo sobre a história de meu pai. contas financeiras. Se você souber, me diga. 994 01:28:09,410 --> 01:28:12,440 Não sei, mas se é tão importante posso perguntar ao meu pai. 995 01:28:12,484 --> 01:28:16,484 Ok, não se preocupe com isso, ele vai perguntar por que eu estou perguntando. 996 01:28:18,583 --> 01:28:20,613 Beril, o que está acontecendo? 997 01:28:20,733 --> 01:28:23,013 Por que você é tão secreto sobre isso? 998 01:28:23,039 --> 01:28:25,559 - Você está machucando meu braço. - Desculpa. 999 01:28:26,295 --> 01:28:29,525 Eu sou seu marido. Estou pedindo isso para ajudar. 1000 01:28:29,783 --> 01:28:32,033 - Năo precisa esconder nada de mim. - Eu não! 1001 01:28:32,561 --> 01:28:34,311 Não faça um grande negócio com isso. 1002 01:28:34,339 --> 01:28:35,099 Beril! 1003 01:28:44,575 --> 01:28:45,735 O que é Ridvan? 1004 01:28:47,814 --> 01:28:50,244 Não é um mau momento, me diga. 1005 01:28:51,641 --> 01:28:52,591 É o bastante. 1006 01:28:52,752 --> 01:28:53,802 Bom Dia doutor! 1007 01:28:53,841 --> 01:28:55,441 Bom Dia irmão! Obrigado. 1008 01:28:55,689 --> 01:28:56,719 Que seja fácil! 1009 01:28:56,837 --> 01:28:57,547 Obrigado. 1010 01:28:57,579 --> 01:28:58,429 Parabéns! 1011 01:28:59,269 --> 01:29:01,159 As coisas que você queria chegaram. 1012 01:29:01,669 --> 01:29:03,619 Os registros dos telefonemas de Yilmaz? 1013 01:29:03,665 --> 01:29:04,535 Sim. 1014 01:29:05,437 --> 01:29:13,487 Tudo está aqui. Todos os telefonemas que fez; todos os números de telefone com data e hora. 1015 01:29:29,552 --> 01:29:30,882 2016/185 1016 01:29:32,563 --> 01:29:34,603 Demandante Daghan Soysur. 1017 01:29:34,628 --> 01:29:37,768 E seu representante; Dra Selvi Nardan. 1018 01:29:37,949 --> 01:29:38,779 TRIBUNAL 1019 01:29:40,671 --> 01:29:43,491 O nosso rapaz olhou para os dois números. Esse cara estava ligando. 1020 01:29:43,531 --> 01:29:47,051 Você provavelmente está falando sobre os números chamados "meu anjo" e "meu satan" 1021 01:29:47,138 --> 01:29:48,268 Em seu diretório. 1022 01:29:51,353 --> 01:29:54,723 Filho, a cabeça desse cara está realmente confusa! 1023 01:29:54,863 --> 01:29:58,863 Meu anjo ... Meu Satã ... O que não ... 1024 01:29:59,926 --> 01:30:00,666 Irmão... 1025 01:30:01,356 --> 01:30:05,356 Desde que ele ativou este número E é muito tempo a propósito ... 1026 01:30:06,424 --> 01:30:10,424 Ele regularmente chamava duas pessoas. 1027 01:30:10,482 --> 01:30:13,362 Bem, nós sabemos quem são essas duas pessoas? 1028 01:30:14,211 --> 01:30:17,891 Quero dizer, provavelmente não é tão difícil encontrar os proprietários destes números. 1029 01:30:18,031 --> 01:30:18,891 Não não é. 1030 01:30:18,952 --> 01:30:22,952 Mas o proprietário dessas linhas acabou por ser Yilmaz Saner .... 1031 01:30:23,001 --> 01:30:24,531 Nós batemos na parede. 1032 01:30:24,612 --> 01:30:26,032 O que você quer dizer? 1033 01:30:26,093 --> 01:30:30,093 Quero dizer, esse cara é um psicótico de verdade ou um bastardo insolente. 1034 01:30:30,859 --> 01:30:33,659 Ambos os telefones estão em seu nome. 1035 01:30:35,864 --> 01:30:38,674 ele escondeu sua identidade com tal cuidado 1036 01:30:38,740 --> 01:30:41,000 Eles são seus cúmplices ou o chefe dele. 1037 01:30:41,081 --> 01:30:42,971 Ou tudo isso. 1038 01:30:44,964 --> 01:30:48,964 Bem, irmão, nós sabemos a identidade da última pessoa com quem falou? 1039 01:30:49,023 --> 01:30:53,023 Eu também estava curioso e verifiquei se pode ser o cara que atirou em você. 1040 01:30:53,079 --> 01:30:55,479 - Foi Yilmaz Saner, também? - Não. Graças a Deus. 1041 01:30:55,875 --> 01:30:57,545 Ele tem um nome diferente. 1042 01:30:58,453 --> 01:30:59,713 O nome dele é... 1043 01:31:01,326 --> 01:31:04,086 Seu nome é Fahri, mas seu sobrenome ... Deixe-me ver. 1044 01:31:04,168 --> 01:31:06,068 Eu escrevi aqui. Aqui está... 1045 01:31:06,134 --> 01:31:07,594 Fahri Baysal. 1046 01:31:08,546 --> 01:31:10,016 Você sabe quem ele é? 1047 01:31:11,262 --> 01:31:12,272 Fahri Baysal ... 1048 01:31:14,015 --> 01:31:14,945 Quem é ele? 1049 01:31:16,172 --> 01:31:18,882 Cara, como devo saber? Eu estou a perguntar-te. 1050 01:31:20,800 --> 01:31:24,800 Esperar. Está bem. Vamos descobrir quem ele é agora. 1051 01:31:28,163 --> 01:31:29,033 Alô! 1052 01:31:30,442 --> 01:31:31,762 Que a paz esteja com você. 1053 01:31:32,180 --> 01:31:35,500 Tudo bem cara! Nós cuidaremos do seu problema mais tarde. Eu prometo! 