0:00:57.729,0:00:58.729 Irmão 0:03:00.114,0:03:01.044 ATÉ A MORTE 0:03:33.277,0:03:33.977 Abra a porta! 0:03:40.553,0:03:41.353 Abra a porta! 0:03:48.600,0:03:49.700 Eu sou inocente. 0:03:50.277,0:03:52.247 Você está cometendo um erro de novo. 0:03:52.511,0:03:53.621 Eu sou inocente. 0:03:53.851,0:03:55.217 Episódio 4 "Reincidência"[br] 0:03:55.393,0:03:57.853 Abra a porta! 0:04:00.256,0:04:02.676 Daghan! Abra seus olhos! 0:04:02.746,0:04:04.546 Eu imploro, abra seus olhos. 0:04:04.647,0:04:06.107 Daghan você me ouve? 0:04:10.881,0:04:12.731 Daghan você me ouve? 0:04:13.940,0:04:17.940 Daghan, eu imploro, abra seus olhos. 0:04:24.039,0:04:25.009 Você está bem? 0:04:27.689,0:04:31.229 Selvi. O que você está fazendo aqui? 0:04:33.550,0:04:34.855 O que está fazendo, Daghan? 0:04:34.875,0:04:37.155 Você está ferido. Ele atirou nas suas costas.[br] 0:04:37.185,0:04:40.100 Estou bem. Eu coloquei um colete à prova [br]de balas. 0:04:42.938,0:04:43.988 Onde ele está? 0:04:49.498,0:04:50.927 O que você vai fazer com isso? 0:04:50.997,0:04:52.867 Daghan, sua cabeça está ferida. 0:04:53.541,0:04:55.041 Aonde você vai? Daghan! 0:05:03.693,0:05:06.073 Daghan! NÃO FAÇA! 0:05:08.446,0:05:10.446 Quando esse bastardo se levantou? 0:05:17.359,0:05:19.489 Homem! O que você está fazendo?! 0:05:28.972,0:05:29.872 Daghan! 0:05:32.858,0:05:34.368 Levante-se! Vamos sair daqui! 0:05:41.741,0:05:44.131 O que você quer dizer com o que estou[br]fazendo? Você não o viu atirando?[br] 0:05:44.200,0:05:45.830 - Não viu a moça? [br]- Eu vi![br] 0:05:45.920,0:05:48.940 Por que você atirou se você a viu? Se você [br]tivesse atirado nela?[br] 0:05:49.025,0:05:51.895 Nós não estamos em condições de pensar [br]na moça, irmão![br] 0:05:55.025,0:05:57.845 Eu lhe digo o que devemos fazer! [br]Devemos voltar e atirar em ambos.[br] 0:05:57.892,0:06:01.201 Pare de falar tolices! Como se você fosse[br]um assassino brutal![br] 0:06:01.201,0:06:04.451 Homem por que você não pediu minha ajuda [br]para matar esse cara?[br] 0:06:04.523,0:06:06.913 E eu vim e te salvei. É assim que você [br]me trata?[br] 0:06:07.061,0:06:09.441 Obrigado irmão! Mas, você foi longe [br]demais.[br] 0:06:16.554,0:06:18.264 Quando você se tornou assim? 0:06:18.678,0:06:21.348 Um cara como você que tinha medo do [br]combate quando estávamos no exército.[br] 0:06:21.401,0:06:24.531 Um cara que disse que não podia matar [br]um homem. Quando você mudou assim?[br] 0:06:25.811,0:06:27.611 Isso foi antes irmão. Eu mudei.[br] 0:06:28.456,0:06:29.586 Eu amadureci. 0:06:30.561,0:06:33.631 Você não viu como eu tirei nas costas dele [br]disparando apenas um tiro?[br] 0:06:33.761,0:06:35.641 Um tiro certo no seu coração! 0:06:36.325,0:06:37.435 Sim, você fez (!) 0:06:37.584,0:06:39.994 É por isso que o homem se levantou [br]imediatamente. 0:06:40.802,0:06:42.442 Eu também não entendo. 0:06:43.067,0:06:44.547 O bastardo tem 9 vidas. 0:06:49.074,0:06:49.964 Venha aqui. 0:06:51.850,0:06:54.690 Temos de verificar a sua lesão. Sente-se[br]aqui.[br] 0:06:56.812,0:06:58.462 Talvez devesse tirar o casaco? 0:06:58.485,0:06:59.915 Não, não é necessário. 0:06:59.973,0:07:01.323 Aplique pressão usando isso. 0:07:08.656,0:07:09.756 Parece muito ruim. 0:07:11.204,0:07:13.044 Aperte-o! 0:07:16.455,0:07:17.755 Daghan ... 0:07:18.817,0:07:21.607 Você está sangrando muito. Seu rosto [br]parece muito pálido.[br] 0:07:22.177,0:07:23.787 Você tinha que ver sua cara. 0:07:24.259,0:07:25.879 Você tem fobia a sangue? 0:07:26.405,0:07:27.125 Não é isso. 0:07:30.524,0:07:33.364 Eu estava morrendo de medo de que alguma[br]coisa acontecesse a você.[br] 0:07:33.422,0:07:34.262 E ele fez. 0:07:36.725,0:07:37.985 Não se preocupe. 0:07:39.518,0:07:41.348 Não é tão ruim quanto parece. A bala apenas[br]me raspou.[br] 0:07:41.609,0:07:45.609 Quando raspou ele explodiu sua veia? [br]Olha o quanto você está sangrando![br] 0:07:47.361,0:07:49.941 Daghan precisamos ir ao hospital. 0:07:50.005,0:07:51.356 - Sem hospital. - Por quê?[br] 0:07:51.426,0:07:53.531 Como podemos explicar esta situação à[br]polícia?[br] 0:07:53.531,0:07:56.221 Você está certo, mas o que podemos fazer? [br]Para onde podemos ir?[br] 0:07:56.251,0:07:58.331 Vamos pra minha casa. [br]Vou cuidar disso.[br] 0:07:58.560,0:08:00.900 Como vai fazer isso? Um médico[br]deve ver isso.[br] 0:08:01.087,0:08:02.267 Você fala demais! 0:08:03.355,0:08:04.215 Vamos! 0:08:05.881,0:08:07.581 Então, não me faça falar! 0:08:08.767,0:08:10.357 Basta obedecer um pouco. 0:08:16.705,0:08:17.795 De quem é isso? 0:08:23.886,0:08:25.756 Não consigo encontrar o meu telefone! 0:08:26.741,0:08:28.221 Você provavelmente deixou cair. 0:08:28.326,0:08:29.176 Como fiz isso? 0:08:29.726,0:08:32.486 Talvez, eu deixei cair, enquanto lutava[br]com o cara.[br] 0:08:32.555,0:08:33.295 Droga! 0:08:33.871,0:08:35.531 Volte daqui e vamos recuperá-lo. 0:08:35.531,0:08:38.691 Você está obcecado pra voltar lá! O que [br]vamos fazer cara?[br] 0:08:45.357,0:08:48.267 Você não vai me dizer o que [br]você estava fazendo com Yilmaz aqui?[br] 0:08:49.781,0:08:52.661 Você primeiro! O que você está fazendo[br]aqui? 0:08:53.232,0:08:54.832 E como você me encontrou de novo? 0:08:54.837,0:08:57.317 Como eu disse antes, eu tenho meus[br]próprios métodos. 0:08:57.434,0:08:59.264 Por que você me seguiu? Aconteceu alguma[br]coisa?[br] 0:08:59.264,0:09:01.954 Eu acho que eu tinha um palpite de que você [br]estava indo fazer algo novo.[br] 0:09:04.537,0:09:07.537 Por favor, me dê às chaves. Eu vou dirigir[br] 0:09:20.484,0:09:21.674 Você está mentindo. 0:09:29.730,0:09:31.220 O que você está escondendo? 0:09:35.360,0:09:36.630 Eu quero a verdade. 0:10:10.141,0:10:11.451 As chaves, por favor ... 0:10:51.247,0:10:54.287 Irmão, se não fosse urgente, eu não ligava[br][br] 0:10:54.333,0:10:56.773 Yilmaz está comigo e quer falar com você.[br] 0:10:59.731,0:11:00.511 Alô! 0:11:00.531,0:11:01.411 Sr. Ender. 0:11:02.593,0:11:04.753 Eu perdi meu telefone. Eu queria que [br]soubesse. 0:11:05.190,0:11:07.450 As coisas saíram das mãos um pouco. 0:11:07.689,0:11:08.689 Não, não muito. 0:11:09.045,0:11:11.555 Ele está ferido, mas eu acho que [br]a sua condição não é grave.[br] 0:11:12.048,0:11:14.478 Estamos no nosso caminho e não sei o que[br]fazer.[br] 0:11:18.198,0:11:20.698 Ele disse, quinta ... Entra.[br] 0:11:20.771,0:11:21.651 Vamos então. 0:11:28.652,0:11:30.142 Espere, deixe-me ajudá-lo. 0:11:44.496,0:11:46.736 Eu amarrei um nó muito apertado. [br]Eu não posso desatá-lo.[br] 0:11:48.222,0:11:49.992 Em seguida, corte-o. 0:11:51.420,0:11:52.260 Sim. 0:12:07.387,0:12:08.647 Eu te devo um lenço. 0:12:09.927,0:12:11.247 Ah não. Não é importante. 0:12:12.618,0:12:13.488 Não olhe. 0:12:23.856,0:12:27.486 Bem, me diga o que você estava fazendo lá. 0:12:31.597,0:12:32.997 Eu não diria isso, mas 0:12:34.529,0:12:36.511 Desde que você insistiu muito ... 0:12:36.511,0:12:39.451 Claro, não é fácil dizer que estou fazendo [br]coisas secretas atrás de suas costas[br] 0:12:39.899,0:12:42.759 Enquanto lhe diz para não fazê-lo. 0:12:43.117,0:12:47.087 Afinal de contas, um advogado não deve dá[br]mau exemplo a seu cliente.[br] 0:12:51.091,0:12:54.421 Eu estava te dizendo para não seguir Yilmaz ... 0:12:55.900,0:12:56.800 Eu o segui. 0:12:59.646,0:13:00.786 Por quê? 0:13:01.684,0:13:03.124 Na verdade, você estava certa. 0:13:03.486,0:13:06.516 Quero dizer, Yilmaz pode estar escondendo[br]alguma coisa. 0:13:07.302,0:13:10.322 Eu concordei com você, mas não podia [br]eu dizer nada[br] 0:13:10.392,0:13:13.492 porque eu tinha medo de incentivar você [br]e obter-se em apuros.[br] 0:13:14.489,0:13:16.279 Bem, isso também não funcionou. 0:13:18.928,0:13:20.758 Vocę é uma garota estranha. 0:13:26.260,0:13:27.110 O que significa? 0:13:27.626,0:13:28.466 Significa... 0:13:30.719,0:13:31.819 Você é estranha. 0:13:33.841,0:13:37.361 Espere um minuto! É "estranho" uma coisa [br]boa ou uma coisa ruim? Eu não entendo.[br] 0:13:37.482,0:13:38.622 Eu não sei. 0:13:38.827,0:13:39.607 Veremos. 0:13:58.550,0:13:59.750 É sua vez. 0:14:01.299,0:14:03.849 Você vai me dizer tudo, do início ao fim. 0:14:12.336,0:14:14.156 Daghan enviou essa nota, hein? 0:14:15.798,0:14:16.988 E você comprou! 0:14:17.902,0:14:18.892 Bom trabalho. 0:14:19.154,0:14:21.114 Como eu saberia que era uma montagem? 0:14:21.197,0:14:23.382 Eu tive a chance de pegar quem enviou [br]a nota.[br] 0:14:23.452,0:14:24.862 Eu deveria ter passado essa chance? 0:14:24.862,0:14:25.862 Não. 0:14:26.573,0:14:28.533 Você deveria ter me perguntado. [br]Seu idiota![br] 0:14:28.972,0:14:31.052 Se você agir sem me consultar, 0:14:31.104,0:14:32.184 Você estraga tudo. 0:14:34.078,0:14:34.828 Seus idiotas! 0:14:35.057,0:14:37.297 Claro, isso é fácil para você dizer. 0:14:37.611,0:14:40.221 Você fala e se diverte, mas fazemos [br]todo o trabalho. 0:14:40.419,0:14:43.599 Se você arrancasse as bolas de seu pescoço[br]para fora.[br] 0:14:44.966,0:14:47.466 Você está esquecendo com quem está [br]falando. 0:14:48.572,0:14:50.082 O que estou dizendo é: 0:14:50.246,0:14:52.436 Fazendo e falando sobre isso não é [br]a mesma coisa.[br] 0:14:52.714,0:14:53.984 Claro, você não sabe. 0:14:54.296,0:14:57.196 Esses tipos de contratempos acontecem [br]durante a realização do trabalho.[br] 0:14:59.367,0:15:02.077 Quero que você deixe Daghan matá-lo. 0:15:02.197,0:15:04.197 E você já teria se livrado do seu cúmplice[br]certo?[br] 0:15:05.967,0:15:09.007 e melhor ainda, sem sujar suas mãos;[br]como sempre.[br] 0:15:11.323,0:15:12.093 Yilmaz ... 0:15:13.572,0:15:15.902 Você não é meu cúmplice. 0:15:16.684,0:15:18.154 Vocę é meu empregado. 0:15:20.182,0:15:21.062 Empregado. 0:15:24.394,0:15:25.864 Não se esqueça disso! 0:15:26.320,0:15:29.010 Daghan não iria me matar mesmo se [br]Fahri não fosse lá.[br] 0:15:29.604,0:15:30.974 Você sabe por quê? 0:15:32.243,0:15:34.283 Eu não sou o único que ele está procurando. 0:15:34.744,0:15:35.654 É você. 0:15:38.199,0:15:40.889 Isto é, sua vida está entre meus dois[br]lábios. 0:15:41.798,0:15:43.968 E não se esqueça disso, Sr. Ender. 0:15:48.283,0:15:49.883 Você está me ameaçando? 0:15:50.762,0:15:51.952 De modo nenhum. 0:16:05.846,0:16:08.386 Sem mim, você não é nada Yilmaz! 0:16:08.669,0:16:09.659 Voce entende? 0:16:11.435,0:16:12.465 Saiba seu lugar. 0:16:13.610,0:16:14.710 De outra forma 0:16:15.708,0:16:17.588 Vou esmagá-lo como um inseto. 0:16:18.263,0:16:20.193 Você se sente mais quente agora? 0:16:20.670,0:16:24.670 Da próxima vez, seja legal quando está [br]falando comigo.[br] 0:16:26.015,0:16:27.985 Eu esmago-o como um inseto! 0:16:28.637,0:16:32.087 Irmão, pare ... Irmão ... Irmão![br] 0:16:32.181,0:16:34.151 Irmão, deixe-o ir! 0:16:34.341,0:16:35.251 Irmão, pare ... 0:16:37.712,0:16:40.252 Irmão, você está bem? 0:16:50.962,0:16:52.882 Eu teria tentado fazê-lo falar. 0:16:53.211,0:16:55.271 Eu teria descoberto quem estava por trás [br]disso. 0:16:56.763,0:16:59.933 Achei que, se Yilmaz era o irmão [br]da falsa testemunha, ele viria.[br] 0:17:01.690,0:17:02.520 E ele fez. 0:17:06.468,0:17:09.288 Será que ele admitiria que sua irmã era [br]a falsa testemunha?[br] 0:17:11.164,0:17:12.014 Não.[br] 0:17:12.649,0:17:14.519 Ele está protegendo alguém. 0:17:14.865,0:17:17.765 Talvez ele está protegendo o homem [br]que atirou em mim. Viu aquele homem?[br] 0:17:20.571,0:17:22.661 Não, eu só vi Yilmaz. 0:17:23.401,0:17:27.401 Se pudermos descobrir quem é esse homem 0:17:28.710,0:17:29.560 Além disso... 0:17:32.303,0:17:35.563 Nós podemos descobrir alguma coisa com isso[br][br] 0:17:38.114,0:17:42.114 Eu posso hackear sua senha e obter[br]o seu histórico de chamadas, se você quiser ...