< Return to Video

Kathrin Schultz: O biti u krivu

  • 0:00 - 0:03
    Dakle 1995. je
  • 0:03 - 0:05
    i ja sam na fakultetu,
  • 0:05 - 0:08
    i idem s prijateljicom na putovanje
  • 0:08 - 0:10
    od Providence, u Rhode Islandu
  • 0:10 - 0:12
    do Portlanda, u Oregonu.
  • 0:12 - 0:15
    Znate, mlade smo i nezaposlene,
  • 0:15 - 0:17
    i cijelim putem idemo po sporednim cestama
  • 0:17 - 0:19
    kroz prirodne rezervate
  • 0:19 - 0:22
    i nacionalne parkove --
  • 0:22 - 0:25
    zapravo najduža ruta kojom smo mogle ići.
  • 0:26 - 0:29
    I tamo negdje usred Južne Dakote,
  • 0:29 - 0:32
    okrenem se prijateljici
  • 0:32 - 0:34
    i postavim joj pitanje
  • 0:34 - 0:36
    koje me mučilo
  • 0:36 - 0:39
    3.220 kilometara.
  • 0:40 - 0:44
    "Kakav je to kineski znak koji stalno viđam kraj ceste?"
  • 0:47 - 0:51
    Prijateljica me pogleda posve zbunjeno.
  • 0:51 - 0:53
    Tu je gospodin u prvom redu
  • 0:53 - 0:56
    koji me upravo gleda kao ona tada.
  • 0:56 - 0:59
    (Smijeh)
  • 0:59 - 1:01
    Kažem: "Znaš,
  • 1:01 - 1:03
    svi oni znakovi koje viđamo
  • 1:03 - 1:06
    s kineskim znakom na njima."
  • 1:07 - 1:10
    U je samo buljila u mene na nekoliko trenutaka
  • 1:10 - 1:13
    a onda je pukla,
  • 1:13 - 1:15
    jer je shvatila o čemu govorim.
  • 1:15 - 1:18
    A ono o čemu govorim je ovo.
  • 1:18 - 1:24
    (Smijeh)
  • 1:24 - 1:28
    Da, poznati kineski znak za prostor za piknik.
  • 1:28 - 1:30
    (Smijeh)
  • 1:30 - 1:34
    Provela sam posljednjih pet godina svog života
  • 1:34 - 1:36
    misleći o situacijama
  • 1:36 - 1:39
    upravo kao što je ova --
  • 1:39 - 1:41
    zašto ponekad pogrešno razumijemo
  • 1:41 - 1:43
    znakove oko nas,
  • 1:43 - 1:46
    i kako se ponašamo kada se to dogodi,
  • 1:46 - 1:50
    i što nam sve to može reći o ljudskoj prirodi.
  • 1:50 - 1:52
    Drugim riječima, kao što ste čuli da je Chris rekao,
  • 1:52 - 1:54
    provela sam posljednjih pet godina
  • 1:54 - 1:57
    misleći na to kako je to kad smo u krivu.
  • 1:57 - 2:00
    Mogli biste pomisliti kako je to čudan potez u karijeri,
  • 2:00 - 2:03
    ali zapravo ima jednu veliku prednost:
  • 2:03 - 2:05
    nema konkurencije.
  • 2:05 - 2:07
    (Smijeh)
  • 2:07 - 2:10
    Zapravo, većina nas učinit će sve što može
  • 2:10 - 2:13
    da izbjegne razmišljati o tome da je u krivu
  • 2:13 - 2:15
    ili barem da izbjegne razmišljati o mogućnosti
  • 2:15 - 2:17
    da smo u krivu.
  • 2:17 - 2:19
    Shvaćamo to kada je apstraktno.
  • 2:19 - 2:21
    Svi mi znamo da svatko od nas u ovoj sobi čini pogreške.
  • 2:22 - 2:25
    Ljudska je vrsta općenito pogrešiva -- u redu.
  • 2:26 - 2:29
    Ali kad se radi o meni upravo sada
  • 2:29 - 2:31
    o svim mojim uvjerenjima,
  • 2:31 - 2:34
    ovdje u sadašnjosti,
  • 2:34 - 2:38
    odjednom sva ta apstraktna priznanja o pogrešivosti
  • 2:38 - 2:41
    padaju u vodu --
  • 2:41 - 2:44
    i zapravo se ne mogu sjetiti ničega u vezi čega sam u krivu.
  • 2:45 - 2:48
    Stvar je u tome da je sadašnjost tu gdje živimo.
  • 2:48 - 2:51
    Idemo na sastanke u sadašnjem vremenu;
  • 2:51 - 2:53
    idemo na obiteljske izlete u sadašnjem vremenu;
  • 2:53 - 2:57
    idemo na izbore i glasamo u sadašnjem vremenu.