1054 01:31:36,530 --> 01:31:38,880 Olhe, eu quero que você veja alguém 1055 01:31:39,854 --> 01:31:44,544 Sua idade, seu endereço, com quem ele fala, o que ele faz... 1056 01:31:44,616 --> 01:31:46,596 Quero que você descubra. Ok? 1057 01:31:47,527 --> 01:31:48,317 Hã? 1058 01:31:49,002 --> 01:31:50,662 - O nome dele é Fahri ... - Baysal. 1059 01:31:50,917 --> 01:31:51,877 Baysal. 1060 01:31:52,067 --> 01:31:55,377 Baysal. Sim. Não temos mais nada sobre ele 1061 01:31:55,677 --> 01:31:59,297 Ok ok Assim que puder. 1062 01:31:59,705 --> 01:32:00,515 Obrigado. 1063 01:32:02,560 --> 01:32:04,880 Se não for um nome falso ... 1064 01:32:06,348 --> 01:32:10,048 Se este Fahri Baysal realmente existe ... 1065 01:32:12,220 --> 01:32:15,310 Vamos encontrá-lo em poucos dias. 1066 01:32:27,174 --> 01:32:30,194 Ender, isso superou o Seriado de TV Dallas 1067 01:32:30,747 --> 01:32:33,067 Yilmaz estava naquela linda casa da advogada. 1068 01:32:33,375 --> 01:32:35,335 Então veio nossa dor no pescoço - Daghan. 1069 01:32:35,382 --> 01:32:36,882 Você nasceu no lugar errado. 1070 01:32:38,562 --> 01:32:41,612 Eu seria um primeiro-ministro, mas não aconteceu 1071 01:32:43,397 --> 01:32:47,397 Não fale bobagens como as mulheres Que jogam cartas em filmes Yesilcam. 1072 01:32:49,365 --> 01:32:53,365 Então, você está me dizendo que Yilmaz conversou com Vildan naquela manhã. 1073 01:32:54,867 --> 01:32:58,447 Então ele foi para a casa da advogada Selvi muito tarde. 1074 01:32:58,744 --> 01:33:02,214 Então Daghan veio e Selvi não abriu a porta, está certo? 1075 01:33:02,434 --> 01:33:05,204 Eu acho que eles não queriam ser vistos juntos. 1076 01:33:05,913 --> 01:33:09,913 Seja o que for ... Se fossem amantes ... Impossível. 1077 01:33:12,286 --> 01:33:14,466 Ela é uma pessoa educada. 1078 01:33:15,952 --> 01:33:18,682 Ela não se importaria com um homem ignorante como ele. 1079 01:33:18,696 --> 01:33:22,416 Certo. A garota é muito bonita Enquanto nosso cara parece um macaco. 1080 01:33:22,431 --> 01:33:26,431 Como ela pode gostar dele? E ela tem quase a mesma idade que sua irmã. 1081 01:33:30,387 --> 01:33:32,557 A mesma idade que sua irmã? 1082 01:33:41,086 --> 01:33:43,126 Sr. Ender, se for como você pensa ... 1083 01:33:44,537 --> 01:33:47,837 Não estamos recompensando-o por enviá-lo para a Grécia? 1084 01:33:48,022 --> 01:33:48,732 Cale-se. 1085 01:33:51,004 --> 01:33:53,054 Apenas faça o que eu digo. 1086 01:34:18,544 --> 01:34:20,674 Irmão, se você estiver pronto, vamos. 1087 01:34:20,739 --> 01:34:22,879 Faremos isso a tempo. Caso contrário, você vai perder o barco. 1088 01:34:23,292 --> 01:34:24,402 Deus me livre! 1089 01:34:24,548 --> 01:34:26,388 Eu vou ficar chateado se eu perder! 1090 01:34:26,770 --> 01:34:28,810 Por que você está se comportando assim? 1091 01:34:28,898 --> 01:34:31,448 Você vai tirar a merda daqui! O que está aqui? 1092 01:34:31,628 --> 01:34:32,748 Vá viver sua vida 1093 01:34:32,811 --> 01:34:33,741 É fácil dizer! 1094 01:34:34,434 --> 01:34:37,354 Se eu fosse você eu não ficaria aqui por um segundo. 1095 01:34:37,435 --> 01:34:41,095 Você é apenas você mesmo. Sem esposa, filhos... O que mais você quer? 1096 01:34:41,157 --> 01:34:44,267 Pode ser apenas eu, mas talvez exista alguém em quem eu penso. 1097 01:34:45,657 --> 01:34:47,387 Alguém que deixo para trás. 1098 01:34:48,325 --> 01:34:49,945 Não é possível? 1099 01:34:50,837 --> 01:34:52,357 Você está falando sobre essa grande cantora? 1100 01:34:52,433 --> 01:34:54,053 Grande é sua mãe! Não a chame assim. 1101 01:34:54,081 --> 01:34:55,881 Bem, você nunca falou com ela. 1102 01:34:55,910 --> 01:34:58,510 Se ela te vê na rua, ela nem vai dizer oi 1103 01:34:58,538 --> 01:35:00,358 E você está assim por causa dela? 1104 01:35:00,640 --> 01:35:02,240 Fahri, já estou chateado. 1105 01:35:03,069 --> 01:35:04,439 Não me empurre. 1106 01:35:05,551 --> 01:35:06,981 Ok, vamos, mexa-se, mova-se! 1107 01:35:07,015 --> 01:35:09,615 Se ficarmos presos no trânsito então estamos ferrados. 1108 01:35:35,454 --> 01:35:38,464 Você está procurando pelo conselheiro financeiro do seu pai? 1109 01:35:39,497 --> 01:35:40,977 Sim. Como você sabe? 1110 01:35:41,717 --> 01:35:45,027 Você estava conversando com Ender de manhã e eu ouvi. 1111 01:35:47,541 --> 01:35:49,711 Você vai me interrogar também? 1112 01:35:50,071 --> 01:35:51,881 Não ... não tenho essa intenção 1113 01:35:52,277 --> 01:35:54,967 Quando você quiser falar, você vai, de qualquer maneira. 1114 01:35:57,476 --> 01:36:00,446 Ender não tinha nenhuma relação com a empresa nesse momento 1115 01:36:00,590 --> 01:36:04,590 Mas eu estava trabalhando com meu pai, E portanto com seu pai. 1116 01:36:05,624 --> 01:36:08,794 - Assim? - Entăo, posso te ajudar. 