[br] 0:17:42.256,0:17:42.966 Como? 0:17:44.731,0:17:47.581 Eu tenho um amigo peço ajuda de vez [br]em quando. 0:17:47.760,0:17:51.810 É este o seu amigo que encontra [br]a minha localização do meu sinal de telefone?[br] 0:17:59.032,0:18:03.222 Se você quiser, posso levar isso para ele [br]imediatamente.[br] 0:18:11.094,0:18:12.914 Eu não confio em você. 0:18:26.739,0:18:29.289 Eu não sei como vamos limpar sua bagunça.[br] 0:18:29.871,0:18:31.951 Mas, eu tenho que pensar sobre isso. 0:18:32.934,0:18:34.284 Até que eu descubra ... 0:18:35.726,0:18:36.906 Você vai ficar aqui. 0:18:44.003,0:18:45.333 Eles também te viram? 0:18:45.373,0:18:47.453 Não, Irmão. Eu usava uma máscara. 0:18:47.534,0:18:48.684 Nenhum deles me viu. 0:18:50.375,0:18:50.915 Nem? 0:18:54.274,0:18:55.344 Havia mais alguém? 0:18:55.418,0:18:57.708 Enquanto estávamos prestes a sair, [br]a menina chegou.[br] 0:18:57.932,0:19:00.062 Qual garota? O advogado? 0:19:00.173,0:19:02.223 Não, ela não. Alguma outra garota. 0:19:02.486,0:19:04.216 Não sabemos quem ela é. 0:19:04.268,0:19:06.318 Ela não viu nada, de qualquer maneira. 0:19:07.209,0:19:08.449 Você tem certeza? 0:19:09.013,0:19:11.103 Olha, eu năo quero mais problemas. 0:19:11.106,0:19:14.066 Se não estivéssemos tão certo, saberíamos [br]como cuidar dela![br] 0:19:14.389,0:19:18.389 Pelo menos, sabemos como segurar uma arma. 0:19:20.380,0:19:21.500 Yilmaz. 0:19:26.443,0:19:27.333 Você está preso. 0:19:29.520,0:19:31.570 Daghan não te deixará em paz. 0:19:32.059,0:19:34.079 A Promotora está perguntando sobre você. 0:19:34.181,0:19:37.521 Em alguns dias, os policiais vão[br]provavelmente estar atrás de você.[br] 0:19:38.574,0:19:41.054 Portanto, não fique nervoso. 0:19:45.469,0:19:47.619 Irmão, o que você quer que eu faça? [br]Volto para a casa?[br] 0:19:47.997,0:19:48.767 Não. 0:19:48.951,0:19:52.951 Até eu descobrir tudo, [br]você vai ficar e se esconder aqui.[br] 0:19:57.843,0:19:59.343 Espere até eu falar. 0:20:12.595,0:20:14.375 Por que você fala com Ender assim? 0:20:14.415,0:20:15.605 Não era suficiente! 0:20:15.645,0:20:19.645 O homem estava estourando nossas bolas! [br]Eu não posso sentar e manter minha boca fechada como você.[br] 0:20:20.526,0:20:23.346 Irmão, há uma razão para eu manter [br]minha boca fechada.[br] 0:20:23.363,0:20:24.163 Não diga ... 0:20:24.256,0:20:25.226 O que é isso? 0:20:29.559,0:20:30.279 Yilmaz ... 0:20:30.346,0:20:32.736 Você ainda não conhece esse idiota! 0:20:33.320,0:20:34.660 Ele não é normal! 0:20:36.396,0:20:39.696 Vamos dizer, ele é Satanás disfarçado de[br]humano.[br] 0:20:47.014,0:20:50.164 Sabe quem deve ter medo de [br]Satanás, a maioria?[br] 0:20:53.722,0:20:54.762 Os que o servem. 0:20:55.517,0:21:01.077 Em vez de me agarrar, é melhor ter um [br]pouco de medo daquele idiota, irmão. 0:21:12.501,0:21:16.191 Como posso ter certeza de que você não[br]vai guardar o que descobre sobre mim?[br] 0:21:17.759,0:21:20.329 Você identificou a falsa testemunha, mas [br]guardou isso de mim.[br] 0:21:20.521,0:21:23.501 Você descobriu Yilmaz, mas você não [br]me disse.[br] 0:21:23.510,0:21:26.090 Você seguiu o homem e mais uma vez [br]você não me contou.[br] 0:21:26.935,0:21:29.315 Talvez, há outras coisas que [br]eu não sei ...[br] 0:21:29.568,0:21:31.828 Que você esconde de mim ... 0:21:32.519,0:21:35.259 Eu fiz tudo isso para protegê-lo Daghan. 0:21:35.736,0:21:37.446 Năo preciso de sua proteção. 0:21:38.954,0:21:39.874 Veja... 0:21:41.589,0:21:44.469 Eu não posso deixar você ficar sozinho em [br]apuros novamente.[br] 0:21:44.544,0:21:47.094 Eu coloquei um grande esforço para tirá-lo [br]da prisão.[br] 0:21:47.179,0:21:48.099 Ok, obrigado. 0:21:48.279,0:21:50.259 Eu te devo até o dia que eu morrer. 0:21:51.165,0:21:52.535 Mas, o suficiente. 0:21:52.543,0:21:54.633 Você fez o que podia fazer. 0:21:54.839,0:21:57.319 Você não precisa se preocupar comigo.[br] 0:22:02.749,0:22:05.179 Afinal, eu não sou nada para você. 0:22:07.946,0:22:09.966 - Você é meu cliente. Eu era seu cliente.[br] 0:22:15.375,0:22:17.775 Você fala como se tudo tivesse terminado. 0:22:17.879,0:22:20.269 Nós arquivaremos uma ação por danos. 0:22:20.525,0:22:21.395 Ok, está bem 0:22:21.423,0:22:24.353 Eu sou seu cliente até que o processo[br]seja finalizado.[br] 0:22:25.323,0:22:26.343 Mas, isso é tudo. 0:22:29.553,0:22:30.423 Sim, claro. 0:22:45.080,0:22:47.370 Você atende. Vou preparar [br]algo para comer.[br] 0:22:53.521,0:22:54.151 Olá, pai. 0:22:54.471,0:22:55.991 Daghan, filho, como vai? 0:22:58.511,0:23:00.531 Estou bem, pai. Nada para se preocupar. 0:23:01.035,0:23:02.295 Como você está? 0:23:02.447,0:23:04.947 Como podemos estar? O mesmo de antes. [br]Sem novidades. 0:23:05.468,0:23:06.978 Nós sentimos saudades de você. 0:23:07.223,0:23:09.583 Fora isso, estamos bem, graças a Deus. 0:23:10.526,0:23:11.946 Também senti sua falta. 0:23:13.041,0:23:14.251 Como está a minha măe? 0:23:14.625,0:23:17.675 Para ser honesto, filho, o que eu disser,[br]estarei mentindo para você. Ela pensa em você. 0:23:17.715,0:23:19.855 Ela se faz de orgulhosa. 0:23:19.992,0:23:23.072 Você sabe como ela é teimosa, nunca dá um[br]passo para trás. Você não a conhece?[br] 0:23:23.145,0:23:25.265 Porque você bateu a porta e saiu ... 0:23:25.269,0:23:29.519 e não a obedeceu, ela está muito chateada [br]com isso.[br] 0:23:29.743,0:23:32.423 Ela espera que você dê o primeiro passo. 0:23:32.935,0:23:36.935 Daghan, filho...Venha e faça isso com ela. 0:23:38.235,0:23:39.255 Você poderia? 0:23:39.298,0:23:43.298 Eu irei pai, mas quero fazer algo ficando[br]à vontade antes de eu vir.[br] 0:23:43.881,0:23:45.871 Filho, que tipo de conversa é essa? 0:23:46.065,0:23:48.205 É suficiente para nós se você apenas vir. 0:23:48.213,0:23:51.403 Não queremos nada mais. Não pense assim.[br] 0:23:52.957,0:23:54.927 Beije minha mãe e Ayse para mim. 0:23:56.325,0:23:58.085 Ela não sabe que eu te chamei. 0:23:58.900,0:24:02.000 Eu vou beijá-la, sem deixá-la saber [br]porquê.[br] 0:24:02.113,0:24:05.133 Claro, ela vai perguntar por que eu faço isso. 0:24:05.205,0:24:08.025 Vou dizer-lhe que me sinto assim. 0:24:11.812,0:24:12.582 Daghan 0:24:14.404,0:24:15.234 Filho, olha ... 0:24:16.888,0:24:20.698 Eu sei que não há desculpa para mentir. Mas nós [br]não queremos estressá-lo logo depois que [br] 0:24:20.958,0:24:24.788 - ... vocę saiu. Gostaríamos realmente dizer-lhe. [br]- Eu sei, pai. Não se preocupe com isso.[br] 0:24:24.800,0:24:25.550 Eu sei. 0:24:27.499,0:24:30.219 - Boa noite, filho. - Boa noite.[br] 0:24:34.374,0:24:37.964 Se eles soubessem que eu queria isso só [br]para eles ...[br] 0:24:38.130,0:24:38.900 O que? 0:24:41.025,0:24:43.015 Justiça. 0:24:44.313,0:24:47.943 Eu não posso colocar de volta o que eles [br]perderam depois de todos esses anos.[br] 0:24:49.345,0:24:52.445 Mas, eu posso fazer as pessoas que fizeram[br]isso me pagar por isso.[br] 0:24:52.673,0:24:56.133 - O que isso fará, Daghan? [br]- Justiça será feita.[br] 0:24:56.804,0:24:57.544 E depois? 0:24:58.856,0:25:00.536 - O que vai mudar? [br]- Tudo![br] 0:25:04.923,0:25:07.843 Talvez a única maneira de mudar [br]tudo seja esquecendo.[br] 0:25:07.944,0:25:09.414 O que a faz falar assim? 0:25:10.026,0:25:13.026 O que faz você pensar que você pode [br]me aconselhar e falar sobre esquecimento?[br] 0:25:13.140,0:25:15.300 Eu não tive uma vida rosada, ou! 0:25:15.378,0:25:16.168 Mesmo? 0:25:16.228,0:25:17.447 Como foi sua vida? 0:25:17.498,0:25:18.928 Diga-me, estou ouvindo. 0:25:21.260,0:25:23.110 Deixa pra lá. Vamos falar sobre mim? 0:25:23.157,0:25:24.947 Sim, vamos falar sobre você! 0:25:25.014,0:25:26.634 - Não é a hora! - É o momento![br] 0:25:27.825,0:25:29.395 Você se lembra o que você disse [br]naquele dia?[br] 0:25:29.636,0:25:32.956 "Eu sei tudo sobre você, mas você [br]nem sequer me conhece."[br] 0:25:33.201,0:25:37.201 - Você nunca se perguntou sobre isso. [br]- Ok, estou me perguntando agora. Conte-me.[br] 0:25:37.468,0:25:38.508 Quem é Você? 0:25:41.542,0:25:44.552 Uma novata e advogada maçante, ok? 0:25:44.555,0:25:45.425 O quê mais? 0:25:46.749,0:25:48.789 Daghan, por que está fazendo isso comigo? 0:25:48.834,0:25:51.144 Ok, eu entendo, eu posso ter ido longe [br]demais. 0:25:51.339,0:25:53.779 Por favor, não vamos continuar com este[br]absurdo.[br] 0:25:53.816,0:25:56.656 O que você quer da vida, por exemplo? [br]Qual é o seu maior sonho?[br] 0:26:01.685,0:26:04.055 Na verdade, meu maior sonho se tornou [br]realidade. 0:26:04.227,0:26:04.977 Mesmo? 0:26:04.977,0:26:07.567 Você é tão sortuda? O que foi isso? 0:26:07.797,0:26:08.567 Você. 0:26:13.637,0:26:14.347 Eu? 0:26:17.436,0:26:19.406 Meu sonho era conseguir o impossível. 0:26:20.031,0:26:21.431 E você era o impossível. 0:26:23.487,0:26:25.367 Quero dizer, ganhar o seu julgamento. 0:26:25.429,0:26:29.429 Então, o que aconteceu quando você ganhou? [br]O que você ganhou?[br] 0:26:29.963,0:26:31.933 Você tem sua liberdade. 0:26:32.024,0:26:33.844 O sofrimento de sua família terminou. 0:26:33.844,0:26:35.018 Justiça foi feita. 0:26:35.090,0:26:38.540 Lamento estourar sua bolha, mas nada disso[br]aconteceu.[br] 0:26:38.610,0:26:43.160 Quando as pessoas que me caluniaram [br]pagarem pelo que me fizeram ...[br] 0:26:43.196,0:26:45.246 Então serei livre. 0:26:45.369,0:26:47.889 Em seguida, a justiça será feita e [br]tudo vai acabar.[br] 0:26:49.344,0:26:53.974 Até esse dia chegar, nunca fale para eu [br]esquecer.[br] 0:26:59.668,0:27:00.838 Eu sinto Muito. 0:27:02.396,0:27:04.976 É melhor eu ir. 0:27:05.640,0:27:06.300 Selvi. 0:27:08.733,0:27:09.893 Não vá. 0:27:11.407,0:27:15.257 Minha raiva não era para você. Eu não [br]queria te machucar 0:27:15.562,0:27:18.022 Eu não queria magoar seus sentimentos. 0:27:19.028,0:27:20.268 Não é importante. 0:27:21.666,0:27:23.186 Eu não estou machucada. 0:27:23.445,0:27:24.405 É importante. 0:27:27.616,0:27:30.226 se não fosse por você, não estaria aqui.[br] 0:27:32.037,0:27:34.307 Você fez um monte de coisas para nós. 0:27:40.757,0:27:41.937 Eu sou um idiota. 0:27:46.263,0:27:49.163 Eu fiz uma linda garota como você chorar. 0:27:56.940,0:27:57.740 Está bem. 0:27:59.170,0:28:00.090 Eu perdoô você. 0:28:01.601,0:28:03.941 Mas, vamos comer alguma coisa agora. 0:28:04.001,0:28:05.961 Você nunca fica com fome? 0:28:28.969,0:28:30.839 Sahika, você me assustou. 0:28:31.123,0:28:34.373 Na verdade, você está me assustando Beril.[br]Por que você senta no escuro?[br] 0:28:34.416,0:28:36.146 Você está sempre neste quarto. 0:28:36.238,0:28:36.938 Nada. 0:28:42.002,0:28:45.182 Eu posso ajudá-la se você me falar [br]o que você está procurando.[br] 0:28:46.634,0:28:49.494 Eu também não sabia o que estava [br]procurando. 0:28:49.514,0:28:51.184 Mas, acho que encontrei. 0:28:51.184,0:28:52.094 O que você achou? 0:28:52.512,0:28:54.992 Deixa pra lá. Eu vou te contar mais tarde. 0:28:56.571,0:28:58.431 Meus garotos perguntam por ele 0:28:58.696,0:29:00.666 Não há entrada chamada Daghan Soysur. 0:29:01.771,0:29:03.761 Eles não apresentaram uma queixa. 0:29:03.805,0:29:06.135 Então, ele não ir ao hospital ou delegacia[br] 0:29:06.244,0:29:07.984 Obviamente, ele está com medo. 0:29:08.560,0:29:11.250 Se eu pudesse envolvê-lo, eu iria pegá-lo[br]imediatamente.[br] 0:29:12.764,0:29:15.334 Sabe quem é o responsável por tudo isso?[br] 0:29:15.426,0:29:16.166 Quem? 0:29:16.194,0:29:18.514 Eu estava pensando em alguém, mas não [br]era ele.[br] 0:29:19.641,0:29:21.671 E você é a única pessoa que resta. 0:29:23.001,0:29:24.611 Do que você está falando? 