  • 2:57 - 3:00
    Zapravo čini se da kroz život putujemo
  • 3:00 - 3:02
    zarobljeni unutar mjehurića
  • 3:02 - 3:05
    osjećaja da smo u svemu u pravu.
  • 3:06 - 3:08
    Mislim da je to problem.
  • 3:08 - 3:11
    Mislim da je to problem za svakog od nas pojedinačno
  • 3:11 - 3:14
    u našem privatnom i profesionalnom životu
  • 3:14 - 3:17
    i mislim kako je to problem za sve nas u cjelini kao kulturu.
  • 3:17 - 3:19
    Stoga ono što želim učiniti danas
  • 3:19 - 3:22
    je, kao prvo, govoriti o tome zašto zaglavimo
  • 3:22 - 3:24
    unutar osjećaja ispravnosti.
  • 3:24 - 3:27
    I drugo, zašto je to takav problem.
  • 3:27 - 3:29
    I konačno, želim vas uvjeriti
  • 3:29 - 3:31
    da je moguće
  • 3:31 - 3:33
    izići iz tog osjećaja,
  • 3:33 - 3:35
    i da, ako to možete učiniti,
  • 3:35 - 3:37
    to je onda najveći
  • 3:37 - 3:40
    moralni, intelektualni i kreativni skok koji možete učiniti.
  • 3:42 - 3:44
    Pa zašto zaglavimo
  • 3:44 - 3:46
    u tom osjećaju ispravnosti?
  • 3:46 - 3:49
    Jedan razlog zapravo ima veze s osjećajem krivice.
  • 3:49 - 3:51
    Dajte da vas štogod upitam --
  • 3:51 - 3:55
    ili zapravo, dajte da priupitam vas koji ste bliže:
  • 3:55 - 3:58
    Kakav je to osjećaj -- emotivno --
  • 3:58 - 4:01
    kakav je to osjećaj biti u krivu?
  • 4:01 - 4:04
    Strašno. Palčevi dolje.
  • 4:04 - 4:06
    Posramljeno. OK, divno, dobro.
  • 4:06 - 4:08
    Strašno, palčevi dolje, posramljeno --
  • 4:08 - 4:11
    hvala vam, to su odlični odgovori,
  • 4:11 - 4:14
    ali to su odgovori na drugo pitanje.
  • 4:14 - 4:16
    Vi ste odgovorili na pitanje:
  • 4:16 - 4:19
    Kakav je to osjećaj kad shvatite da ste u krivu?
  • 4:19 - 4:23
    (Smijeh)
  • 4:23 - 4:26
    Kada shvatite da ste u krivu, možete se osjećati ovako ali i potpuno drugačije, zar ne?
  • 4:26 - 4:29
    Mislim, to može biti poražavajuće, može biti i poučno,
  • 4:29 - 4:31
    može biti i prilično smiješno,
  • 4:31 - 4:34
    kao moja glupa greška s kineskim znakom.
  • 4:34 - 4:37
    Ali samo biti u krivu
  • 4:37 - 4:39
    ne osjeća se poput nečega.
  • 4:39 - 4:42
    Dat ću vam analogiju.
  • 4:42 - 4:44
    Sjećate li se onog crtića
  • 4:44 - 4:46
    s onim patetičnim kojotom
  • 4:46 - 4:48
    koji uvijek lovi, ali nikad ne ulovi Pticu Trkačicu?
  • 4:48 - 4:51
    U gotovo svakoj epizodi tog crtića,
  • 4:51 - 4:53
    postoji trenutak gdje kojot lovi Pticu Trkačicu
  • 4:53 - 4:55
    i Ptica otrči preko ruba litice,
  • 4:55 - 4:58
    što je u redu, ona je ptica, može letjeti.
  • 4:58 - 5:02
    Ali stvar je u tome da i kojot otrči za njom preko ruba litice.
  • 5:02 - 5:04
    I ono što je smiješno --
  • 5:04 - 5:06
    barem ako imate šest godina --
  • 5:06 - 5:08
    ja da je to kojotu sasvim u redu.
  • 5:08 - 5:10
    On trči i dalje --
  • 5:10 - 5:12
    sve do trenutka dok ne pogleda dolje
  • 5:12 - 5:15
    i shvati da je u zraku.
  • 5:15 - 5:18
    I tada pada.
  • 5:19 - 5:21
    Kada smo u krivu u vezi nečega --
  • 5:21 - 5:24
    ne kada to shvatimo nego prije --
  • 5:24 - 5:27
    mi smo kao taj kojot
  • 5:27 - 5:30
    nakon što je otrčao preko ruba litice i prije nego pogleda dolje.