1117 01:36:11,184 --> 01:36:12,174 Mesmo? 1118 01:36:13,210 --> 01:36:15,530 O conselheiro financeiro de seu pai Senhor Huseyin. 1119 01:36:15,613 --> 01:36:18,123 Quando seu pai morreu, ele deixou a Empresa. 1120 01:36:18,171 --> 01:36:21,121 Mas eu posso encontrar para você seu telefone e seu endereço. 1121 01:36:21,316 --> 01:36:22,366 Isso seria bom! 1122 01:36:23,911 --> 01:36:25,031 Obrigado Sahika! 1123 01:36:39,384 --> 01:36:41,604 O que aconteceu? Você achou isso? 1124 01:36:42,159 --> 01:36:44,609 Quando eu disse que iria encontrá-lo Eu achei isso. 1125 01:36:44,618 --> 01:36:46,588 Você queria provas, eu trouxe prova. 1126 01:36:47,088 --> 01:36:48,391 Mostre-me. 1127 01:36:54,562 --> 01:36:58,562 Eu olhei em todas as gravações de Centro sistemas eletrônicos de onde o Daghan mora 1128 01:36:58,585 --> 01:37:00,265 Todos eles, um a um 1129 01:37:00,595 --> 01:37:04,595 Veja! Um carro preto está chegando na marina pela manhã. 1130 01:37:04,671 --> 01:37:05,791 - Você vê? - Sim. 1131 01:37:05,885 --> 01:37:07,045 Reconhece a placa? 1132 01:37:13,049 --> 01:37:14,859 Sim ... Claro que você está surpreso 1133 01:37:14,899 --> 01:37:18,899 Eu também estaria se eu visse o carro da minha esposa com seu ex no meio da noite. 1134 01:37:22,657 --> 01:37:23,887 Não pode ser Beril. 1135 01:37:23,940 --> 01:37:24,870 Isto é ridículo. 1136 01:37:25,284 --> 01:37:27,374 Claro que é. Eu disse que era ela? 1137 01:37:27,994 --> 01:37:29,174 Continue assistindo. 1138 01:37:37,156 --> 01:37:40,016 Traga-o mais perto, vamos ver quem é esse cara. 1139 01:37:46,500 --> 01:37:47,810 É Fahri? 1140 01:37:49,450 --> 01:37:50,430 Seu motorista. 1141 01:37:51,876 --> 01:37:53,856 Eu poderia ter contado por telefone, mas 1142 01:37:53,893 --> 01:37:56,363 Eu pensei que seria mais eficaz se você visse o vídeo. 1143 01:37:59,679 --> 01:38:01,499 Você tinha que ver sua cara. 1144 01:38:01,610 --> 01:38:03,510 Por que você está tão surpreso? 1145 01:38:03,583 --> 01:38:06,513 Você não suspeitou desse cara de qualquer maneira? 1146 01:38:06,517 --> 01:38:07,787 Claro, antes de mim. 1147 01:38:09,723 --> 01:38:11,663 Quando ele salvou Yilmaz ... Eu pensei que estava errado. 1148 01:38:12,377 --> 01:38:14,527 Deixe-me dizer-lhe algo Sr. Ender. 1149 01:38:14,826 --> 01:38:16,656 Tanto nos exames como na vida real ... 1150 01:38:16,670 --> 01:38:18,840 A primeira coisa que vem a mente é sempre a coisa certa 1151 01:38:20,540 --> 01:38:24,540 Mantenha isso na cabeça para que você não cometa um erro novamente. 1152 01:38:46,406 --> 01:38:48,196 O que devo fazer com o carro? 1153 01:38:48,618 --> 01:38:49,808 Empurre na bunda. 1154 01:38:56,989 --> 01:39:02,879 Deixe no estacionamento de minha cafeteria, irmão. Diga ao garoto para cuidar dele até eu voltar. 1155 01:39:05,852 --> 01:39:07,102 Se eu voltar, claro. 1156 01:39:10,147 --> 01:39:12,917 Eu apreciaria se você pudesse parar de vez em quando. 1157 01:39:15,087 --> 01:39:19,087 Não se preocupe irmão! Vou cuidar dele como se fosse meu 1158 01:39:19,087 --> 01:39:20,717 Não se preocupe com isso! 1159 01:39:21,014 --> 01:39:21,814 Obrigado. 1160 01:39:34,561 --> 01:39:35,851 Sim, Sr. Ender? 1161 01:39:36,017 --> 01:39:37,357 Yilmaz está com você? 1162 01:39:37,624 --> 01:39:39,884 Sim é ele. Vou deixá-lo no barco 1163 01:39:39,969 --> 01:39:41,819 Virei logo depois disso. 1164 01:39:42,589 --> 01:39:43,749 Dê-lhe o telefone. 1165 01:39:46,414 --> 01:39:47,804 Ele quer falar com você. 1166 01:39:50,684 --> 01:39:52,484 O que diz? Você vai dizer adeus? 1167 01:39:53,230 --> 01:39:55,640 Yilmaz, não deixe Fahri saber o que estou lhe dizendo. 1168 01:39:56,730 --> 01:39:59,340 Foi ele quem escreveu para Daghan. 1169 01:40:00,207 --> 01:40:02,037 Como pode ser? Você tem certeza? 1170 01:40:02,594 --> 01:40:04,214 Calma, não o deixe saber. 1171 01:40:04,615 --> 01:40:06,375 Eu vi com meus próprios olhos. 1172 01:40:06,403 --> 01:40:08,333 Ridvan me mostrou as gravações das câmeras. 1173 01:40:08,417 --> 01:40:10,397 Isso não pode ficar impune. 1174 01:40:10,663 --> 01:40:12,693 Acho que sabe o que tem que fazer. 1175 01:40:13,374 --> 01:40:15,204 Cuide do trabalho antes de ir. 1176 01:40:23,453 --> 01:40:26,673 O que está acontecendo, irmão? Seu rosto ficou pálido ... 1177 01:40:27,532 --> 01:40:29,742 Olha, se o idiota te contou alguma coisa. 1178 01:40:32,560 --> 01:40:35,310 Ele disse que o barco tem um atraso de algumas horas. 