0:29:25.453,0:29:26.893 Já não falamos sobre isso? 0:29:27.960,0:29:29.730 Năo tenho nada a ver com isso. 0:29:30.387,0:29:32.457 Eu não fodo minha fonte de renda. 0:29:33.172,0:29:37.172 Se eu fosse tão estúpido, eu não estaria[br]aqui agora.[br] 0:29:38.308,0:29:40.118 Meu pai costumava dizer 0:29:40.229,0:29:42.309 Você não pode trazer duas coisas de volta: 0:29:42.342,0:29:44.252 Os mortos e a confiança perdida. 0:29:45.097,0:29:48.477 Ele está certo sobre o primeiro, mas não [br]o segundo.[br] 0:29:49.149,0:29:52.229 Você pode confiar em alguém novamente [br]com base em algumas condições.[br] 0:29:53.593,0:29:56.913 Quem enviou essa nota para Daghan? [br]Quem começou tudo isso?[br] 0:29:57.933,0:30:01.933 Encontre-o, prove, me faça acreditar [br]Então eu vou confiar em você novamente.[br] 0:30:03.071,0:30:04.081 Eu vou. 0:30:04.459,0:30:06.529 Não para fazer você acreditar 0:30:06.584,0:30:08.384 Mas para fazer você se envergar. 0:30:30.730,0:30:34.930 Devo-lhe um pedido de desculpas e minha [br]vida, irmão.[br] 0:30:35.956,0:30:36.636 Obrigado. 0:30:38.368,0:30:40.058 Se não fosse você, 0:30:40.604,0:30:42.934 Eu estaria morto agora. 0:30:44.900,0:30:46.960 Nem sequer mencione isso, irmão. 0:30:48.041,0:30:51.711 Você salvou minha bunda quando estávamos[br]no exército. Estamos quites agora.[br] 0:30:52.008,0:30:55.258 Mas, você tem razão sobre a parte de desculpas. [br]Sim, você me deve uma.[br] 0:30:55.625,0:30:59.475 Para ser honesto, eu estava ofendido [br]quando você suspeitou de mim. [br] 0:30:59.748,0:31:00.648 Aconteceu. 0:31:02.277,0:31:03.477 Eu sinto Muito. 0:31:15.358,0:31:16.398 Olhe para nós…. 0:31:17.026,0:31:19.086 Estamos presos aqui; [br]Estamos ouvindo um rádio.[br] 0:31:19.320,0:31:21.660 Estamos bebendo chá e batendo papo ...[br] 0:31:22.379,0:31:23.539 Devemos chorar? 0:31:29.835,0:31:32.185 Por que mentiu para Ender? 0:31:33.953,0:31:35.292 Que mentira? 0:31:35.332,0:31:37.502 Você disse que a garota era outra pessoa[br]e não viu nada.[br] 0:31:39.321,0:31:40.353 Aquele... 0:31:42.963,0:31:45.603 Por que você está protegendo a [br]garota que você não sabe?[br] 0:31:45.823,0:31:47.513 Porque eu faria isso? 0:31:48.026,0:31:50.556 Ela não é a advogada que tirou Daghan da[br]prisão?[br] 0:31:50.589,0:31:54.779 Ela foi a principal notícia em jornais e TVs. [br]Você não a viu?[br] 0:31:55.660,0:31:56.370 Eu vi. 0:31:56.713,0:31:58.343 E ela também viu você, irmão. 0:31:58.343,0:32:01.303 Você estupidamente olhou para ela por quase dois minutos. 0:32:01.391,0:32:03.311 Você não me deixou matá-la. 0:32:03.487,0:32:04.927 E se ela der dicas a polícia? 0:32:04.927,0:32:07.035 Ela não vai e não pode. 0:32:08.174,0:32:09.804 Daghan não vai deixá-la. 0:32:09.881,0:32:12.831 Como ele não a deixaria fazer isso? [br]Quase matamos o cara.[br] 0:32:13.255,0:32:14.845 Por que ele não iria? 0:32:16.512,0:32:18.852 Ele vai ter problemas também. É por isso.[br] 0:32:19.367,0:32:21.357 Ele é quem enviou a nota e quem me armou.[br] 0:32:21.459,0:32:24.809 Ele é o único que colocou uma arma na[br]minha cabeça e ameaçou me matar.[br] 0:32:26.180,0:32:28.120 Você tem razão sobre isso. 0:32:28.776,0:32:32.776 Portanto, tem que manter a sua advogada [br]de boca fechada para protegê-lo.[br] 0:32:33.325,0:32:36.245 Se eu dissesse isso ao Ender, as coisas [br]ficariam mais confusas.[br] 0:32:36.295,0:32:38.095 Ender tem uma coisa sobre ela desde o [br]primeiro dia.[br] 0:32:38.244,0:32:41.444 O que você acha que ele faria [br]se eu lhe dissesse tudo isso para ele?[br] 0:32:41.550,0:32:43.260 O que a Ender pode fazer? 0:32:43.662,0:32:45.832 A coisa mais fácil que ele faz. 0:32:46.665,0:32:48.715 Ele vai nos dizer para matá-la. 0:32:49.389,0:32:51.159 Isso, eu não vou fazer, irmão. 0:32:51.212,0:32:54.772 Eu nunca coloquei minha mão sobre uma [br]mulher, muito menos atirei nela. 0:32:55.823,0:32:57.403 Sob nenhuma circunstancia, 0:32:58.292,0:33:00.822 Ninguém pode me fazer matar uma mulher. 0:33:58.024,0:34:00.874 Controle-se Selvi. Você está sendo[br]ridícula.[br] 0:34:51.522,0:34:52.322 Beril. 0:35:19.181,0:35:20.001 Beril. 0:35:20.461,0:35:21.181 BERIL! 0:35:22.315,0:35:23.085 Beril ... 0:35:26.652,0:35:27.642 Beril ... 0:35:30.796,0:35:36.176 Idiota! Você obteve sua resposta ... 0:36:07.439,0:36:09.089 Você ainda está acordado? 0:36:09.329,0:36:10.879 Eu estava prestes a te ligar 0:36:11.005,0:36:11.885 Onde você esteve? 0:36:16.729,0:36:18.429 Eu tenho algumas coisas para fazer. 0:36:18.450,0:36:19.650 Não espere por mim. 0:36:31.794,0:36:32.904 Selvi? 0:36:36.394,0:36:37.354 Isso é você? 0:36:37.407,0:36:38.527 Sim sou eu. 0:36:40.431,0:36:42.061 Onde você esteve até agora? 0:36:44.346,0:36:46.616 - Eu estava com Dağhan. - O que aconteceu? [br]O que está errado?[br] 0:36:46.694,0:36:50.694 Qual cara é esta? Venha comigo. [br]O que aconteceu?[br] 0:36:52.035,0:36:54.595 O que ele te fez? Diga-me o que ele fez.[br] 0:36:55.685,0:36:56.605 Vou chutá-lo. 0:36:57.250,0:36:59.850 Nenhum homem neste mundo pode perturbar[br]minha menina. 0:37:00.613,0:37:02.003 Por favor, năo faça isso. 0:37:03.098,0:37:04.278 Eu te imploro. 0:37:04.523,0:37:06.853 Ele vale suas lágrimas? 0:37:07.474,0:37:10.674 Olhe para mim! Escute-me! Ouço![br] 0:37:12.878,0:37:15.948 Nenhum homem vale suas lágrimas. 0:37:16.864,0:37:18.934 Todos eles devem ser destruídos! 0:37:19.332,0:37:21.122 Deixa pra lá! Puxe sua aba e deixe-o ir! 0:37:21.294,0:37:23.984 - Năo é algo assim. [br]- Então, o que é?[br] 0:37:24.068,0:37:27.708 Onde você tirou essa idéia? Eu não [br]entender como chegamos a este assunto.[br] 0:37:28.069,0:37:30.679 Eu não quero um homem, de qualquer [br]maneira. 0:37:30.687,0:37:32.837 Ficaria muito surpresa se o fizesse. 0:37:34.200,0:37:37.370 Parece que eu vou segurar em você por [br]um longo tempo.[br] 0:37:37.391,0:37:38.241 Tudo bem. 0:37:39.713,0:37:41.663 Vou te fazer um chá de tília ... 0:37:43.308,0:37:45.268 ... enquanto você se recompõe. 0:38:43.442,0:38:44.172 Silêncio! 0:38:45.509,0:38:46.949 Fique assim. 0:38:52.073,0:38:53.673 O que deu, Sr. Ender? 0:39:15.017,0:39:17.547 Eu tinha que acordar você assim. [br]Desculpe por isso.[br] 0:39:19.671,0:39:22.171 Mas, eu tenho que falar com você sobre [br]algo secreto.[br] 0:39:25.819,0:39:29.429 Há quantos anos nós temos trabalhado em[br]conjunto, Fahri?[br] 0:39:30.554,0:39:33.704 Eu estive trabalhando ativamente para [br]você por 11-12 anos.[br] 0:39:34.414,0:39:39.014 Se voltarmos ainda mais sobre as coisas [br]que eu fiz para encobrir o seu trabalho sujo ...[br] 0:39:39.606,0:39:41.736 Estamos juntos há 16 anos. 0:39:45.445,0:39:46.495 E sobre Yilmaz? 0:39:47.801,0:39:51.341 Ele está com 11 anos 3 meses e 5 dias.[br] 0:39:53.521,0:39:57.521 Não que eu conte os dias. Você não [br]me valoriza mais desde quando ele chegou.[br] 0:39:58.856,0:40:01.656 Ele tornou-se o seu capanga logo que ele[br]chegou.[br] 0:40:02.000,0:40:06.590 Fui forçado a tomar o banco de trás, [br]executando recados como um garoto de recados.[br] 0:40:07.190,0:40:08.250 Absurdo! Nunca. 0:40:09.710,0:40:12.360 Você é o homem em quem eu mais confio. 0:40:12.438,0:40:13.708 Você é meu capanga. 0:40:15.576,0:40:18.226 Confio à coisa que mais valorizei[br]para você. 0:40:19.374,0:40:20.264 Beril. 0:40:24.176,0:40:25.756 Mas eu não confio mais em Yilmaz. 0:40:30.654,0:40:31.904 Ele fez algo errado? 0:40:35.455,0:40:38.725 Ele está agindo como se estivesse tentando [br]proteger alguém.[br] 0:40:38.752,0:40:40.102 Quem pode ser? 0:40:40.673,0:40:41.993 Você vai descobrir isso. 0:40:43.318,0:40:44.918 Você não é meu capanga? 0:40:49.318,0:40:53.318 Hoje, você disse que havia uma moça com[br]Daghan.[br] 0:40:53.767,0:40:55.887 Ele imediatamente fechou o assunto. 0:40:57.350,0:40:59.080 Isso também me confundiu. 0:41:00.186,0:41:01.986 Grandes mentes pensam da mesma forma. 0:41:07.811,0:41:08.991 Ela era a advogada. 0:41:09.995,0:41:12.235 A advogado de Daghan. 0:41:16.526,0:41:17.576 Selvi Nardan. 0:41:19.062,0:41:19.832 É ela. 0:41:20.984,0:41:22.224 Eu năo gosto disso. 0:41:22.463,0:41:24.243 Estou começando a suspeitar. 0:41:26.319,0:41:27.679 De qualquer forma 0:41:28.887,0:41:32.887 Eu não preciso dizer-lhe que esta deve[br]ficar entre nós, não é?[br] 0:41:36.920,0:41:38.340 Fique de olho em Yilmaz 0:41:40.783,0:41:42.243 Não se preocupe irmão. 0:41:46.731,0:41:48.851 Eu confio em você, Fahri. 0:41:58.530,0:42:00.530 Então, o que você aprendeu com tudo isso, [br]meu belo irmão?[br] 0:42:00.582,0:42:03.912 Você tem que ouvir seus anciãos. [br]Certo?[br] 0:42:04.671,0:42:08.391 E eu obrigou-o a vestir [br]o colete à prova de balas.[br] 0:42:11.127,0:42:13.437 Ainda bem que você pensou naquilo irmão. [br]Obrigado.[br] 0:42:13.634,0:42:16.864 Eu nunca te enviaria desprotegido entre [br]lobos.[br] 0:42:17.719,0:42:20.779 Se você me ouvisse, você não iria receber[br]um tiro. 0:42:20.947,0:42:23.857 O que você ganha por ser tão teimoso?[br] 0:42:26.678,0:42:27.588 Isto 0:42:28.823,0:42:30.903 O telefone do Yilmaz. 0:42:35.638,0:42:36.258 Sim! 0:42:38.823,0:42:39.603 Veja... 0:42:40.531,0:42:41.461 Isso é bom. 0:42:42.883,0:42:44.283 É protegido por senha. 0:42:44.336,0:42:48.336 Logo, até mesmo as cuecas as pessoas [br]protegem com senha.[br] 0:42:48.830,0:42:52.830 Está bem cara! Tem uma senha, mas há um[br]homem que poderia hackeá-lo. 0:42:53.207,0:42:53.907 Osman. 0:42:54.180,0:42:56.720 Ligue para Suleyman e diga a ele para[br]vir aqui. 0:42:57.053,0:42:58.153 Qual Suleyman? 0:42:58.257,0:43:00.577 Nosso mensageiro. Diga-lhe para vir aqui. 0:43:01.066,0:43:02.566 Irmão, o nome dele é Ali. 0:43:03.621,0:43:04.771 O nome dele é Ali. 0:43:05.482,0:43:07.552 Pare com isso. Tanto faz! Diga-lhe para [br]vir aqui.[br] 0:43:07.775,0:43:08.495 Está bem. 0:43:11.901,0:43:14.581 Tem um cara em nossa organização. 0:43:15.067,0:43:17.717 Eu juro, ele é tão afiado como uma agulha. [br]Ele é um especialista em computação. [br] 0:43:18.061,0:43:19.961 Enviamos este telefone para ele 0:43:20.136,0:43:22.686 que descobrir em dois tempos. 0:43:23.264,0:43:27.264 Vamos ver com quem esse bastardo [br]estava falando 0:44:45.022,0:44:45.852 Vildan 0:44:47.127,0:44:48.357 - Sou eu - Irmão?[br] 0:44:48.734,0:44:50.654 Eu perdi meu telefone. Estou ligando do [br]telefone de uma amigo. 0:44:50.801,0:44:52.241 Aquele que atirou em Daghan? 0:44:52.315,0:44:53.915 Aquele que dispararam [br]sobre nós.[br] 0:44:54.446,0:44:57.516 Como você pode deixar isso acontecer? [br]Quem era ele?[br] 0:44:57.538,0:44:59.468 Falaremos sobre isso mais tarde. 0:45:00.880,0:45:02.230 Daghan encontrou o telefone? 0:45:02.434,0:45:03.384 Ele encontrou. 0:45:03.777,0:45:05.587 Mas, ele não poderia abri-lo porque tem [br]uma senha.[br] 0:45:05.634,0:45:08.094 Está bem. Não utilize este cartão SIM. [br]Quebre-o e jogue-o fora. Ok?[br] 0:45:08.275,0:45:09.445 OK mas... 0:45:09.780,0:45:11.460 Escute-me. Vá para a minha casa. 0:45:11.481,0:45:14.031 Leve as coisas dentro do cofre [br]antes que alguém o faça.[br] 0:45:14.166,0:45:16.306 Onde está o cofre? O que há dentro dele?[br] 0:45:25.627,0:45:27.047 Onde você estava? 0:45:27.249,0:45:28.499 Quase defequei. 0:45:50.913,0:45:51.653 Pegue 0:45:53.181,0:45:55.011 Você entendeu para quem entregar isso?[br] 0:45:55.067,0:45:56.797 Eu entendi, irmão. Não se preocupe. 0:45:56.845,0:45:57.655 OK então. 0:45:57.812,0:45:58.512 Irmão. 0:45:58.975,0:46:02.195 Podemos pegar seu colete emprestado [br]depois da sua entrega?[br] 0:46:02.374,0:46:04.654 Tenho um sobressalente no porta-malas. [br]Você quer isso?[br] 0:46:04.686,0:46:05.276 Certo. 0:46:07.516,0:46:09.116 Osman, pegue-o, filho. Vamos.