  • 5:31 - 5:34
    Znate, već smo u krivu,
  • 5:34 - 5:36
    već smo u nevolji,
  • 5:36 - 5:39
    ali osjećamo kao da smo na čvrstom tlu.
  • 5:40 - 5:43
    Trebala bih stoga ispraviti ono što sam maločas rekla.
  • 5:43 - 5:46
    Kada smo u krivu to se osjeća,
  • 5:46 - 5:49
    osjeća se kao da smo u pravu.
  • 5:49 - 5:52
    (Smijeh)
  • 5:52 - 5:55
    Dakle to je razlog, strukturni razlog,
  • 5:55 - 5:57
    zašto zaglavimo unutar osjećaja ispravnosti.
  • 5:57 - 5:59
    Zovem to sljepoća za pogrešku
  • 5:59 - 6:01
    Većinu vremena,
  • 6:01 - 6:04
    nemamo neki unutarnji pokazivač
  • 6:04 - 6:06
    koji bi nam dao do znanja da smo u krivu u vezi nečega
  • 6:06 - 6:09
    sve dok nije prekasno.
  • 6:09 - 6:12
    No postoji još i drugi razlog zašto zaglavimo unutar tog osjećaja --
  • 6:12 - 6:14
    a taj je kulturološki.
  • 6:15 - 6:18
    Sjetite se nakratko osnovne škole.
  • 6:18 - 6:20
    Sjedite u učionici
  • 6:20 - 6:23
    i učitelj vam vraća rezultate kontrolne zadaće,
  • 6:23 - 6:25
    i jedna izgleda ovako.
  • 6:25 - 6:27
    Usput, nije moja.
  • 6:27 - 6:29
    (Smijeh)
  • 6:29 - 6:32
    U osnovnoj školi ste
  • 6:32 - 6:34
    i točno znate što misliti
  • 6:34 - 6:37
    o djetetu koje je dobilo ovaj papir.
  • 6:37 - 6:40
    To je glupo dijete, ono koje radi nevolje,
  • 6:40 - 6:43
    ono koje nikad ne napravi zadaću.
  • 6:43 - 6:46
    Dakle, do vaše devete godine
  • 6:46 - 6:48
    vi ste već naučili da su, kao prvo,
  • 6:48 - 6:50
    ljudi koji štogod krivo shvate
  • 6:50 - 6:53
    lijeni, neodgovorni tupavci --
  • 6:53 - 6:55
    i kao drugo,
  • 6:55 - 6:57
    put uspjeha u životu
  • 6:57 - 7:00
    je nikada ne griješiti.
  • 7:01 - 7:05
    Učimo ove stvarno loše lekcije vrlo dobro.
  • 7:06 - 7:08
    I mnogi od nas -
  • 7:08 - 7:12
    slutim, posebice mnogi od nas u ovoj prostoriji --
  • 7:12 - 7:14
    nosili su se s njima tako da su postali
  • 7:14 - 7:16
    savršeni mali odlikaši,
  • 7:16 - 7:19
    perfekcionisti, nadareni.
  • 7:19 - 7:21
    Zar ne,
  • 7:21 - 7:25
    gospodine glavni financijski direktore, astrofizičaru, ultramaratonče?
  • 7:25 - 7:32
    (Smijeh)
  • 7:32 - 7:36
    Ispada da ste svi glavni financijski direktori, astrofizičari, ultramaratonci.
  • 7:36 - 7:38
    OK, pa dobro.
  • 7:38 - 7:41
    Osim što pošizimo
  • 7:41 - 7:43
    zbog mogućnosti da smo u nečemu pogriješili.
  • 7:43 - 7:46
    Jer prema ovome,
  • 7:46 - 7:48
    ako u nečem pogriješimo
  • 7:48 - 7:51
    znači da nešto nije u redu s nama.
  • 7:51 - 7:53
    Pa zato inzistiramo na tome da smo u pravu
  • 7:53 - 7:55
    jer se zbog toga osjećamo pametno i odgovorno,
  • 7:55 - 7:58
    i savršeno, i sigurno.
  • 7:59 - 8:01
    Ispričat ću vam priču.
  • 8:01 - 8:03
    Prije nekoliko godina
  • 8:03 - 8:06
    jedna je žena došla u Beth Israel Deaconess medicinski centar na operaciju.
  • 8:06 - 8:08
    Beth Israel je u Bostonu.
  • 8:08 - 8:10
    To je harvardova sveučilišna bolnica --
  • 8:10 - 8:12
    i jedna od najboljih bolnica u zemlji.
  • 8:12 - 8:15
    Žena ulazi i odvode je u operacijsku salu.