1179 01:40:35,347 --> 01:40:36,657 Ele quer que vamos até ele. 1180 01:40:36,680 --> 01:40:38,310 Ele quer falar conosco sobre algo. 1181 01:40:38,336 --> 01:40:40,246 Sobre o que ele quer conversar conosco? 1182 01:40:40,296 --> 01:40:41,954 Eu não sei. Ele não disse. 1183 01:40:42,003 --> 01:40:43,113 Tome essa saída. 1184 01:41:00,462 --> 01:41:02,672 Olá Ayse! Procuro Daghan. Ele está aqui? 1185 01:41:02,855 --> 01:41:04,285 Ele está dentro, entre! 1186 01:41:07,421 --> 01:41:08,081 - Oi - Oi 1187 01:41:08,635 --> 01:41:11,285 Eu fui para marina me disseram que você veio para casa. 1188 01:41:11,543 --> 01:41:13,393 Tenho uma ótima notícia para você. 1189 01:41:13,966 --> 01:41:14,696 Que notícias? 1190 01:41:15,725 --> 01:41:17,295 - Boa noite! - Boa noite! 1191 01:41:17,868 --> 01:41:20,328 Peço desculpas por incomodá-lo a esta hora 1192 01:41:20,630 --> 01:41:22,450 Você não está incomodando-nos em nada! 1193 01:41:22,481 --> 01:41:23,401 Bem vinda! 1194 01:41:23,489 --> 01:41:25,519 Tenho uma ótima notícia para você! 1195 01:41:26,088 --> 01:41:28,728 Eu não queria te contar essas notícias por telefone. 1196 01:41:29,693 --> 01:41:31,243 Houve uma audiência hoje. 1197 01:41:32,001 --> 01:41:35,891 A primeira audiência do processo por danos 1198 01:41:36,429 --> 01:41:38,859 Foi concluído na primeira audiência. 1199 01:41:39,219 --> 01:41:40,389 Qual é o veredicto? 1200 01:41:41,096 --> 01:41:42,356 Nós ganhamos! 1201 01:41:44,284 --> 01:41:47,114 Nossa demanda por danos psicológicos foram aceitos. 1202 01:41:47,894 --> 01:41:50,554 O juiz decidiu sobre 300.000 TL a ser pago 1203 01:42:15,074 --> 01:42:16,034 Pare aqui! 1204 01:42:32,508 --> 01:42:34,358 Que tipo de lugar é esse, cara? 1205 01:42:43,462 --> 01:42:46,202 Bem, onde está o Ender? Sr. Ender! 1206 01:42:46,545 --> 01:42:48,915 Ender virá mais tarde, tenha paciência! 1207 01:42:48,996 --> 01:42:50,636 Irmão ... Eu te digo ... 1208 01:42:52,421 --> 01:42:54,261 O que você está fazendo? Largue a arma! 1209 01:42:54,335 --> 01:42:55,965 Como você pode me vender, cara? 1210 01:42:56,360 --> 01:42:57,780 O que eu fiz com você, o que? 1211 01:42:57,780 --> 01:42:59,130 Largue essa arma, vamos conversar. 1212 01:42:59,179 --> 01:43:01,319 Nós somos irmãos nas armas, cara. 1213 01:43:01,444 --> 01:43:03,604 Fomos amigos por todos aqueles anos. 1214 01:43:03,666 --> 01:43:05,426 Por que você pôs Daghan atrás de mim? 1215 01:43:05,676 --> 01:43:08,436 Irmăo, abaixe essa arma. Deve haver algum engano... 1216 01:43:08,578 --> 01:43:11,568 Que erro, cara? Você escreveu o bilhete para Daghan! Você colocou isso em sua mente. 1217 01:43:11,617 --> 01:43:14,887 Nós sabemos tudo! Por que vocę fez isso, cara? 1218 01:43:14,887 --> 01:43:16,747 Por que você fez isso, me diga! Vou estourar sua cabeça! 1219 01:43:16,959 --> 01:43:18,249 Eu vou te dizer, irmão 1220 01:43:18,397 --> 01:43:19,977 Você me vendeu primeiro. 1221 01:43:19,985 --> 01:43:22,065 Você se tornou o braço direito de Ender. Você me expulsou. 1222 01:43:22,648 --> 01:43:25,498 Cara, você acha que estou muito feliz por Me tornar seu braço direito? 1223 01:43:26,856 --> 01:43:29,826 Como se valesse uma merda! O que é que você não pode compartilhar? 1224 01:43:29,955 --> 01:43:31,015 Você se animou, irmăo. 1225 01:43:31,206 --> 01:43:33,156 Você olhou para mim, eu estou errado? 1226 01:43:33,398 --> 01:43:37,098 Eu, bancando o importante? Você não vê a situação em que estou? 1227 01:43:37,244 --> 01:43:39,624 Afinal, nós dois somos cães do Ender. 1228 01:43:39,990 --> 01:43:43,090 Você não vê como você olha Yilmaz. 1229 01:43:45,292 --> 01:43:49,902 Enquanto você estava lidando com o negócio real, eu sou apenas o motorista de sua esposa! 1230 01:43:53,043 --> 01:43:54,763 Eu cometi apenas um erro, cara. 1231 01:43:55,829 --> 01:43:58,239 E você assobiou para Ender, não foi? 1232 01:43:58,614 --> 01:44:01,054 E quando Daghan estava fora, você não perdeu a oportunidade. 1233 01:44:01,161 --> 01:44:06,771 Você mandou Daghan atrás de mim para tomar o meu lugar e se tornar o cão de guarda de Ender, certo? 1234 01:44:09,586 --> 01:44:11,896 Você não deveria ter feito isso comigo Fahri! 1235 01:44:16,284 --> 01:44:18,984 Você não deveria ter me esfaqueado pelas costas! 1236 01:44:19,805 --> 01:44:20,705 Mexa-se! 1237 01:44:22,557 --> 01:44:23,677 Mexa-se, homem! 1238 01:44:32,166 --> 01:44:34,276 Olha irmão, eu realmente sinto muito. 1239 01:44:34,518 --> 01:44:37,588 Se eu não tivesse me arrependido, eu teria salvado você de Daghan? 