[br] 0:46:14.187,0:46:15.227 O que fará? 0:46:16.810,0:46:18.720 O que você está pensando? 0:46:19.963,0:46:22.263 Tenho um plano para encontrar a casa[br]de Yilmaz. 0:46:57.594,0:46:58.934 Irmão, ele disse "Vildan" 0:47:00.907,0:47:01.957 Quem é Vildan? 0:47:02.103,0:47:03.373 A irmã de Yilmaz. 0:47:04.139,0:47:05.309 Ela não morreu? 0:47:05.350,0:47:07.410 Se Yilmaz não chamou no futuro ... 0:47:07.698,0:47:09.338 Talvez, seja apenas o mesmo nome. 0:47:09.357,0:47:12.887 Irmão, então por que ele excluir o último [br]número que chamou?[br] 0:47:15.043,0:47:17.003 Vamos procurar e descobrir. 0:47:53.442,0:47:54.122 CORREIO 0:48:01.743,0:48:04.713 - Hasan, dá-me um copo de chá! [br]- Depressa, irmăo.[br] 0:48:05.562,0:48:08.782 - A paz seja contigo, irmão. - Que a paz[br]esteja com você.[br] 0:48:09.015,0:48:11.655 Estou aqui para entregar um pacote [br]para Yilmaz Sanar.[br] 0:48:11.776,0:48:14.626 O chefe não está aqui. Entregue-me, que [br]vou dar para ele quando ele voltar.[br] 0:48:14.853,0:48:17.183 Irmão ... Eu não posso entregá-lo a [br]ninguém mais.[br] 0:48:17.307,0:48:19.347 Eu tenho que pegar sua assinatura. 0:48:19.561,0:48:22.421 Como posso encontrar o Sr. Yilmaz? [br]Se ele está em casa ...[br] 0:48:22.847,0:48:25.987 Só Deus sabe se ele está em casa ou não. [br]É melhor você vir aqui amanhã.[br] 0:48:26.277,0:48:27.027 Irmão... 0:48:28.856,0:48:30.336 Veja. Tenho ordens estritas. 0:48:30.370,0:48:32.760 Eu tenho que entregar este pacote hoje. 0:48:32.813,0:48:36.143 Por que você não me dá seu endereço[br]residencial? Posso verificar lá.[br] 0:48:36.374,0:48:39.464 Não, Irmão. Năo posso fazer isso. [br]Ele ficaria bravo comigo.[br] 0:48:39.696,0:48:41.036 Vamos, eu imploro. 0:48:42.332,0:48:44.902 - Isso é urgente? [br]- Muito urgente, irmão! Eu juro.[br] 0:48:44.980,0:48:47.100 Veja a nota urgente aqui ... 0:48:47.239,0:48:48.489 É urgente e importante. 0:48:49.232,0:48:51.242 Ok, vamos ligar para ele, entăo. 0:48:51.628,0:48:52.818 Obrigado. 0:48:58.307,0:49:00.197 [Cores da equipe de futebol de Trabzon] 0:49:02.007,0:49:04.487 O número chamado não pode se atendido no[br]momento.[br] 0:49:04.683,0:49:07.163 Desculpe irmão, dura sorte. 0:49:10.483,0:49:11.873 Estou acabado irmão. 0:49:12.465,0:49:15.525 Meu chefe vai realmente me demitir [br]desta vez. 0:49:17.974,0:49:22.074 É melhor ...eu voltar para minha [br]cidade natal. 0:49:22.439,0:49:23.769 Claro. 0:49:25.331,0:49:26.281 Para Trabzon. 0:49:43.851,0:49:44.581 Jura? 0:49:47.060,0:49:47.880 Por! 0:49:49.529,0:49:50.559 Deixa pra lá. 0:49:51.216,0:49:53.746 Não era um bom plano de qualquer forma. 0:49:57.659,0:50:00.729 Minha atuação não é boa? 0:50:02.133,0:50:04.573 Irmão, sou tão bom nisso. 0:50:04.665,0:50:06.615 Eu tenho seu endereço de casa. 0:50:06.672,0:50:08.762 Vamos irmão. Irmão, vamos lá![br] 0:50:09.940,0:50:12.090 Vamos pegar aquele homem, irmăo. 0:51:41.059,0:51:42.759 A data em que Selvi morreu. 0:53:17.783,0:53:20.113 - Parece que ele não está em casa, irmão [br]- Ou ele não está abrindo[br] 0:53:20.282,0:53:21.892 Entraremos lá dentro? 0:53:22.680,0:53:24.220 Vamos entrar, mas como? 0:54:09.549,0:54:11.569 Ninguém está aqui, irmão. O que vamos[br]fazer? 0:54:14.392,0:54:17.702 Vamos procurar nos quartos, talvez [br]encontremos algo útil[br] 0:54:17.873,0:54:19.603 O que vamos procurar, irmão? 0:54:20.018,0:54:21.298 Eu não sei 0:54:22.099,0:54:25.019 Documentos, fotos, arquivos .. [br]Qualquer coisa que possa encontrar[br] 0:54:25.064,0:54:28.174 - Você busca aqui e eu vou procurar lá.[br]- Ok[br] 0:56:34.694,0:56:35.534 Alô. 0:56:38.950,0:56:39.650 Beril 0:56:43.461,0:56:44.421 Onde?! 0:56:46.953,0:56:47.853 Ok, eu vou 0:57:09.401,0:57:10.361 Selvi Nardan 0:57:17.075,0:57:20.785 Que homem cuidadoso! Ele não deixou [br]nada para trás![br] 0:57:21.985,0:57:24.795 O que é isso, irmão? [br]Encontrou alguma coisa?[br] 0:57:25.165,0:57:26.775 Nada, vamos lá vamos 0:57:57.656,0:58:01.066 Pegue as chaves do carro e vá, Osman [br]eu tenho algum trabalho a fazer[br] 0:58:01.095,0:58:04.525 - Olha, se você for atrás de alguém de novo .. [br]- Não, não é uma coisa dessas[br] 0:58:04.925,0:58:06.885 Vou encontrar uma velha amiga 0:58:12.457,0:58:14.877 Aonde você está indo? [br]Posso te deixar aqui.[br] 0:58:14.980,0:58:16.180 Não vou andar 0:58:16.819,0:58:19.619 Está bem. Então, adeus, irmão 0:58:19.934,0:58:22.114 Ligue para mim se houver um problema 0:58:22.134,0:58:23.124 Está bem 0:58:23.952,0:58:24.872 Osman 0:58:27.927,0:58:29.477 Obrigado, irmão! 0:58:29.693,0:58:31.393 Que nada ... o que eu fiz ?! 0:58:31.856,0:58:33.236 Estou indo embora. 0:58:59.149,0:58:59.989 Fahri 0:59:03.422,0:59:04.282 Fahri 0:59:09.298,0:59:10.458 Fahri está em férias 0:59:10.943,0:59:12.543 Ender me disse esta manhã 0:59:12.880,0:59:14.480 Deixe-me te levar onde quiser 0:59:14.480,0:59:17.030 Năo, obrigado. Eu vou sozinha [br]Obrigada, Adeus.[br] 0:59:18.033,0:59:18.903 Está bem 0:59:38.034,0:59:40.774 Venda definitiva [br]VENDEDOR de LIVRO SEGUNDA MÃO[br] 1:00:05.941,1:00:06.691 Bem vindo ! 1:00:06.766,1:00:09.796 Por que você queria que nos [br]encontrássemos aqui? 1:00:09.977,1:00:12.947 Eu não sei, de repente me lembrei [br]deste lugar[br] 1:00:25.671,1:00:31.351 Anteriormente, eu quero dizer quando isso era seu, [br]eu Eu não tinha muitas vezes a chance de vir.[br] 1:00:32.909,1:00:34.429 Só vim uma vez. 1:00:36.443,1:00:39.023 E esse foi o dia em que te conheci 1:00:42.828,1:00:44.738 Eu estava procurando por um livro 1:00:44.767,1:00:45.877 A primeira edição 1:00:45.912,1:00:46.952 Qual era seu nome? 1:00:48.488,1:00:51.028 Enfim, eu não encontrá-lo em qualquer [br]lugar 1:00:51.048,1:00:55.498 Durante a passagem por aqui, eu pensei [br]que pudesse encontrá-lo aqui, por isso entrei[br] 1:00:57.150,1:00:59.860 Não havia ninguém dentro, exceto você 1:01:01.022,1:01:03.712 Você estava organizando os livros nas[br]prateleiras.[br] 1:01:05.834,1:01:08.534 Quando você ouviu o som da porta .. 1:01:09.503,1:01:10.813 Você olhou para mim 1:01:14.120,1:01:15.510 Esse foi o momento 1:01:19.581,1:01:21.451 No primeiro momento eu vi seu rosto .. 1:01:24.897,1:01:27.227 Senti que meu coração desparava. 1:01:33.990,1:01:36.200 E eu disse para mim mesma 1:01:37.561,1:01:38.911 Oh não, Beril! 1:01:41.191,1:01:42.971 "Menina, você está ardendo" 1:01:44.909,1:01:48.399 "Você vai se apaixonar por esse homem[br]tão ruim." 1:01:53.096,1:01:57.096 "Hasretinden Prangalar Eskittim" "Anseios degastados por correntes" [Autor: Ahmed Arif] 1:02:00.434,1:02:01.904 Esse era o nome do livro 1:02:04.358,1:02:05.678 Você não esqueceu 1:02:14.324,1:02:17.424 Sim, você me disse que encontrou algo. [br]O que é isso?[br] 1:02:24.792,1:02:27.652 Achei isso no quarto do meu pai 1:02:32.452,1:02:34.952 Sezai Karali, estou ficando sem paciência! 1:02:35.292,1:02:37.732 Você me conhece, eu faço o que eu digo. 1:02:37.868,1:02:40.868 Se você não me enviar 1 milhão de dólares [br]a mais...[br] 1:02:44.357,1:02:46.737 Vou matá-lo sem pestanejar 1:02:49.382,1:02:52.162 Quem você acha que pode escreveu algo [br]como isto?[br] 1:02:52.284,1:02:53.854 Eu não faço ideia 1:02:54.237,1:02:55.807 Acredite, eu pensei muito 1:02:55.892,1:02:58.762 Mas eu não conseguia lembrar quem [br]iria ameaçá-lo[br] 1:02:59.889,1:03:01.139 Você me conhece 1:03:01.293,1:03:04.923 Como ele disse: "você me conhece", então ele[br]é alguém que conhece o seu pai[br] 1:03:05.078,1:03:08.178 E ele escreveu "Se você não me enviar 1 [br]milhão de dólares a mais"[br] 1:03:08.183,1:03:11.933 Isso significa que seu pai lhe tinha enviado [br]dinheiro antes[br] 1:03:12.079,1:03:14.519 Pode encontrar declarações de contas[br]antigas de seu pai?[br] 1:03:14.669,1:03:17.329 Para descobrir se existe essa enorme quantidade de [br]dinheiro enciada[br] 1:03:17.357,1:03:19.357 A quem e quando foi enviado. 1:03:20.910,1:03:24.910 Talvez lá estás pessoas, ao seu redor de seu pai,[br]tenham sido ameaçadas [br] 1:03:34.279,1:03:36.499 Estou muito assustada, Daghan 1:03:47.439,1:03:49.009 Alguém está vindo, Fahri 1:03:53.760,1:03:55.980 Esta é a irmã de Ender. De onde ela veio?[br] 1:06:39.455,1:06:41.235 - Sahika - Ender[br] 1:06:41.416,1:06:42.616 Você me assustou. 1:06:44.649,1:06:46.319 Que coincidência ! 1:06:46.731,1:06:48.641 Você me assustou demais. 1:06:48.697,1:06:49.747 Não tenha medo 1:06:51.599,1:06:53.299 O que você está fazendo aqui? 1:06:53.829,1:06:55.799 Não posso vir ver a casa do meu pai? 1:06:55.799,1:06:59.799 Passei meus mais belos anos da infância [br]nessa casa[br] 1:06:59.850,1:07:03.850 Aqueles grandes anos, quando você e sua mãe [br]não estavam neles[br] 1:07:09.516,1:07:11.446 Acho que posso viver aqui 1:07:11.782,1:07:15.482 Fora da cidade, lugar tranquilo e[br]sem ruído 1:07:16.897,1:07:19.087 Mas o lugar é abandonado. 1:07:19.327,1:07:21.267 O jardim está em muito mau estado. 1:07:21.451,1:07:23.151 É bom que eu te conheci. 1:07:23.159,1:07:26.799 Eu não tinha a chave e eu estava tentando [br]entrar usando formas primitivas[br] 1:07:27.197,1:07:29.217 Deixe-me olhar dentro da casa também 1:07:29.422,1:07:31.542 Você não pode, Sahika. 1:07:34.529,1:07:37.939 Como você disse, está negligenciada e [br]eu vou ter que repará-la.[br] 1:07:39.481,1:07:40.271 Está bem 1:07:40.443,1:07:41.273 Se você diz. 1:07:41.443,1:07:44.153 Então você vai me dizer quando terminar 1:07:45.059,1:07:45.859 eu vou 1:07:47.122,1:07:48.152 Bem... 1:07:48.701,1:07:50.601 O que você está fazendo aqui? 1:07:52.059,1:07:56.059 Como eu disse, vou arrumar essa casa. [br]Estou à espera de um arquiteto amigo meu.[br] 1:07:56.441,1:07:59.871 - Ok, deixe-me acompanhá-lo [br]- Não se junte a nós, Sahika[br] 1:08:01.174,1:08:04.024 Não interfira no meu trabalho desta vez 1:08:04.473,1:08:08.473 Ok, não fique bravo comigo. Eu não vou [br]interferir, não tenha medo[br] 1:08:14.785,1:08:16.575 Olhe para mim ! 1:08:17.600,1:08:20.360 É arquiteto amigo seu uma mulher? 1:08:21.313,1:08:23.103 De onde veio isso? Não fale bobagem.[br] 1:08:23.176,1:08:27.176 Como eu deveria saber? Você age muito [br]estranhamente. Pensei em outras coisas[br] 1:08:27.843,1:08:30.473 Você não faz mal, não é? 1:08:31.905,1:08:35.905 Meus olhos não vêem outra mulher além de[br]Beril, minha querida irmã[br] 1:08:36.441,1:08:41.931 Eu não sei? Você tem seus olhos em Beril [br]desde que você era uma criança. Mas a natureza humana ..[br] 1:08:41.989,1:08:46.689 Quando ele é dono de alguém, ele imediatamente [br]se esquece de quanto esforço ele colocou para ela.[br] 1:08:49.066,1:08:51.276 Somente os povos estúpidos esquecem 1:08:52.307,1:08:53.427 Eu não sou idiota 1:08:53.923,1:08:57.213 Bom, Beril tem muita sorte 1:08:57.244,1:09:00.964 Toda mulher quer ser amada [br]apaixonadamente como isto[br] 1:09:01.077,1:09:02.427 Diga isso a ela também 1:09:02.476,1:09:05.456 Existe uma necessidade para isso ?! 1:09:07.507,1:09:08.447 Boa sorte ! 1:09:56.897,1:09:57.447 Olá 1:09:57.811,1:09:59.131 Bem-vindo Sra. Beril 1:09:59.762,1:10:01.642 - Ender está em seu quarto? - Ender não [br]está aqui[br] 1:10:02.155,1:10:03.115 Oh! 1:10:03.456,1:10:05.186 - E Sahika? - Sra. Sahika também não.[br] 1:10:05.265,1:10:06.195 Minha cara Beril 1:10:06.468,1:10:08.178 Olá querida como vai você? 1:10:09.925,1:10:12.925 - Estou bem, mãe, e você? [br]- Eu também estou bem, obrigada[br] 1:10:13.016,1:10:16.106 Fui fazer compras, e eu queria fazer uma[br]surpresa para Muzaffer[br] 1:10:16.564,1:10:19.244 Ou você está fazendo uma surpresa para[br]Ender também? 