1240 01:44:37,878 --> 01:44:38,878 Foda-se, cara! 1241 01:44:39,062 --> 01:44:40,452 Dane-se. 1242 01:44:40,476 --> 01:44:44,476 Você fez isso para que ninguém suspeite de você, não porque você estava arrependido. 1243 01:44:46,668 --> 01:44:51,028 Eu nunca vou te perdoar pelo que você está me fazendo agora! 1244 01:44:55,373 --> 01:44:57,113 Irmăo, abaixe a sua arma. 1245 01:44:58,233 --> 01:45:01,543 Eu juro, eu vou desaparecer, você nunca vai me ver de novo, eu prometo! 1246 01:45:02,312 --> 01:45:04,282 Basta colocar fora a arma, vamos falar! 1247 01:45:05,097 --> 01:45:07,437 Eu farei qualquer coisa que você quiser, eu juro! 1248 01:45:07,466 --> 01:45:10,796 Qualquer coisa, eu prometo! Coloque isso fora! 1249 01:45:16,669 --> 01:45:17,609 Qualquer coisa? 1250 01:45:26,966 --> 01:45:30,176 Assim, 11 anos valem apenas 300.000 Liras ... 1251 01:45:31,435 --> 01:45:34,525 Isso foi ... a maior compensação que consegui negociar. 1252 01:45:35,767 --> 01:45:40,127 Nenhuma compensação pode ser suficiente pelo que passamos. 1253 01:45:41,429 --> 01:45:44,359 Então, não fique chateada, você fez um ótimo trabalho. 1254 01:45:45,896 --> 01:45:47,886 Quando teremos o dinheiro? 1255 01:45:48,161 --> 01:45:50,881 Quem sabe quanto tempo levará para que nos paguem. 1256 01:45:50,972 --> 01:45:54,352 Não não! Acho que eles podem pagar a você em poucas semanas. 1257 01:45:54,487 --> 01:45:55,337 Tão cedo? 1258 01:45:56,119 --> 01:45:58,479 Eu não acho que eles vão fazer você esperar muito tempo 1259 01:45:58,628 --> 01:46:02,188 Um mês no máximo. Mas poderia ser muito mais cedo, também. 1260 01:46:03,356 --> 01:46:05,186 Pela primeira vez afortunado, graças a Deus! 1261 01:46:05,937 --> 01:46:09,367 Mesmo que nos deem uma fortuna, eles não são capazes de limpar o erro! 1262 01:46:09,969 --> 01:46:12,429 De qualquer forma, somos gratos mesmo por isso. 1263 01:46:12,570 --> 01:46:16,120 Pelo menos, será suficiente para você Para começar uma nova vida, filho. 1264 01:46:17,287 --> 01:46:19,027 Este dinheiro é para você, pai. 1265 01:46:19,422 --> 01:46:20,622 Eu não vou pegar nem um centavo disso. 1266 01:46:22,219 --> 01:46:24,669 Que seja um pagamento para a dor que você suportou. 1267 01:46:28,705 --> 01:46:30,935 Seja uma compensação para os sonhos interrompidos de Ayse. 1268 01:46:32,356 --> 01:46:34,596 Para as lágrimas da mãe. 1269 01:46:37,218 --> 01:46:39,078 Pai, pelo seu negócio perdido. 1270 01:46:41,216 --> 01:46:43,476 Minha querida irmã, saia desse emprego. 1271 01:46:43,706 --> 01:46:46,766 Prepare-se para os exames e vá para a universidade - o que você sonhou. 1272 01:46:46,991 --> 01:46:50,991 Filho, não se preocupe com a gente. Esse dinheiro é seu. 1273 01:46:51,662 --> 01:46:55,662 Volte para o seu estudo, tome seu graduação. Sua situação é diferente da de Ayse. 1274 01:46:55,785 --> 01:46:57,305 Falta apenas um ano! 1275 01:46:57,536 --> 01:47:00,636 Se recebermos esse dinheiro, ele será usado para o estudo de Ayse primeiro 1276 01:47:01,207 --> 01:47:03,037 E depois para o trabalho do pai 1277 01:47:04,578 --> 01:47:08,578 Pai, o nosso restaurante Sahaf Café, está a venda agora. 1278 01:47:09,050 --> 01:47:11,160 Mesmo? Como você sabe? 1279 01:47:11,796 --> 01:47:13,856 Eu vi isso por acaso. Há um aviso na porta 1280 01:47:15,204 --> 01:47:17,164 Se o preço é razoável. 1281 01:47:18,049 --> 01:47:19,419 Se Deus quiser! 1282 01:47:19,466 --> 01:47:20,356 Esse lugar é maravilhoso! 1283 01:47:21,294 --> 01:47:24,284 Você se lembra mãe, nós sempre celebramos meus aniversários lá! 1284 01:47:24,413 --> 01:47:26,603 Eu costumava reunir todos os meus colegas! 1285 01:47:26,826 --> 01:47:28,546 Papai estava ocupado com os livros. 1286 01:47:28,736 --> 01:47:31,316 E mamãe preparou café e bolo para os clientes. 1287 01:47:32,907 --> 01:47:35,907 Meu irmão também trabalhou lá nos fins de semana e eu ajudava ele. 1288 01:47:36,302 --> 01:47:38,842 Ai sim! Sua ajuda significou mais trabalho para mim. 1289 01:47:38,903 --> 01:47:41,673 Os copos quebrados por você eram incontáveis. 1290 01:47:43,265 --> 01:47:46,205 - Aqueles eram os dias. - Aqueles eram os dias. 1291 01:47:48,073 --> 01:47:49,643 Vamos trazê-los de volta. 1292 01:47:51,397 --> 01:47:53,517 Pai, vamos comprar este lugar se nós liquidamos o preço. 1293 01:47:56,042 --> 01:47:57,482 Vamos comprá-lo, filho! 1294 01:47:58,059 --> 01:47:59,829 Mas você vai executar o negócio. 1295 01:48:00,110 --> 01:48:02,890 Eu não quero este lugar para mim, mas para você. 1296 01:48:03,079 --> 01:48:05,959 Não há "você" e "nós", filho. Nós somos uma família. 