1:10:19.930,1:10:22.040 Quero falar com ele sobre alguma coisa, mas [br]ele não está aqui[br] 1:10:22.104,1:10:24.724 Venha, vamos beber um pouco de café juntas 1:10:24.766,1:10:26.956 Não nos falamos desde aquela noite 1:10:26.968,1:10:29.548 E é melhor você pedir desculpas a Muzaffer 1:10:29.557,1:10:32.537 Não vamos ter ressentimento entre a família[br]Ok querida?[br] 1:10:34.203,1:10:35.503 É melhor se você partir. 1:10:35.534,1:10:37.674 Quanto mais rápido você se for, melhor as [br]coisas serão[br] 1:10:37.730,1:10:39.040 Ir? Para onde irei? 1:10:39.117,1:10:42.357 - Para a Grécia, então vamos ver [br]- Eu não vou a lugar nenhum[br] 1:10:42.504,1:10:44.994 Yilmaz, eu organizei tudo, você vai deixar [br]amanhã à noite. 1:10:45.092,1:10:47.572 Você me perguntou antes de arrumar isso? 1:10:54.173,1:10:55.993 Eu não perguntei 1:10:56.836,1:10:58.886 Porque você não tem o direito de[br]responder. 1:11:00.010,1:11:02.500 O círculo em torno de você está ficando[br]mais estreito 1:11:03.466,1:11:05.676 Você não pode se esconder aqui mais. 1:11:06.402,1:11:10.402 É por isso que você tem que desaparecer [br]por um tempo.[br] 1:11:11.215,1:11:12.205 Por quanto tempo? 1:11:13.819,1:11:15.589 Até Daghan te deixar sozinho. 1:11:15.646,1:11:17.126 E se ele não me deixar? 1:11:17.220,1:11:18.950 Então você nunca mais voltará. 1:11:26.549,1:11:28.449 Se você disser que isso não é um 1:11:28.490,1:11:32.490 E que você vai resolver isso de outra [br]maneira. 1:11:38.083,1:11:39.573 Então isso é diferente. 1:11:43.678,1:11:46.078 Eu também pensei da mesma maneira. 1:11:47.567,1:11:48.907 E quanto a mim? 1:11:49.421,1:11:50.101 Você ... 1:11:50.709,1:11:52.879 Você cuidará de Yilmaz até ele sair. 1:11:52.960,1:11:58.000 Então você retornará a seu trabalho,[br]você não é um problema agora.[br] 1:12:01.598,1:12:03.268 Ok, não franza o cenho. 1:12:04.021,1:12:05.961 Afinal, você não vai para o inferno. 1:12:07.221,1:12:08.911 Vá e desfrute. 1:12:13.386,1:12:14.556 O que aconteceu? 1:12:16.883,1:12:18.453 Ou há algo que te liga aqui. 1:12:31.126,1:12:35.126 Como não há nada, então não tem problema, [br]também.[br] 1:13:01.356,1:13:04.746 Desculpe-me pelo meu comportamento [br]naquela noite. 1:13:05.115,1:13:07.025 Estou muito nervosa hoje em dia. 1:13:07.204,1:13:08.214 Compreendo. 1:13:08.369,1:13:10.259 O que você viveu não é fácil. 1:13:11.869,1:13:14.639 Sezai não era apenas meu parceiro, mas[br]também meu amigo íntimo.[br] 1:13:15.903,1:13:19.113 E você não é apenas minha nora, mas também[br]minha filha.[br] 1:13:19.274,1:13:20.834 Ele confiou você para mim. 1:13:21.350,1:13:24.720 Eu sou o primeiro que você buscará se [br]estiver em apuros, ok?[br] 1:13:27.558,1:13:31.558 Posso reservar-lhe uma agenda com meu [br]psicólogo.[br] 1:13:31.558,1:13:35.298 Isso me ajudou muito.[br]Tenho certeza que vai te ajudar também.[br] 1:13:35.608,1:13:37.378 Năo, obrigado. 1:13:37.866,1:13:40.566 Eu acho que eu não preciso disso ainda. 1:13:40.659,1:13:42.399 Em vez de conversar com seus amigos. 1:13:42.464,1:13:45.994 Eu acho melhor para você receber conselhos[br]de alguém profissional.[br] 1:13:46.096,1:13:48.596 E você se sente melhor quando você[br]Falar com alguém[br] 1:13:49.077,1:13:50.587 Beril não está sozinha. 1:13:50.695,1:13:53.065 Se precisar falar com alguém, estaremos[br]aqui por ela.[br] 1:13:58.391,1:14:00.081 Posso te perguntar sobre uma coisa? 1:14:00.146,1:14:00.746 Claro. 1:14:03.020,1:14:04.400 Meu pai tinha inimigos? 1:14:05.909,1:14:08.049 Pessoas que o estavam ameaçando? 1:14:09.661,1:14:11.801 Aparentemente, ele tinha inimigos. 1:14:16.235,1:14:17.545 Em nossa parceria, 1:14:18.159,1:14:20.829 Ele sempre foi o bom policial, e eu mau [br]policial.[br] 1:14:21.587,1:14:23.497 Ele sempre foi capaz de gerenciar tudo. 1:14:23.853,1:14:27.463 E se eles fossem ameaçar alguém, que seria[br]eu, não ele.[br] 1:14:27.514,1:14:29.074 Por que você perguntou? 1:14:29.353,1:14:30.823 Você ouviu alguma coisa? 1:14:31.330,1:14:32.080 Não. 1:14:34.197,1:14:35.267 Estou pensando.. 1:14:35.622,1:14:37.302 Quem pode fazer tal coisa? 1:14:38.778,1:14:39.898 E eu disse isso. 1:14:40.023,1:14:41.933 Você está nervosa porque pensa nessas [br]coisas.[br] 1:14:42.212,1:14:46.212 Não pense nisso porque não é[br]seu trabalho. 1:15:05.256,1:15:07.736 Bem-vindo, meu querido irmão. 1:15:07.736,1:15:08.556 Olá 1:15:18.229,1:15:19.129 Eu vim, pai. 1:15:19.162,1:15:20.362 Bem-vindo filho! 1:15:20.413,1:15:22.223 Bem-vindo, meu querido filho! 1:15:27.980,1:15:29.050 Sultan Sabiha! 1:15:30.165,1:15:31.715 - Está brava comigo?[br]- Como posso estar?[br] 1:15:33.712,1:15:35.452 Eu te amo filho. 1:15:36.196,1:15:37.456 Meu filho Daghan! 1:15:38.655,1:15:40.115 Meu filho lindo! 1:15:41.169,1:15:43.329 Venha e sente-se. 1:15:43.993,1:15:46.103 Vou colocar uma sopa para você. 1:15:46.160,1:15:47.450 - Vou colocar, mãe.[br]- Está bem.[br] 1:15:52.098,1:15:54.368 Como você sabia que eu viria esta noite?[br] 1:15:54.368,1:15:55.458 É sempre assim. 1:15:55.852,1:15:59.852 Quatro pratos foram colocadas sobre a mesa[br]todas as noites desde que você saiu.[br] 1:16:01.675,1:16:02.645 Eu não sei... 1:16:05.309,1:16:07.159 Pensando que você poderia vir. 1:16:16.018,1:16:17.588 Você é tudo para mim. 1:16:59.919,1:17:00.579 Irmão! 1:17:23.164,1:17:26.724 Irmão, onde você estava? O que você está fazendo?[br]O que aconteceu naquele dia?[br] 1:17:26.869,1:17:28.669 Vou te dizer, deixe-me respirar. 1:17:29.145,1:17:29.865 Irmão 1:17:30.674,1:17:33.254 O homem que tentou atirar Daghan [br]naquele dia 1:17:33.507,1:17:34.467 Quem era ele? 1:17:35.180,1:17:36.110 Ele era Fahri? 1:17:39.134,1:17:40.024 Era ele, certo? 1:17:41.535,1:17:42.645 Aquele era Fahri. 1:17:42.645,1:17:44.275 Não pense em Fahri agora. 1:17:44.426,1:17:46.336 Eu vim aqui para te dizer mais uma coisa. 1:17:46.393,1:17:48.373 Esse homem estava prestes a matar Daghan. 1:17:48.377,1:17:50.147 Como você pode deixar isso acontecer? 1:17:50.179,1:17:52.709 Daghan estava prestes a me matar, também. 1:17:52.921,1:17:55.001 Se Fahri não tivesse chegado a tempo. 1:17:58.035,1:17:59.485 Daghan nunca faria tal coisa. 1:17:59.488,1:18:02.918 Você pensa assim mas você não estava lá quando ele[br]Colocar uma arma na minha cabeça e ...[br] 1:18:02.918,1:18:05.408 me ameaçou. Eu vi os olhos desse homem. 1:18:05.548,1:18:07.383 Seus olhos estavam cheios de ódio. 1:18:07.415,1:18:11.415 Esse homem ia me matar e ele puxou o[br]gatilho e Fahri salvou minha vida.[br] 1:18:12.533,1:18:14.213 Essa era uma ameaça falsa. 1:18:14.919,1:18:17.029 Para fazer você falar, ele queria saber. 1:18:17.176,1:18:18.846 Uma ameaça falsa, meu traseiro. 1:18:18.915,1:18:20.915 Daghan se tornou nosso único problema. 1:18:20.922,1:18:24.192 Estou cansado disso, esse homem fodido[br]nossas vidas.[br] 1:18:25.564,1:18:29.564 Irmão...Nós somos os que fodemos sua vida.[br] 1:18:29.687,1:18:30.527 Tanto faz! 1:18:30.653,1:18:32.933 Eu não vim aqui para falar sobre isso 1:18:33.032,1:18:34.642 Eu vim dizer adeus a você. 1:18:34.895,1:18:36.245 Para me dizer adeus? 1:18:36.360,1:18:37.830 Aonde você está indo? 1:18:38.042,1:18:40.022 Estarei fora do país por um tempo. 1:18:40.167,1:18:41.057 Por quê? 1:18:41.197,1:18:42.257 Eu tenho que. 1:18:42.290,1:18:44.430 Do que você está tentando escapar? 1:18:44.434,1:18:45.294 De quem? 1:18:45.661,1:18:47.011 De quem você acha? 1:18:49.079,1:18:50.559 Daghan não o deixará ir. 1:18:50.677,1:18:51.477 É óbvio. 1:18:52.083,1:18:53.683 Isso vai acabar muito mau 1:18:53.729,1:18:54.999 Ou ele vai me matar. 1:18:56.248,1:18:57.188 Ou 1:18:57.596,1:18:58.346 Ou o que? 1:18:59.712,1:19:02.392 - Vais matá-lo?[br]- Năo disse nada assim.[br] 1:19:02.528,1:19:03.618 E depois, irmão? 1:19:04.238,1:19:05.678 Quem vai matar Daghan? 1:19:06.360,1:19:07.220 Fahri? 1:19:07.645,1:19:08.905 Ou há mais alguém? 1:19:16.101,1:19:17.591 Claro que há outra pessoa. 1:19:20.112,1:19:22.952 Fahri não pode ser o único que nos deu [br]todo esse dinheiro.[br] 1:19:31.892,1:19:33.022 E esse homem? 1:19:33.072,1:19:36.272 O pai de Beril? Quem o matou?[br] 1:19:36.439,1:19:37.309 Era Fahri? 1:19:37.723,1:19:39.593 Ele também tomar dinheiro como fizemos? 1:19:39.965,1:19:41.425 Não! Fahri ajudou-nos. 1:19:44.471,1:19:48.471 Ele sabia que eu estava em uma situação[br]difícil. E que você estava doente.[br] 1:19:49.294,1:19:52.404 Então quem? Quem é, irmão?[br]Quem é esse?[br] 1:19:52.604,1:19:54.434 Quem matou aquele homem? 1:19:54.443,1:19:56.013 E nos deu esse dinheiro? 1:19:56.013,1:19:58.713 O que é isto para você? Não comece novamente! 1:19:58.713,1:20:01.153 O que Fahri tem a ver com eles? 1:20:01.233,1:20:03.133 Por que ele é o motorista do Beril agora? 1:20:03.186,1:20:04.386 Qual é a relação dele com eles? 1:20:04.406,1:20:08.406 O que quer que seja, o que é para você? 1:20:08.470,1:20:11.040 Como Fahri é o intermediário, ele sabe ... 1:20:12.726,1:20:15.246 Ele conhece o assassino do pai de Beril 1:20:15.757,1:20:18.177 Você sacrificou seu irmão em ordem para [br]salvar Daghan.[br] 1:20:18.177,1:20:20.107 Talvez, nunca mais nos veremos. 1:20:20.145,1:20:22.255 E você ainda está pensando nisso? 1:20:22.297,1:20:24.197 Você não se importa comigo? 1:20:24.281,1:20:28.281 O que quer dizer que não podemos[br]Ver uns aos outros novamente?[br] 1:20:30.431,1:20:32.741 Você não disse que isso seria[br]por pouco tempo?[br] 1:20:32.811,1:20:34.431 Era uma figura de linguagem. 1:20:34.491,1:20:38.491 Se a polícia e o procurador me cercarem[br]e Daghan não desista,[br] 1:20:40.159,1:20:42.989 Você não será capaz de me ver, nem mesmo [br]em seus sonhos.[br] 1:20:45.170,1:20:48.570 Se você tivesse se importado comigo tanto [br]quanto se importava com Daghan,[br] 1:20:48.614,1:20:50.714 Nada disso nos teria acontecido. 1:21:07.224,1:21:08.064 Não chore. 1:21:18.971,1:21:21.661 Você acha que estou ansioso para deixá-lo? 1:21:25.351,1:21:27.701 Mas neste ponto, não há nada[br]Mais eu posso fazer.[br] 1:21:36.969,1:21:39.829 Eu não queria que isso acontecesse, irmão. 1:21:41.632,1:21:42.382 Eu sei. 1:21:47.907,1:21:49.087 Mas o dado está lançado. 1:21:53.100,1:21:56.060 Não há nada que possamos fazer. 1:22:29.017,1:22:30.807 Eu quero apenas uma coisa de você 1:22:30.856,1:22:32.826 Você se protegerá desse homem. 1:22:34.958,1:22:37.398 Se ele descobrir quem você é, ... 1:22:37.901,1:22:40.791 Ele pode fazer com você o que ele fez[br]comigo. 1:22:41.560,1:22:42.920 Prometa-me agora. 1:22:44.834,1:22:47.624 Prometa-me para que eu não me preocupe com[br]você, ok?[br] 1:22:48.980,1:22:52.420 Se você me ama pelo menos, fique [br]longe dele.[br] 1:22:57.875,1:22:59.115 Está bem. 1:23:01.523,1:23:05.523 Mas deixe-me terminar este processo por [br]danos.[br] 1:23:07.214,1:23:09.474 Não vou vê-lo depois disso. 1:23:11.229,1:23:12.169 Eu prometo. 1:23:50.763,1:23:51.573 Daghan! 1:23:52.186,1:23:52.896 Daghan! 1:23:55.232,1:23:57.352 O que ele está fazendo aqui a esta hora? 1:23:58.929,1:24:01.219 O que está acontecendo? [br]O que está acontecendo?! 1:24:01.523,1:24:03.523 - O que se passa entre vocês dois?[br]- Nada...[br] 1:24:03.976,1:24:06.686 O que pode haver?[br]Claro, não há nada.[br] 1:25:08.113,1:25:09.923 O que dá, irmão, a esta hora? 1:25:09.959,1:25:12.149 Doutor, seja bem-vindo! 1:25:12.149,1:25:12.969 Obrigado. 1:25:13.810,1:25:16.180 Minha esposa me incomodou um pouco. 1:25:17.176,1:25:18.456 E eu vim para o café. 1:25:19.808,1:25:21.638 Não perturbe a mulher[br]Ela sofreu muito.[br] 1:25:22.962,1:25:25.602 Quando você estava na prisão, ela ansiava[br]por sua libertação.[br] 1:25:25.651,1:25:27.411 Não, não se preocupe. Eu não vou.[br] 1:25:27.420,1:25:28.200 Como posso? 1:25:28.292,1:25:31.282 Ela é meu pão, minha comida e[br]Meu fôlego, cara ...[br] 1:25:31.351,1:25:35.351 Ela é minha mulher. Eu nunca a incomodei.[br]Não se preocupe.[br] 1:25:35.543,1:25:39.543 Estás bem? O que está errado?[br]Por que você está lá fora?[br] 1:25:40.906,1:25:41.926 Eu fui ver Selvi. 1:25:42.451,1:25:46.821 Se aquela jovem senhora veio à sua mente[br]No meio da noite, isso significa ...[br] 1:25:48.511,1:25:50.761 Irmão, não tem nada a ver com isso. 1:25:52.840,1:25:53.660 Irmão... 1:25:56.427,1:25:58.507 Encontrei isso na casa de Yilmaz. 1:25:59.634,1:26:00.784 Fui a Selvi avisá-la. 1:26:02.226,1:26:04.346 Há uma invenção chamada telefone. 1:26:06.841,1:26:09.301 Irmão, se algo acontecer a garota por [br]minha causa[br] 1:26:09.333,1:26:12.643 Cara, ela é sua responsabilidade agora.[br]Você é a única que a protegê-la.[br] 1:26:14.074,1:26:15.554 Você está certo. 1:26:22.396,1:26:24.916 Irmão, você está se divertindo com isso. 1:26:25.177,1:26:27.907 O que eu disse, pelo amor de Deus? 1:26:28.738,1:26:29.748 Alá, Alá 1:26:31.439,1:26:32.949 Ok, você não disse nada. 1:26:34.790,1:26:38.790 Irmão, eu estava pensando que talvez Osman[br]podesse estar observando Selvi à distância.[br] 1:26:38.802,1:26:42.802 Yilmaz pode aparecer para assustar ou[br]machucá-la.[br] 1:26:46.096,1:26:47.416 Ok, você está certo. 1:26:48.086,1:26:51.576 Considere isso feito.[br]Deixe para mim.[br]Filho! Venha aqui![br] 1:26:51.672,1:26:54.312 Traga um pouco de chá para Daghan 1:26:54.369,1:26:56.789 Parece que ele está fogoso. 1:26:59.075,1:27:00.085 Adeus, doutor. 1:27:20.671,1:27:22.361 O que? Você está olhando em mim? 1:27:22.503,1:27:24.633 Pensando como é seu marido. 1:27:24.852,1:27:26.042 Ender ... 1:27:28.126,1:27:29.056 Beril ... 1:27:29.949,1:27:31.139 Você é tão bonita! 1:27:33.300,1:27:35.320 Estou cansada. Vamos entrar? 1:27:42.281,1:27:43.061 Ender ... 1:27:44.479,1:27:46.249 Quero lhe perguntar uma coisa. 1:27:46.475,1:27:47.705 Eu estou ouvindo. 1:27:48.647,1:27:50.817 Quem era o conselheiro financeiro do[br]meu pai? 1:27:50.971,1:27:52.371 Sabe onde posso encontrá-lo? 1:27:54.089,1:27:55.649 De onde isso veio, agora? 1:27:55.854,1:27:58.134 Não é nada, eu só quero falar a ele[br]sobre algo. 1:27:58.188,1:27:59.868 Do que você vai falar com ele? 1:28:00.774,1:28:03.204 Ender, não me faça arrepender do que[br]lhe perguntei! 1:28:03.433,1:28:05.343 Você vai me questionar agora? 1:28:05.410,1:28:09.410 Vou perguntar-lhe algo sobre a história de meu pai.[br]contas financeiras. Se você souber, me diga.[br] 1:28:09.410,1:28:12.440 Não sei, mas se é tão importante posso [br]perguntar ao meu pai.[br] 1:28:12.484,1:28:16.484 Ok, não se preocupe com isso, ele vai[br]perguntar por que eu estou perguntando.[br] 1:28:18.583,1:28:20.613 Beril, o que está acontecendo? 1:28:20.733,1:28:23.013 Por que você é tão secreto sobre isso? 1:28:23.039,1:28:25.559 - Você está machucando meu braço.[br]- Desculpa.[br] 1:28:26.295,1:28:29.525 Eu sou seu marido.[br]Estou pedindo isso para ajudar.[br] 1:28:29.783,1:28:32.033 - Năo precisa esconder nada de mim.[br]- Eu não![br] 1:28:32.561,1:28:34.311 Não faça um grande negócio com isso. 1:28:34.339,1:28:35.099 Beril! 1:28:44.575,1:28:45.735 O que é Ridvan? 1:28:47.814,1:28:50.244 Não é um mau momento, me diga. 1:28:51.641,1:28:52.591 É o bastante. 1:28:52.752,1:28:53.802 Bom Dia doutor! 1:28:53.841,1:28:55.441 Bom Dia irmão! Obrigado. 1:28:55.689,1:28:56.719 Que seja fácil! 1:28:56.837,1:28:57.547 Obrigado. 1:28:57.579,1:28:58.429 Parabéns! 1:28:59.269,1:29:01.159 As coisas que você queria chegaram. 1:29:01.669,1:29:03.619 Os registros dos telefonemas de Yilmaz? 1:29:03.665,1:29:04.535 Sim. 1:29:05.437,1:29:13.487 Tudo está aqui. Todos os telefonemas que [br]fez; todos os números de telefone com data e hora.[br] 1:29:29.552,1:29:30.882 2016/185 1:29:32.563,1:29:34.603 Demandante Daghan Soysur. 1:29:34.628,1:29:37.768 E seu representante; Dra Selvi Nardan.[br] 1:29:37.949,1:29:38.779 TRIBUNAL 1:29:40.671,1:29:43.491 O nosso rapaz olhou para os dois [br]números. Esse cara estava ligando.[br] 1:29:43.531,1:29:47.051 Você provavelmente está falando sobre [br]os números chamados "meu anjo" e "meu satan"[br] 1:29:47.138,1:29:48.268 Em seu diretório. 1:29:51.353,1:29:54.723 Filho, a cabeça desse cara está realmente [br]confusa! 1:29:54.863,1:29:58.863 Meu anjo ... Meu Satã ... O que não ... 1:29:59.926,1:30:00.666 Irmão... 1:30:01.356,1:30:05.356 Desde que ele ativou este número[br]E é muito tempo a propósito ...[br] 1:30:06.424,1:30:10.424 Ele regularmente chamava duas pessoas. 1:30:10.482,1:30:13.362 Bem, nós sabemos quem são essas[br]duas pessoas? 1:30:14.211,1:30:17.891 Quero dizer, provavelmente não é tão [br]difícil encontrar os proprietários destes números.[br] 1:30:18.031,1:30:18.891 Não não é. 1:30:18.952,1:30:22.952 Mas o proprietário dessas linhas acabou[br]por ser Yilmaz Saner .... 1:30:23.001,1:30:24.531 Nós batemos na parede. 1:30:24.612,1:30:26.032 O que você quer dizer? 1:30:26.093,1:30:30.093 Quero dizer, esse cara é um psicótico [br]de verdade ou um bastardo insolente.[br] 1:30:30.859,1:30:33.659 Ambos os telefones estão em seu nome. 1:30:35.864,1:30:38.674 ele escondeu sua identidade com tal[br]cuidado 1:30:38.740,1:30:41.000 Eles são seus cúmplices ou o chefe dele.[br] 1:30:41.081,1:30:42.971 Ou tudo isso. 1:30:44.964,1:30:48.964 Bem, irmão, nós sabemos a identidade da[br]última pessoa com quem falou?[br] 1:30:49.023,1:30:53.023 Eu também estava curioso e verifiquei [br]se pode ser o cara que atirou em você.[br] 1:30:53.079,1:30:55.479 - Foi Yilmaz Saner, também?[br]- Não. Graças a Deus.[br] 1:30:55.875,1:30:57.545 Ele tem um nome diferente. 1:30:58.453,1:30:59.713 O nome dele é... 1:31:01.326,1:31:04.086 Seu nome é Fahri, mas seu sobrenome ...[br]Deixe-me ver. 1:31:04.168,1:31:06.068 Eu escrevi aqui. Aqui está... 1:31:06.134,1:31:07.594 Fahri Baysal. 1:31:08.546,1:31:10.016 Você sabe quem ele é? 1:31:11.262,1:31:12.272 Fahri Baysal ... 1:31:14.015,1:31:14.945 Quem é ele? 1:31:16.172,1:31:18.882 Cara, como devo saber?[br]Eu estou a perguntar-te.[br] 1:31:20.800,1:31:24.800 Esperar. Está bem. Vamos descobrir [br]quem ele é agora. 1:31:28.163,1:31:29.033 Alô! 1:31:30.442,1:31:31.762 Que a paz esteja com você. 1:31:32.180,1:31:35.500 Tudo bem cara! Nós cuidaremos do seu [br]problema mais tarde. Eu prometo![br] 1:31:36.530,1:31:38.880 Olhe, eu quero que você veja alguém 1:31:39.854,1:31:44.544 Sua idade, seu endereço, com quem ele[br]fala, o que ele faz...[br] 1:31:44.616,1:31:46.596 Quero que você descubra. Ok? 1:31:47.527,1:31:48.317 Hã? 1:31:49.002,1:31:50.662 - O nome dele é Fahri ...[br]- Baysal.[br] 1:31:50.917,1:31:51.877 Baysal. 1:31:52.067,1:31:55.377 Baysal. Sim. Não temos mais nada sobre ele[br] 1:31:55.677,1:31:59.297 Ok ok Assim que puder. 1:31:59.705,1:32:00.515 Obrigado. 1:32:02.560,1:32:04.880 Se não for um nome falso ... 1:32:06.348,1:32:10.048 Se este Fahri Baysal realmente existe ... 1:32:12.220,1:32:15.310 Vamos encontrá-lo em poucos dias. 1:32:27.174,1:32:30.194 Ender, isso superou o Seriado de TV Dallas[br] 1:32:30.747,1:32:33.067 Yilmaz estava naquela linda casa [br]da advogada.[br] 1:32:33.375,1:32:35.335 Então veio nossa dor no pescoço - Daghan. 1:32:35.382,1:32:36.882 Você nasceu no lugar errado. 1:32:38.562,1:32:41.612 Eu seria um primeiro-ministro, mas não[br]aconteceu[br] 1:32:43.397,1:32:47.397 Não fale bobagens como as mulheres[br]Que jogam cartas em filmes Yesilcam.[br] 1:32:49.365,1:32:53.365 Então, você está me dizendo que Yilmaz [br]conversou com Vildan naquela manhã.[br] 1:32:54.867,1:32:58.447 Então ele foi para a casa da advogada [br]Selvi muito tarde.[br] 1:32:58.744,1:33:02.214 Então Daghan veio e Selvi não abriu a [br]porta, está certo?[br] 1:33:02.434,1:33:05.204 Eu acho que eles não queriam ser vistos [br]juntos.[br] 1:33:05.913,1:33:09.913 Seja o que for ... Se fossem amantes ...[br]Impossível.[br] 1:33:12.286,1:33:14.466 Ela é uma pessoa educada. 1:33:15.952,1:33:18.682 Ela não se importaria com um homem [br]ignorante como ele.[br] 1:33:18.696,1:33:22.416 Certo. A garota é muito bonita[br]Enquanto nosso cara parece um macaco.[br] 1:33:22.431,1:33:26.431 Como ela pode gostar dele? E ela tem quase[br]a mesma idade que sua irmã.[br] 1:33:30.387,1:33:32.557 A mesma idade que sua irmã? 1:33:41.086,1:33:43.126 Sr. Ender, se for como você pensa ... 1:33:44.537,1:33:47.837 Não estamos recompensando-o por enviá-lo [br]para a Grécia?[br] 1:33:48.022,1:33:48.732 Cale-se. 1:33:51.004,1:33:53.054 Apenas faça o que eu digo. 1:34:18.544,1:34:20.674 Irmão, se você estiver pronto, vamos. 1:34:20.739,1:34:22.879 Faremos isso a tempo. Caso contrário, [br]você vai perder o barco.[br] 1:34:23.292,1:34:24.402 Deus me livre! 1:34:24.548,1:34:26.388 Eu vou ficar chateado se eu perder! 1:34:26.770,1:34:28.810 Por que você está se comportando assim? 1:34:28.898,1:34:31.448 Você vai tirar a merda daqui![br]O que está aqui?[br] 1:34:31.628,1:34:32.748 Vá viver sua vida 1:34:32.811,1:34:33.741 É fácil dizer! 1:34:34.434,1:34:37.354 Se eu fosse você eu não ficaria aqui por [br]um segundo.[br] 1:34:37.435,1:34:41.095 Você é apenas você mesmo. Sem esposa,[br]filhos... O que mais você quer? 1:34:41.157,1:34:44.267 Pode ser apenas eu, mas talvez exista[br]alguém em quem eu penso.[br] 1:34:45.657,1:34:47.387 Alguém que deixo para trás. 1:34:48.325,1:34:49.945 Não é possível? 1:34:50.837,1:34:52.357 Você está falando sobre essa grande[br]cantora? 1:34:52.433,1:34:54.053 Grande é sua mãe! Não a chame assim. 1:34:54.081,1:34:55.881 Bem, você nunca falou com ela. 1:34:55.910,1:34:58.510 Se ela te vê na rua, ela nem vai dizer oi 1:34:58.538,1:35:00.358 E você está assim por causa dela? 1:35:00.640,1:35:02.240 Fahri, já estou chateado. 1:35:03.069,1:35:04.439 Não me empurre. 1:35:05.551,1:35:06.981 Ok, vamos, mexa-se, mova-se! 1:35:07.015,1:35:09.615 Se ficarmos presos no trânsito então [br]estamos ferrados.[br] 1:35:35.454,1:35:38.464 Você está procurando pelo conselheiro[br]financeiro do seu pai? 1:35:39.497,1:35:40.977 Sim. Como você sabe? 1:35:41.717,1:35:45.027 Você estava conversando com Ender de [br]manhã e eu ouvi.[br] 1:35:47.541,1:35:49.711 Você vai me interrogar também? 1:35:50.071,1:35:51.881 Não ... não tenho essa intenção 1:35:52.277,1:35:54.967 Quando você quiser falar, você vai, de[br]qualquer maneira. 1:35:57.476,1:36:00.446 Ender não tinha nenhuma relação com a [br]empresa nesse momento[br] 1:36:00.590,1:36:04.590 Mas eu estava trabalhando com meu pai,[br]E portanto com seu pai.[br] 1:36:05.624,1:36:08.794 - Assim?[br]- Entăo, posso te ajudar.[br] 1:36:11.184,1:36:12.174 Mesmo? 1:36:13.210,1:36:15.530 O conselheiro financeiro de seu pai[br]Senhor Huseyin.[br] 1:36:15.613,1:36:18.123 Quando seu pai morreu, ele deixou a[br]Empresa.[br] 1:36:18.171,1:36:21.121 Mas eu posso encontrar para você seu[br]telefone e seu endereço.[br] 1:36:21.316,1:36:22.366 Isso seria bom! 1:36:23.911,1:36:25.031 Obrigado Sahika! 1:36:39.384,1:36:41.604 O que aconteceu? Você achou isso?[br] 1:36:42.159,1:36:44.609 Quando eu disse que iria encontrá-lo[br]Eu achei isso.[br] 1:36:44.618,1:36:46.588 Você queria provas, eu trouxe prova. 1:36:47.088,1:36:48.391 Mostre-me. 1:36:54.562,1:36:58.562 Eu olhei em todas as gravações de Centro [br]sistemas eletrônicos de onde o Daghan mora 1:36:58.585,1:37:00.265 Todos eles, um a um 1:37:00.595,1:37:04.595 Veja! Um carro preto está chegando na marina[br]pela manhã. 1:37:04.671,1:37:05.791 - Você vê?[br]- Sim.[br] 1:37:05.885,1:37:07.045 Reconhece a placa? 