1297 01:48:06,554 --> 01:48:08,924 Essa será a nossa empresa familiar. 1298 01:48:10,359 --> 01:48:12,779 Eu não tenho mais minha força antiga. 1299 01:48:13,594 --> 01:48:17,284 Eu não tenho força para fazer tudo como antes. Eu não sou capaz de. 1300 01:48:17,456 --> 01:48:20,506 Se começar este negócio, vou precisar de você. 1301 01:48:21,277 --> 01:48:24,307 Eu vou precisar de você, também! Mãe, também! Todos nós! 1302 01:48:24,838 --> 01:48:27,828 Então, por favor, diga "sim"! Que seja como antes! 1303 01:48:30,737 --> 01:48:34,737 Daghan ... se você não está aqui, uma parte de nós está faltando. 1304 01:48:35,146 --> 01:48:37,016 Suportamos sua ausência por 11 anos. 1305 01:48:38,447 --> 01:48:41,107 Deus nunca te leve embora de nós novamente 1306 01:48:41,526 --> 01:48:43,006 Eu não quero mais nada. 1307 01:48:50,854 --> 01:48:52,264 O que você acha, filho? 1308 01:49:18,136 --> 01:49:21,756 Isso é tudo por sua causa, minha menina! Muito obrigado por tudo. 1309 01:49:22,508 --> 01:49:25,018 Você trouxe nossos sorrisos. Obrigado, Selvi abla. 1310 01:49:25,183 --> 01:49:26,793 Rezo todos os dias por você, acredite em mim. 1311 01:49:27,465 --> 01:49:29,875 Nós não seríamos capazes de fazer nada sem você. 1312 01:51:20,593 --> 01:51:21,133 Entre! 1313 01:51:24,081 --> 01:51:25,261 - Chefe ... - Sim, Sabri. 1314 01:51:25,423 --> 01:51:28,003 Há um homem lá fora que diz haver matado Sezay Karali. 1315 01:51:50,170 --> 01:51:50,960 Alô? 1316 01:51:53,122 --> 01:51:53,902 Sim, Ridvan? 1317 01:52:21,017 --> 01:52:22,487 Então, este é o fim. 1318 01:52:23,448 --> 01:52:24,168 O fim? 1319 01:52:25,838 --> 01:52:28,328 Uma vez que o processo de indenização terminou ... 1320 01:52:29,245 --> 01:52:31,435 Não tenho mais motivos para incomodá-lo. 1321 01:52:34,602 --> 01:52:36,132 O que você quer dizer? 1322 01:52:37,999 --> 01:52:40,669 Quero dizer, eu não sou mais sua advogada. 1323 01:52:43,529 --> 01:52:45,659 Você não precisa mais de mim, Daghan. 1324 01:52:46,716 --> 01:52:48,186 Você não vai me ver mais. 1325 01:52:51,430 --> 01:52:52,560 O que? 1326 01:52:53,770 --> 01:52:55,060 Você não está feliz? 1327 01:52:58,232 --> 01:53:00,242 Você vai se livrar de mim finalmente. 1328 01:53:01,807 --> 01:53:03,597 Você anseia por isso, não é? 1329 01:53:09,966 --> 01:53:10,846 Não. 1330 01:53:12,583 --> 01:53:14,623 Isso não é o que eu desejava. 1331 01:53:19,296 --> 01:53:20,246 Então o que? 1332 01:54:03,661 --> 01:54:04,361 Sim mãe. 1333 01:54:04,472 --> 01:54:06,922 Filho, falei com seu pai. 1334 01:54:07,601 --> 01:54:09,961 Gostaríamos que nos acompanhasse Um jantar amanhã. 1335 01:54:10,108 --> 01:54:11,058 Que jantar, măe? 1336 01:54:11,224 --> 01:54:12,544 Para comemorar, filho! 1337 01:54:12,913 --> 01:54:16,083 Queremos celebrar o sucesso de Selvi como uma família. 1338 01:54:16,134 --> 01:54:19,564 Você tem 300.000 liras No seu bolso agora, certo? 1339 01:54:19,662 --> 01:54:21,172 Mamãe, Selvi está ao meu lado agora. 1340 01:54:21,502 --> 01:54:25,302 Ela pode ter algo a fazer. Ela Não tem que lidar conosco o tempo todo. 1341 01:54:25,948 --> 01:54:27,538 Dê o telefone para Selvi. 1342 01:54:28,418 --> 01:54:30,618 Obviamente, você não será capaz Para convidá-la. 1343 01:54:35,581 --> 01:54:36,441 Minha mãe. 1344 01:54:41,296 --> 01:54:42,346 Alô? Aunty Sabiha? 1345 01:54:43,171 --> 01:54:43,931 Selvi? 1346 01:54:45,166 --> 01:54:46,746 Como vai, minha menina? 1347 01:54:52,545 --> 01:54:54,055 Muito bonito, não é? 1348 01:54:54,351 --> 01:54:54,831 Sim. 1349 01:54:56,129 --> 01:54:58,299 Isso é mais bonito. - Sim mais. 1350 01:54:59,896 --> 01:55:02,386 Deixe-me ver isso em você ... Uma cor brilhante agradável. 1351 01:55:08,567 --> 01:55:10,677 Encontre outro, fico gordo neste. 1352 01:55:23,112 --> 01:55:24,702 - Boa noite, Zakire hanim. - Boa noite. 1353 01:55:27,374 --> 01:55:30,134 - O Selvi está pronta? - Com licença, pronta para quê? 1354 01:55:30,191 --> 01:55:35,181 - Nós ... vamos para um jantar esta noite. - Não sei nada sobre isso. 1355 01:55:36,274 --> 01:55:41,614 Não seria muito melhor se você me perguntasse? Como mais velha, tenho que dá permissão, filho! 1356 01:55:43,419 --> 01:55:46,329 Claro... Você está cem vezes certa. 1357 01:55:46,558 --> 01:55:47,638 Estou pronta! 1358 01:56:21,742 --> 01:56:25,742 Traga ela de volta para casa antes da meia-noite, ou ela vai se transformar em uma abóbora. 1359 01:56:36,266 --> 01:56:37,256 Até logo. 1360 01:56:51,262 --> 01:56:52,932 O que você está esperando? Já estamos atrasados! 1361 01:56:53,884 --> 01:56:56,244 Não é bom cozinhar menemen (ovos mexidos com tomate e cebola) com pressa. 1362 01:56:56,398 --> 01:56:57,038 Menemen? 1363 01:56:57,185 --> 01:56:59,755 É a refeição mais fácil de preparar neste momento, de qualquer maneira. 1364 01:57:01,093 --> 01:57:03,153 E seu pai queria que eu fizesse isso. 1365 01:57:03,562 --> 01:57:07,562 Então, você pode ir e começar a cortar tomates. 1366 01:57:08,741 --> 01:57:10,791 Isso significa que ... nós não vamos? 1367 01:57:15,760 --> 01:57:17,750 Mas vamos celebrar juntos! 1368 01:57:19,938 --> 01:57:23,998 Eu pensei, seria melhor se eles jantassem sozinhos. 1369 01:57:26,010 --> 01:57:28,630 Se eu soubesse, eu não teria vestido! 1370 01:57:28,639 --> 01:57:31,419 É sua culpa! Eu não penso outra coisa desde então! 1371 01:57:32,041 --> 01:57:34,251 Ela ficou presa na minha garganta como uma pedra! 1372 01:57:34,399 --> 01:57:37,469 E você me culpa por isso? Não tenho nada a ver com isso! 1373 01:57:37,577 --> 01:57:39,077 Você conhece sua mãe. 1374 01:57:39,110 --> 01:57:41,640 Você perguntou ao seu irmão se ele ainda amava Beril. 1375 01:57:43,804 --> 01:57:46,214 Desde aquele dia em diante, ela é o problema principal. 1376 01:57:46,267 --> 01:57:48,637 Claro! É o meu problema, Pasha! Ele não vai amar Beril! 1377 01:57:48,695 --> 01:57:49,865 Ele vai amar Selvi. 1378 01:57:54,387 --> 01:57:57,667 Uau, eles terão crianças tão bonitas! 1379 01:58:44,294 --> 01:58:46,424 Bem, onde está sua família? 1380 01:58:47,379 --> 01:58:50,639 Eu vou chamá-los, eles provavelmente estão a caminho. 1381 01:58:52,086 --> 01:58:56,086 "Irmão, mamãe tem uma dor de cabeça, então não iremos. Tem um bom jantar." 1382 01:59:08,817 --> 01:59:10,697 Oh, não há nada sério, espero. 1383 01:59:11,186 --> 01:59:12,186 Eu sei as dores de cabeça da mamăe. 1384 01:59:12,186 --> 01:59:14,237 O que você quer dizer? 1385 01:59:14,577 --> 01:59:17,077 Não se preocupe, não há nada grave. É apenas mamăe. 1386 01:59:20,928 --> 01:59:23,958 Você não está sendo um filho incrédulo um pouco? 1387 01:59:25,866 --> 01:59:27,086 Isso é verdade. 1388 01:59:28,165 --> 01:59:31,225 11 anos da minha vida foram desperdiçados. 1389 01:59:31,400 --> 01:59:34,140 Eles perderam sua paixão pela vida por minha causa. 1390 01:59:34,637 --> 01:59:37,167 Seus cabelos ficaram cinzentos por minha causa. 1391 01:59:37,441 --> 01:59:41,281 Quando eu entrei na prisão, meu pai era como uma montanha, agora ele é um homem pequeno. 1392 01:59:41,441 --> 01:59:43,871 Eu roubei o brilho dos olhos da minha mãe! 1393 01:59:43,917 --> 01:59:46,637 Além disso, a infância e sonhos da minha irmãzinha! 1394 01:59:46,773 --> 01:59:50,773 Sim. Eu sou um filho incrédulo. Você não pode encontrar um filho mais incrédulo do que eu! 1395 01:59:50,843 --> 01:59:51,653 Daghan! 1396 01:59:52,350 --> 01:59:54,060 Eu não quis dizer nada disso! 1397 01:59:54,195 --> 01:59:56,515 Você parecia tão indiferente a dor de cabeça de sua mãe! 1398 01:59:57,195 --> 01:59:59,365 Eu só queria provocar você. Isso é tudo! 1399 01:59:59,365 --> 02:00:00,905 Fiquei indiferente porque ... 1400 02:00:01,349 --> 02:00:03,369 Sua dor de cabeça era um pretexto. 1401 02:00:06,099 --> 02:00:08,799 Ela queria que você e eu estivéssemos sozinhos. 1402 02:00:28,083 --> 02:00:30,163 Você espionando meu telefone? 1403 02:00:30,228 --> 02:00:32,808 Claro que não! Eu estava apenas fechando sua caixa de mensagens. 1404 02:00:33,815 --> 02:00:37,335 E como você a levou com tanta pressa, provavelmente tem algo a esconder. 1405 02:00:37,337 --> 02:00:39,747 Afinal, eu tenho uma vida privada, também! 1406 02:00:40,691 --> 02:00:42,031 Claro ... sem dúvida. 1407 02:00:48,319 --> 02:00:52,339 [Não me olhe assim] 1408 02:00:55,234 --> 02:00:57,634 [Eles vão notar.] Posso te dizer uma coisa? 1409 02:00:58,284 --> 02:01:00,504 Sinto pena do homem que casar com você! 1410 02:01:00,781 --> 02:01:04,091 [Este mundo é contra nós] Passando por telefones, brincando de detetive .. 1411 02:01:04,537 --> 02:01:07,157 [Ele não nos entenderá.] Imaginei que o homem ... 1412 02:01:07,565 --> 02:01:08,815 E eu senti pena dele. 1413 02:01:10,319 --> 02:01:11,039 Veja... 1414 02:01:11,050 --> 02:01:14,500 Se você tiver um problema com a coordenação de seu cérebro e ouvido, vou repetir. 1415 02:01:14,572 --> 02:01:17,182 Eu não espiei seu telefone. Apenas fechei suas mensagens. 1416 02:01:17,228 --> 02:01:19,268 Se você tivesse uma chance, você faria. 1417 02:01:19,268 --> 02:01:19,838 Nunca! 1418 02:01:23,545 --> 02:01:25,275 [Este mundo está contra nós.] Bem, talvez... 