1:37:13.049,1:37:14.859 Sim ... Claro que você está surpreso 1:37:14.899,1:37:18.899 Eu também estaria se eu visse o carro da minha [br]esposa com seu ex no meio da noite.[br] 1:37:22.657,1:37:23.887 Não pode ser Beril. 1:37:23.940,1:37:24.870 Isto é ridículo. 1:37:25.284,1:37:27.374 Claro que é. Eu disse que era ela?[br] 1:37:27.994,1:37:29.174 Continue assistindo. 1:37:37.156,1:37:40.016 Traga-o mais perto, vamos ver quem[br]é esse cara. 1:37:46.500,1:37:47.810 É Fahri? 1:37:49.450,1:37:50.430 Seu motorista. 1:37:51.876,1:37:53.856 Eu poderia ter contado por telefone, mas 1:37:53.893,1:37:56.363 Eu pensei que seria mais eficaz se você [br]visse o vídeo.[br] 1:37:59.679,1:38:01.499 Você tinha que ver sua cara. 1:38:01.610,1:38:03.510 Por que você está tão surpreso? 1:38:03.583,1:38:06.513 Você não suspeitou desse cara de qualquer [br]maneira? 1:38:06.517,1:38:07.787 Claro, antes de mim. 1:38:09.723,1:38:11.663 Quando ele salvou Yilmaz ...[br]Eu pensei que estava errado.[br] 1:38:12.377,1:38:14.527 Deixe-me dizer-lhe algo Sr. Ender. 1:38:14.826,1:38:16.656 Tanto nos exames como na vida real ... 1:38:16.670,1:38:18.840 A primeira coisa que vem a mente é sempre[br]a coisa certa[br] 1:38:20.540,1:38:24.540 Mantenha isso na cabeça para que você[br]não cometa um erro novamente.[br] 1:38:46.406,1:38:48.196 O que devo fazer com o carro? 1:38:48.618,1:38:49.808 Empurre na bunda. 1:38:56.989,1:39:02.879 Deixe no estacionamento de minha cafeteria, irmão.[br]Diga ao garoto para cuidar dele até eu voltar.[br] 1:39:05.852,1:39:07.102 Se eu voltar, claro. 1:39:10.147,1:39:12.917 Eu apreciaria se você pudesse parar [br]de vez em quando. 1:39:15.087,1:39:19.087 Não se preocupe irmão![br]Vou cuidar dele como se fosse meu[br] 1:39:19.087,1:39:20.717 Não se preocupe com isso! 1:39:21.014,1:39:21.814 Obrigado. 1:39:34.561,1:39:35.851 Sim, Sr. Ender? 1:39:36.017,1:39:37.357 Yilmaz está com você? 1:39:37.624,1:39:39.884 Sim é ele.[br]Vou deixá-lo no barco[br] 1:39:39.969,1:39:41.819 Virei logo depois disso. 1:39:42.589,1:39:43.749 Dê-lhe o telefone. 1:39:46.414,1:39:47.804 Ele quer falar com você. 1:39:50.684,1:39:52.484 O que diz? Você vai dizer adeus? 1:39:53.230,1:39:55.640 Yilmaz, não deixe Fahri saber o que estou[br]lhe dizendo. 1:39:56.730,1:39:59.340 Foi ele quem escreveu para Daghan. 1:40:00.207,1:40:02.037 Como pode ser? Você tem certeza? 1:40:02.594,1:40:04.214 Calma, não o deixe saber. 1:40:04.615,1:40:06.375 Eu vi com meus próprios olhos. 1:40:06.403,1:40:08.333 Ridvan me mostrou as gravações das[br]câmeras. 1:40:08.417,1:40:10.397 Isso não pode ficar impune. 1:40:10.663,1:40:12.693 Acho que sabe o que tem que fazer. 1:40:13.374,1:40:15.204 Cuide do trabalho antes de ir. 1:40:23.453,1:40:26.673 O que está acontecendo, irmão?[br]Seu rosto ficou pálido ...[br] 1:40:27.532,1:40:29.742 Olha, se o idiota te contou alguma coisa. 1:40:32.560,1:40:35.310 Ele disse que o barco tem um atraso de[br]algumas horas.[br] 1:40:35.347,1:40:36.657 Ele quer que vamos até ele. 1:40:36.680,1:40:38.310 Ele quer falar conosco sobre algo. 1:40:38.336,1:40:40.246 Sobre o que ele quer conversar conosco? 1:40:40.296,1:40:41.954 Eu não sei. Ele não disse. 1:40:42.003,1:40:43.113 Tome essa saída. 1:41:00.462,1:41:02.672 Olá Ayse! Procuro Daghan. Ele está aqui?[br] 1:41:02.855,1:41:04.285 Ele está dentro, entre! 1:41:07.421,1:41:08.081 - Oi[br]- Oi[br] 1:41:08.635,1:41:11.285 Eu fui para marina me disseram que[br]você veio para casa. 1:41:11.543,1:41:13.393 Tenho uma ótima notícia para você. 1:41:13.966,1:41:14.696 Que notícias? 1:41:15.725,1:41:17.295 - Boa noite![br]- Boa noite![br] 1:41:17.868,1:41:20.328 Peço desculpas por incomodá-lo a esta hora 1:41:20.630,1:41:22.450 Você não está incomodando-nos em nada! 1:41:22.481,1:41:23.401 Bem vinda! 1:41:23.489,1:41:25.519 Tenho uma ótima notícia para você! 1:41:26.088,1:41:28.728 Eu não queria te contar essas notícias [br]por telefone. 1:41:29.693,1:41:31.243 Houve uma audiência hoje. 1:41:32.001,1:41:35.891 A primeira audiência do processo por danos 1:41:36.429,1:41:38.859 Foi concluído na primeira audiência. 1:41:39.219,1:41:40.389 Qual é o veredicto? 1:41:41.096,1:41:42.356 Nós ganhamos! 1:41:44.284,1:41:47.114 Nossa demanda por danos psicológicos[br]foram aceitos. 1:41:47.894,1:41:50.554 O juiz decidiu sobre 300.000 TL a ser pago[br] 1:42:15.074,1:42:16.034 Pare aqui! 1:42:32.508,1:42:34.358 Que tipo de lugar é esse, cara? 1:42:43.462,1:42:46.202 Bem, onde está o Ender? Sr. Ender! 1:42:46.545,1:42:48.915 Ender virá mais tarde, tenha paciência! 1:42:48.996,1:42:50.636 Irmão ... Eu te digo ... 1:42:52.421,1:42:54.261 O que você está fazendo? Largue a arma! 1:42:54.335,1:42:55.965 Como você pode me vender, cara? 1:42:56.360,1:42:57.780 O que eu fiz com você, o que? 1:42:57.780,1:42:59.130 Largue essa arma, vamos conversar. 1:42:59.179,1:43:01.319 Nós somos irmãos nas armas, cara. 1:43:01.444,1:43:03.604 Fomos amigos por todos aqueles anos. 1:43:03.666,1:43:05.426 Por que você pôs Daghan atrás de mim? 1:43:05.676,1:43:08.436 Irmăo, abaixe essa arma. Deve haver [br]algum engano...[br] 1:43:08.578,1:43:11.568 Que erro, cara? Você escreveu o bilhete[br]para Daghan! Você colocou isso em sua mente. 1:43:11.617,1:43:14.887 Nós sabemos tudo![br]Por que vocę fez isso, cara?[br] 1:43:14.887,1:43:16.747 Por que você fez isso, me diga![br]Vou estourar sua cabeça! 1:43:16.959,1:43:18.249 Eu vou te dizer, irmão 1:43:18.397,1:43:19.977 Você me vendeu primeiro. 1:43:19.985,1:43:22.065 Você se tornou o braço direito de Ender.[br]Você me expulsou.[br] 1:43:22.648,1:43:25.498 Cara, você acha que estou muito feliz por[br]Me tornar seu braço direito?[br] 1:43:26.856,1:43:29.826 Como se valesse uma merda! O que é que [br]você não pode compartilhar?[br] 1:43:29.955,1:43:31.015 Você se animou, irmăo. 1:43:31.206,1:43:33.156 Você olhou para mim, eu estou errado? 1:43:33.398,1:43:37.098 Eu, bancando o importante? Você não vê a[br]situação em que estou?[br] 1:43:37.244,1:43:39.624 Afinal, nós dois somos cães do Ender. 1:43:39.990,1:43:43.090 Você não vê como você olha Yilmaz. 1:43:45.292,1:43:49.902 Enquanto você estava lidando com o [br]negócio real, eu sou apenas o motorista de sua esposa![br] 1:43:53.043,1:43:54.763 Eu cometi apenas um erro, cara. 1:43:55.829,1:43:58.239 E você assobiou para Ender, não foi? 1:43:58.614,1:44:01.054 E quando Daghan estava fora, você não [br]perdeu a oportunidade.[br] 1:44:01.161,1:44:06.771 Você mandou Daghan atrás de mim para [br]tomar o meu lugar e se tornar o cão de guarda de Ender, certo?[br] 1:44:09.586,1:44:11.896 Você não deveria ter feito isso [br]comigo Fahri! 1:44:16.284,1:44:18.984 Você não deveria ter me esfaqueado [br]pelas costas! 1:44:19.805,1:44:20.705 Mexa-se! 1:44:22.557,1:44:23.677 Mexa-se, homem! 1:44:32.166,1:44:34.276 Olha irmão, eu realmente sinto muito. 1:44:34.518,1:44:37.588 Se eu não tivesse me arrependido, eu teria [br]salvado você de Daghan? 1:44:37.878,1:44:38.878 Foda-se, cara! 1:44:39.062,1:44:40.452 Dane-se. 1:44:40.476,1:44:44.476 Você fez isso para que ninguém suspeite[br]de você, não porque você estava arrependido.[br] 1:44:46.668,1:44:51.028 Eu nunca vou te perdoar pelo que você está[br]me fazendo agora![br] 1:44:55.373,1:44:57.113 Irmăo, abaixe a sua arma. 1:44:58.233,1:45:01.543 Eu juro, eu vou desaparecer, você nunca [br]vai me ver de novo, eu prometo![br] 1:45:02.312,1:45:04.282 Basta colocar fora a arma, vamos falar! 1:45:05.097,1:45:07.437 Eu farei qualquer coisa que você quiser, [br]eu juro! 1:45:07.466,1:45:10.796 Qualquer coisa, eu prometo! Coloque[br]isso fora! 1:45:16.669,1:45:17.609 Qualquer coisa? 1:45:26.966,1:45:30.176 Assim, 11 anos valem apenas [br]300.000 Liras ... 1:45:31.435,1:45:34.525 Isso foi ... a maior compensação que [br]consegui negociar. 1:45:35.767,1:45:40.127 Nenhuma compensação pode ser suficiente[br]pelo que passamos.[br] 1:45:41.429,1:45:44.359 Então, não fique chateada, você fez um[br]ótimo trabalho. 1:45:45.896,1:45:47.886 Quando teremos o dinheiro? 1:45:48.161,1:45:50.881 Quem sabe quanto tempo levará para que [br]nos paguem.[br] 1:45:50.972,1:45:54.352 Não não! Acho que eles podem pagar[br]a você em poucas semanas.[br] 1:45:54.487,1:45:55.337 Tão cedo? 1:45:56.119,1:45:58.479 Eu não acho que eles vão fazer você [br]esperar muito tempo[br] 1:45:58.628,1:46:02.188 Um mês no máximo. Mas poderia ser muito[br]mais cedo, também.[br] 1:46:03.356,1:46:05.186 Pela primeira vez afortunado, [br]graças a Deus![br] 1:46:05.937,1:46:09.367 Mesmo que nos deem uma fortuna, eles não[br]são capazes de limpar o erro![br] 1:46:09.969,1:46:12.429 De qualquer forma, somos gratos mesmo [br]por isso. 1:46:12.570,1:46:16.120 Pelo menos, será suficiente para você[br]Para começar uma nova vida, filho.[br] 1:46:17.287,1:46:19.027 Este dinheiro é para você, pai. 1:46:19.422,1:46:20.622 Eu não vou pegar nem um centavo disso. 1:46:22.219,1:46:24.669 Que seja um pagamento para a dor que você[br]suportou.[br] 1:46:28.705,1:46:30.935 Seja uma compensação para os sonhos [br]interrompidos de Ayse.[br] 1:46:32.356,1:46:34.596 Para as lágrimas da mãe. 1:46:37.218,1:46:39.078 Pai, pelo seu negócio perdido. 1:46:41.216,1:46:43.476 Minha querida irmã, saia desse emprego. 1:46:43.706,1:46:46.766 Prepare-se para os exames e vá para [br]a universidade - o que você sonhou.[br] 1:46:46.991,1:46:50.991 Filho, não se preocupe com a gente.[br]Esse dinheiro é seu.[br] 1:46:51.662,1:46:55.662 Volte para o seu estudo, tome seu[br]graduação. Sua situação é diferente da de Ayse.[br] 1:46:55.785,1:46:57.305 Falta apenas um ano! 1:46:57.536,1:47:00.636 Se recebermos esse dinheiro, ele será [br]usado para o estudo de Ayse primeiro[br] 1:47:01.207,1:47:03.037 E depois para o trabalho do pai 1:47:04.578,1:47:08.578 Pai, o nosso restaurante Sahaf Café, está [br]a venda agora. 1:47:09.050,1:47:11.160 Mesmo? Como você sabe? 1:47:11.796,1:47:13.856 Eu vi isso por acaso. Há um aviso na porta[br] 1:47:15.204,1:47:17.164 Se o preço é razoável. 1:47:18.049,1:47:19.419 Se Deus quiser! 1:47:19.466,1:47:20.356 Esse lugar é maravilhoso! 1:47:21.294,1:47:24.284 Você se lembra mãe, nós sempre celebramos[br]meus aniversários lá![br] 1:47:24.413,1:47:26.603 Eu costumava reunir todos os meus colegas! 1:47:26.826,1:47:28.546 Papai estava ocupado com os livros. 1:47:28.736,1:47:31.316 E mamãe preparou café e bolo para [br]os clientes.[br] 1:47:32.907,1:47:35.907 Meu irmão também trabalhou lá nos fins de [br]semana e eu ajudava ele.[br] 1:47:36.302,1:47:38.842 Ai sim! Sua ajuda significou mais trabalho[br]para mim. 1:47:38.903,1:47:41.673 Os copos quebrados por você eram[br]incontáveis. 1:47:43.265,1:47:46.205 - Aqueles eram os dias.[br]- Aqueles eram os dias.[br] 1:47:48.073,1:47:49.643 Vamos trazê-los de volta. 1:47:51.397,1:47:53.517 Pai, vamos comprar este lugar se nós [br]liquidamos o preço.[br] 1:47:56.042,1:47:57.482 Vamos comprá-lo, filho! 1:47:58.059,1:47:59.829 Mas você vai executar o negócio. 1:48:00.110,1:48:02.890 Eu não quero este lugar para mim,[br]mas para você. 1:48:03.079,1:48:05.959 Não há "você" e "nós", filho.[br]Nós somos uma família.[br] 1:48:06.554,1:48:08.924 Essa será a nossa empresa familiar. 1:48:10.359,1:48:12.779 Eu não tenho mais minha força antiga. 1:48:13.594,1:48:17.284 Eu não tenho força para fazer tudo[br]como antes. Eu não sou capaz de.[br] 1:48:17.456,1:48:20.506 Se começar este negócio, vou precisar de você. 1:48:21.277,1:48:24.307 Eu vou precisar de você, também![br]Mãe, também! Todos nós![br] 1:48:24.838,1:48:27.828 Então, por favor, diga "sim"! Que seja [br]como antes! 1:48:30.737,1:48:34.737 Daghan ... se você não está aqui, uma[br]parte de nós está faltando.