1419 02:01:26,368 --> 02:01:27,438 Só um pouco. 1420 02:01:27,863 --> 02:01:29,523 Apenas por razões profissionais! 1421 02:01:29,805 --> 02:01:32,205 Eu teria um pouco, olhado muito rápido. 1422 02:01:33,936 --> 02:01:36,686 Só para ver se você está fazendo algo secreto sem me dizer. 1423 02:01:36,707 --> 02:01:40,097 Para ver se você está colocando em risco você mesmo seguindo Yilmaz. 1424 02:01:40,173 --> 02:01:41,453 Isso é tudo. 1425 02:01:41,736 --> 02:01:47,116 [Ao dizer-nos como viver, alguma vez perguntou ao nosso coração?] [Se esta vida nos agarrar pelo colarinho] 1426 02:01:47,576 --> 02:01:51,576 [Ao dizer-nos como viver, Alguma vez perguntou ao nosso coração?] 1427 02:01:55,107 --> 02:01:59,107 [Ao dizer-nos como viver, alguma vez perguntou ao nosso coração?] 1428 02:02:09,342 --> 02:02:09,902 Selvi. 1429 02:02:12,866 --> 02:02:16,216 De agora em diante eu gostaria de saber cada lugar que você vá. 1430 02:02:17,163 --> 02:02:18,423 - Por quê? - Bem desse jeito. 1431 02:02:20,072 --> 02:02:21,842 Eu quero saber cada passo seu. 1432 02:02:22,604 --> 02:02:23,664 Que insolência! 1433 02:02:24,092 --> 02:02:28,092 Eu não tenho que lhe dar conta só porque tenho um jantar com você! 1434 02:02:28,615 --> 02:02:30,045 Menina, não é assim! 1435 02:02:30,253 --> 02:02:32,683 Primeiro de tudo, eu não sou sua menina! 1436 02:02:33,584 --> 02:02:35,134 E o que você é para mim? 1437 02:02:38,860 --> 02:02:40,620 O que você quer que eu seja? 1438 02:02:55,240 --> 02:02:57,030 Não vamos mudar de assunto. 1439 02:02:59,235 --> 02:03:02,865 Estou muito sério sobre você me dizendo para onde vai. 1440 02:03:03,013 --> 02:03:05,523 E eu estou muito séria sobre não fazê-lo. 1441 02:03:06,316 --> 02:03:08,446 Selvi, por que você não quer entender? 1442 02:03:08,490 --> 02:03:09,200 O que? 1443 02:03:09,200 --> 02:03:11,220 Não há outra maneira de protegê-la! 1444 02:03:11,280 --> 02:03:13,010 Do que você está me protegendo? 1445 02:03:13,191 --> 02:03:15,151 Eu não queria te dizer isso, mas ... 1446 02:03:15,938 --> 02:03:19,938 Encontrei uma nota com o seu nome e endereço na casa de Yilmaz! 1447 02:03:24,665 --> 02:03:26,795 Você está dizendo que você entrou em sua casa? 1448 02:03:26,933 --> 02:03:28,873 Com o que estou lidando? Do que você está falando? 1449 02:03:28,923 --> 02:03:30,693 - Quero proteger ... - Quero proteger ... 1450 02:03:46,847 --> 02:03:50,847 E quem nos protegerá uns dos outros? 1451 02:04:25,608 --> 02:04:28,488 - Foi uma noite muito agradável. - Sim, muito legal! 1452 02:04:39,356 --> 02:04:40,196 Bem então... 1453 02:04:41,562 --> 02:04:43,612 Boa noite! 1454 02:04:51,839 --> 02:04:52,529 Selvi. 1455 02:05:25,714 --> 02:05:26,464 Boa noite. 1456 02:06:12,823 --> 02:06:13,553 Olá. 1457 02:06:34,675 --> 02:06:35,805 O que você está... 1458 02:06:38,417 --> 02:06:40,177 Não tenha medo, Srta. Vildan. 1459 02:06:45,315 --> 02:06:47,695 Sente-se por favor. Seja minha convidada. 1460 02:06:51,296 --> 02:06:53,466 Eu não sei do que você está falando. 1461 02:06:54,892 --> 02:07:00,132 O que há para saber sobre a sentença "Sente-se"? 1462 02:07:02,627 --> 02:07:08,577 Ou você se sentiu magoada por chamar Você de "Senhorita Vildan"? 1463 02:07:11,227 --> 02:07:13,357 O que está fazendo na minha casa? 1464 02:07:13,913 --> 02:07:15,323 Onde está minha tia? 1465 02:07:15,453 --> 02:07:17,893 Ela está bem. Ela está muito bem. 1466 02:07:19,283 --> 02:07:22,593 Mas é possível alguém mais não ser tão boa como ela é. 1467 02:07:34,764 --> 02:07:38,764 Por exemplo, seu irmão que cometeu um assassinato por sua causa. 1468 02:07:54,936 --> 02:07:57,976 Por favor, não me diga que você não sabia 1469 02:07:59,203 --> 02:08:01,993 Bem ... o que eu estava falando ... 1470 02:08:02,086 --> 02:08:07,536 Eu espero que você não deixe para baixo seu irmão que arruinou sua vida e cometeu um assassinato 1471 02:08:08,520 --> 02:08:10,440 Para fazer você viver. 1472 02:08:12,141 --> 02:08:13,291 O que você quer? 1473 02:08:13,918 --> 02:08:15,168 Algo muito simples. 1474 02:08:16,745 --> 02:08:19,025 Eu quero que você tome uma decisão. 1475 02:08:24,276 --> 02:08:25,236 Você começou tudo. 1476 02:08:26,479 --> 02:08:28,109 E você terminará. 1477 02:08:48,432 --> 02:08:52,432 Você quer enviar o seu irmão para a prisão.. 1478 02:08:53,981 --> 02:08:57,361 Ou Daghan de volta para o buraco de onde você o tirou. 1479 02:09:15,944 --> 02:09:19,944 A escolha é sua... Seu irmão ou Daghan? 1480 02:09:24,513 --> 02:09:28,513 Legendas e edição: gisalimm@gmail.com