[br] 1:48:35.146,1:48:37.016 Suportamos sua ausência por 11 anos. 1:48:38.447,1:48:41.107 Deus nunca te leve embora de nós novamente[br] 1:48:41.526,1:48:43.006 Eu não quero mais nada. 1:48:50.854,1:48:52.264 O que você acha, filho? 1:49:18.136,1:49:21.756 Isso é tudo por sua causa, minha menina![br]Muito obrigado por tudo.[br] 1:49:22.508,1:49:25.018 Você trouxe nossos sorrisos.[br]Obrigado, Selvi abla.[br] 1:49:25.183,1:49:26.793 Rezo todos os dias por você, acredite em mim. 1:49:27.465,1:49:29.875 Nós não seríamos capazes de fazer nada[br]sem você.[br] 1:51:20.593,1:51:21.133 Entre! 1:51:24.081,1:51:25.261 - Chefe ...[br]- Sim, Sabri.[br] 1:51:25.423,1:51:28.003 Há um homem lá fora que diz haver matado [br]Sezay Karali.[br] 1:51:50.170,1:51:50.960 Alô? 1:51:53.122,1:51:53.902 Sim, Ridvan? 1:52:21.017,1:52:22.487 Então, este é o fim. 1:52:23.448,1:52:24.168 O fim? 1:52:25.838,1:52:28.328 Uma vez que o processo de indenização[br]terminou ... 1:52:29.245,1:52:31.435 Não tenho mais motivos para incomodá-lo. 1:52:34.602,1:52:36.132 O que você quer dizer? 1:52:37.999,1:52:40.669 Quero dizer, eu não sou mais sua advogada. 1:52:43.529,1:52:45.659 Você não precisa mais de mim, Daghan. 1:52:46.716,1:52:48.186 Você não vai me ver mais. 1:52:51.430,1:52:52.560 O que? 1:52:53.770,1:52:55.060 Você não está feliz? 1:52:58.232,1:53:00.242 Você vai se livrar de mim finalmente. 1:53:01.807,1:53:03.597 Você anseia por isso, não é? 1:53:09.966,1:53:10.846 Não. 1:53:12.583,1:53:14.623 Isso não é o que eu desejava. 1:53:19.296,1:53:20.246 Então o que? 1:54:03.661,1:54:04.361 Sim mãe. 1:54:04.472,1:54:06.922 Filho, falei com seu pai. 1:54:07.601,1:54:09.961 Gostaríamos que nos acompanhasse[br]Um jantar amanhã.[br] 1:54:10.108,1:54:11.058 Que jantar, măe? 1:54:11.224,1:54:12.544 Para comemorar, filho! 1:54:12.913,1:54:16.083 Queremos celebrar o sucesso de Selvi[br]como uma família.[br] 1:54:16.134,1:54:19.564 Você tem 300.000 liras[br]No seu bolso agora, certo?[br] 1:54:19.662,1:54:21.172 Mamãe, Selvi está ao meu lado agora. 1:54:21.502,1:54:25.302 Ela pode ter algo a fazer. Ela[br]Não tem que lidar conosco o tempo todo.[br] 1:54:25.948,1:54:27.538 Dê o telefone para Selvi. 1:54:28.418,1:54:30.618 Obviamente, você não será capaz[br]Para convidá-la.[br] 1:54:35.581,1:54:36.441 Minha mãe. 1:54:41.296,1:54:42.346 Alô? Aunty Sabiha? 1:54:43.171,1:54:43.931 Selvi? 1:54:45.166,1:54:46.746 Como vai, minha menina? 1:54:52.545,1:54:54.055 Muito bonito, não é? 1:54:54.351,1:54:54.831 Sim. 1:54:56.129,1:54:58.299 Isso é mais bonito.[br]- Sim mais.[br] 1:54:59.896,1:55:02.386 Deixe-me ver isso em você ...[br]Uma cor brilhante agradável.[br] 1:55:08.567,1:55:10.677 Encontre outro, fico gordo neste. 1:55:23.112,1:55:24.702 - Boa noite, Zakire hanim.[br]- Boa noite.[br] 1:55:27.374,1:55:30.134 - O Selvi está pronta?[br]- Com licença, pronta para quê?[br] 1:55:30.191,1:55:35.181 - Nós ... vamos para um jantar esta noite.[br]- Não sei nada sobre isso.[br] 1:55:36.274,1:55:41.614 Não seria muito melhor se você me [br]perguntasse? Como mais velha, tenho que dá permissão, filho![br] 1:55:43.419,1:55:46.329 Claro...[br]Você está cem vezes certa.[br] 1:55:46.558,1:55:47.638 Estou pronta! 1:56:21.742,1:56:25.742 Traga ela de volta para casa antes da [br]meia-noite, ou ela vai se transformar em uma abóbora.[br] 1:56:36.266,1:56:37.256 Até logo. 1:56:51.262,1:56:52.932 O que você está esperando?[br]Já estamos atrasados![br] 1:56:53.884,1:56:56.244 Não é bom cozinhar menemen (ovos mexidos [br]com tomate e cebola) com pressa.[br] 1:56:56.398,1:56:57.038 Menemen? 1:56:57.185,1:56:59.755 É a refeição mais fácil de preparar[br]neste momento, de qualquer maneira.[br] 1:57:01.093,1:57:03.153 E seu pai queria que eu fizesse isso. 1:57:03.562,1:57:07.562 Então, você pode ir e começar a[br]cortar tomates. 1:57:08.741,1:57:10.791 Isso significa que ... nós não vamos? 1:57:15.760,1:57:17.750 Mas vamos celebrar juntos! 1:57:19.938,1:57:23.998 Eu pensei, seria melhor se eles jantassem[br]sozinhos.[br] 1:57:26.010,1:57:28.630 Se eu soubesse, eu não teria[br]vestido![br] 1:57:28.639,1:57:31.419 É sua culpa! Eu não penso outra coisa[br]desde então![br] 1:57:32.041,1:57:34.251 Ela ficou presa na minha garganta como[br]uma pedra! 1:57:34.399,1:57:37.469 E você me culpa por isso?[br]Não tenho nada a ver com isso![br] 1:57:37.577,1:57:39.077 Você conhece sua mãe. 1:57:39.110,1:57:41.640 Você perguntou ao seu irmão se ele ainda [br]amava Beril.[br] 1:57:43.804,1:57:46.214 Desde aquele dia em diante, ela é o [br]problema principal.[br] 1:57:46.267,1:57:48.637 Claro! É o meu problema, Pasha![br]Ele não vai amar Beril![br] 1:57:48.695,1:57:49.865 Ele vai amar Selvi. 1:57:54.387,1:57:57.667 Uau, eles terão crianças tão bonitas![br] 1:58:44.294,1:58:46.424 Bem, onde está sua família? 1:58:47.379,1:58:50.639 Eu vou chamá-los, eles provavelmente[br]estão a caminho.[br] 1:58:52.086,1:58:56.086 "Irmão, mamãe tem uma dor de cabeça, então[br]não iremos. Tem um bom jantar."[br] 1:59:08.817,1:59:10.697 Oh, não há nada sério, espero. 1:59:11.186,1:59:12.186 Eu sei as dores de cabeça da mamăe. 1:59:12.186,1:59:14.237 O que você quer dizer? 1:59:14.577,1:59:17.077 Não se preocupe, não há nada[br]grave. É apenas mamăe.[br] 1:59:20.928,1:59:23.958 Você não está sendo um filho incrédulo[br]um pouco?[br] 1:59:25.866,1:59:27.086 Isso é verdade. 1:59:28.165,1:59:31.225 11 anos da minha vida foram desperdiçados. 1:59:31.400,1:59:34.140 Eles perderam sua paixão pela vida[br]por minha causa.[br] 1:59:34.637,1:59:37.167 Seus cabelos ficaram cinzentos por[br]minha causa. 1:59:37.441,1:59:41.281 Quando eu entrei na prisão, meu pai era [br]como uma montanha, agora ele é um homem pequeno.[br] 1:59:41.441,1:59:43.871 Eu roubei o brilho dos olhos da minha mãe! 1:59:43.917,1:59:46.637 Além disso, a infância e sonhos da minha[br]irmãzinha![br] 1:59:46.773,1:59:50.773 Sim. Eu sou um filho incrédulo. Você não [br]pode encontrar um filho mais incrédulo do que eu![br] 1:59:50.843,1:59:51.653 Daghan! 1:59:52.350,1:59:54.060 Eu não quis dizer nada disso! 1:59:54.195,1:59:56.515 Você parecia tão indiferente a dor de [br]cabeça de sua mãe![br] 1:59:57.195,1:59:59.365 Eu só queria provocar você. Isso é tudo! 1:59:59.365,2:00:00.905 Fiquei indiferente porque ... 2:00:01.349,2:00:03.369 Sua dor de cabeça era um pretexto. 2:00:06.099,2:00:08.799 Ela queria que você e eu estivéssemos[br]sozinhos. 2:00:28.083,2:00:30.163 Você espionando meu telefone? 2:00:30.228,2:00:32.808 Claro que não! Eu estava apenas fechando[br]sua caixa de mensagens.[br] 2:00:33.815,2:00:37.335 E como você a levou com tanta pressa,[br]provavelmente tem algo a esconder.[br] 2:00:37.337,2:00:39.747 Afinal, eu tenho uma vida privada, também! 2:00:40.691,2:00:42.031 Claro ... sem dúvida. 2:00:48.319,2:00:52.339 [Não me olhe assim] 2:00:55.234,2:00:57.634 [Eles vão notar.][br]Posso te dizer uma coisa?[br] 2:00:58.284,2:01:00.504 Sinto pena do homem que[br]casar com você![br] 2:01:00.781,2:01:04.091 [Este mundo é contra nós][br]Passando por telefones, brincando de detetive ..[br] 2:01:04.537,2:01:07.157 [Ele não nos entenderá.][br]Imaginei que o homem ...[br] 2:01:07.565,2:01:08.815 E eu senti pena dele. 2:01:10.319,2:01:11.039 Veja... 2:01:11.050,2:01:14.500 Se você tiver um problema com a [br]coordenação de seu cérebro e ouvido, vou repetir.[br] 2:01:14.572,2:01:17.182 Eu não espiei seu telefone. Apenas fechei[br]suas mensagens. 2:01:17.228,2:01:19.268 Se você tivesse uma chance, você faria. 2:01:19.268,2:01:19.838 Nunca! 2:01:23.545,2:01:25.275 [Este mundo está contra nós.][br]Bem, talvez...[br] 2:01:26.368,2:01:27.438 Só um pouco. 2:01:27.863,2:01:29.523 Apenas por razões profissionais! 2:01:29.805,2:01:32.205 Eu teria um pouco, olhado muito rápido. 2:01:33.936,2:01:36.686 Só para ver se você está fazendo algo[br]secreto sem me dizer.[br] 2:01:36.707,2:01:40.097 Para ver se você está colocando em [br]risco você mesmo seguindo Yilmaz.[br] 2:01:40.173,2:01:41.453 Isso é tudo. 2:01:41.736,2:01:47.116 [Ao dizer-nos como viver, alguma vez [br]perguntou ao nosso coração?][br][Se esta vida nos agarrar pelo colarinho][br] 2:01:47.576,2:01:51.576 [Ao dizer-nos como viver,[br]Alguma vez perguntou ao nosso coração?][br] 2:01:55.107,2:01:59.107 [Ao dizer-nos como viver, alguma vez [br]perguntou ao nosso coração?] 2:02:09.342,2:02:09.902 Selvi. 2:02:12.866,2:02:16.216 De agora em diante eu gostaria de saber[br]cada lugar que você vá.[br] 2:02:17.163,2:02:18.423 - Por quê?[br]- Bem desse jeito.[br] 2:02:20.072,2:02:21.842 Eu quero saber cada passo seu. 2:02:22.604,2:02:23.664 Que insolência! 2:02:24.092,2:02:28.092 Eu não tenho que lhe dar conta só porque [br]tenho um jantar com você![br] 2:02:28.615,2:02:30.045 Menina, não é assim! 2:02:30.253,2:02:32.683 Primeiro de tudo, eu não sou sua menina! 2:02:33.584,2:02:35.134 E o que você é para mim? 2:02:38.860,2:02:40.620 O que você quer que eu seja? 2:02:55.240,2:02:57.030 Não vamos mudar de assunto. 2:02:59.235,2:03:02.865 Estou muito sério sobre você me dizendo [br]para onde vai.[br] 2:03:03.013,2:03:05.523 E eu estou muito séria sobre não fazê-lo. 2:03:06.316,2:03:08.446 Selvi, por que você não quer entender? 2:03:08.490,2:03:09.200 O que? 2:03:09.200,2:03:11.220 Não há outra maneira de protegê-la! 2:03:11.280,2:03:13.010 Do que você está me protegendo? 2:03:13.191,2:03:15.151 Eu não queria te dizer isso, mas ... 2:03:15.938,2:03:19.938 Encontrei uma nota com o seu nome e [br]endereço na casa de Yilmaz![br] 2:03:24.665,2:03:26.795 Você está dizendo que você entrou [br]em sua casa?[br] 2:03:26.933,2:03:28.873 Com o que estou lidando?[br]Do que você está falando?[br] 2:03:28.923,2:03:30.693 - Quero proteger ...[br]- Quero proteger ...[br] 2:03:46.847,2:03:50.847 E quem nos protegerá uns dos outros? 2:04:25.608,2:04:28.488 - Foi uma noite muito agradável.[br]- Sim, muito legal![br] 2:04:39.356,2:04:40.196 Bem então... 2:04:41.562,2:04:43.612 Boa noite! 2:04:51.839,2:04:52.529 Selvi. 2:05:25.714,2:05:26.464 Boa noite. 2:06:12.823,2:06:13.553 Olá. 2:06:34.675,2:06:35.805 O que você está... 2:06:38.417,2:06:40.177 Não tenha medo, Srta. Vildan. 2:06:45.315,2:06:47.695 Sente-se por favor. Seja minha convidada. 2:06:51.296,2:06:53.466 Eu não sei do que você está falando. 2:06:54.892,2:07:00.132 O que há para saber sobre a sentença[br]"Sente-se"?[br] 2:07:02.627,2:07:08.577 Ou você se sentiu magoada por chamar[br]Você de "Senhorita Vildan"?[br] 2:07:11.227,2:07:13.357 O que está fazendo na minha casa? 2:07:13.913,2:07:15.323 Onde está minha tia? 2:07:15.453,2:07:17.893 Ela está bem. Ela está muito bem. 2:07:19.283,2:07:22.593 Mas é possível alguém mais não ser [br]tão boa como ela é.[br] 2:07:34.764,2:07:38.764 Por exemplo, seu irmão que cometeu um [br]assassinato por sua causa.[br] 2:07:54.936,2:07:57.976 Por favor, não me diga que você não sabia[br] 2:07:59.203,2:08:01.993 Bem ... o que eu estava falando ... 2:08:02.086,2:08:07.536 Eu espero que você não deixe para baixo [br]seu irmão que arruinou sua vida e cometeu um assassinato[br] 2:08:08.520,2:08:10.440 Para fazer você viver. 2:08:12.141,2:08:13.291 O que você quer? 2:08:13.918,2:08:15.168 Algo muito simples. 2:08:16.745,2:08:19.025 Eu quero que você tome uma decisão. 2:08:24.276,2:08:25.236 Você começou tudo. 2:08:26.479,2:08:28.109 E você terminará. 2:08:48.432,2:08:52.432 Você quer enviar o seu irmão[br]para a prisão..[br] 2:08:53.981,2:08:57.361 Ou Daghan de volta para o buraco de [br]onde você o tirou.[br] 2:09:15.944,2:09:19.944 A escolha é sua...[br]Seu irmão ou Daghan?[br] 2:09:24.513,2:09:28.513 Legendas e edição: gisalimm@gmail.com