  • 8:15 - 8:17
    Daju joj anesteziju, kirurg obavi svoj posao --
  • 8:17 - 8:20
    zašije ju i pošalje u sobu za intenzivnu njegu.
  • 8:20 - 8:23
    Čini se da je sve prošlo u redu.
  • 8:23 - 8:26
    Ona se budi i pogleda dolje na sebe,
  • 8:26 - 8:30
    i kaže: "Zašto je kriva strana mog tijela u zavojima?"
  • 8:30 - 8:33
    Pa kriva strana njenog tijela je u zavojima
  • 8:33 - 8:35
    zato što je kirurg izvršio ozbiljnu operaciju
  • 8:35 - 8:38
    na njenoj lijevoj umjesto na desnoj nozi.
  • 8:39 - 8:42
    Kada je zamjenik predsjednika za kvalitetu zdravstvene skrbi u bolnici Beth Israel
  • 8:42 - 8:45
    govorio o ovom incidentu
  • 8:45 - 8:48
    rekao je nešto vrlo zanimljivo.
  • 8:48 - 8:51
    Rekao je: "Zbog nekog razloga
  • 8:51 - 8:53
    kirurg je jednostavno osjećao
  • 8:53 - 8:55
    da je na pravoj strani pacijenta."
  • 8:55 - 8:58
    (Smijeh)
  • 9:00 - 9:02
    Smisao ove priče
  • 9:02 - 9:05
    je da prevelika vjera u osjećaj
  • 9:05 - 9:08
    da smo na pravoj strani bilo čega
  • 9:08 - 9:11
    može biti vrlo opasna.
  • 9:11 - 9:14
    Taj unutarnji osjećaj ispravnosti
  • 9:14 - 9:16
    kojeg svi tako često osjećamo
  • 9:16 - 9:18
    nije pouzdan vodič
  • 9:18 - 9:21
    za ono što se događa u vanjskom svijetu.
  • 9:21 - 9:23
    I kad se ponašamo ovako
  • 9:23 - 9:27
    i prestanemo propitivati mogućnost da smo možda u krivu,
  • 9:27 - 9:29
    tada zaglavimo čineći stvari
  • 9:29 - 9:33
    poput izlijevanja 757 milijuna litara nafte u Meksički zaljev,
  • 9:33 - 9:36
    ili torpediramo globalnu ekonomiju.
  • 9:37 - 9:40
    To je ogroman praktični problem.
  • 9:40 - 9:43
    Ali također i ogroman društveni problem.
  • 9:43 - 9:47
    Razmislite na trenutak o tome što znači osjećati da si u pravu.
  • 9:47 - 9:49
    To znači da mislite da vaša uvjerenja
  • 9:49 - 9:52
    savršeno odražavaju stvarnost.
  • 9:52 - 9:54
    A kad se osjećate tako,
  • 9:54 - 9:56
    imate problem koji treba riješiti,
  • 9:56 - 9:58
    a taj je, kako objašnjavate
  • 9:58 - 10:01
    sve one ljude koji se ne slažu s vama?
  • 10:01 - 10:04
    Čini se da većina nas takve ljude objašnjava na jednak način,
  • 10:04 - 10:07
    pribjegavajući nizu nesretnih pretpostavki.
  • 10:08 - 10:11
    Prvo što činimo kad se netko ne slaže s nama
  • 10:11 - 10:14
    je da pretpostavimo da su takvi ljudi neuki.
  • 10:14 - 10:16
    Nemaju pristup do iste informacije kao mi
  • 10:16 - 10:19
    pa kad velikodušno s njima podijelimo tu informaciju,
  • 10:19 - 10:22
    oni će ugledati svjetlo i prijeći u našu ekipu.
  • 10:22 - 10:25
    Kad to ne uspije,
  • 10:25 - 10:27
    kad ispadne da ti ljudi raspolažu istim činjenicama kao i mi
  • 10:27 - 10:29
    i da se i dalje ne slažu s nama
  • 10:29 - 10:31
    tada krećemo na drugu pretpostavku
  • 10:31 - 10:33
    koja je da su idioti.
  • 10:33 - 10:35
    (Smijeh)
  • 10:35 - 10:37
    Imaju sve prave dijelove slagalice,
  • 10:37 - 10:40
    ali su preblesavi da ih ispravno sastave.
  • 10:40 - 10:42
    A kada ni to ne upali,
  • 10:42 - 10:45
    kad se ispostavi da ljudi koji se s nama ne slažu
  • 10:45 - 10:47
    i imaju sve iste činjenice kao i mi
  • 10:47 - 10:50
    i zapravo su vrlo pametni,
  • 10:50 - 10:53
    tada krećemo na treću pretpostavku:
  • 10:53 - 10:56
    oni znaju istinu
  • 10:56 - 10:58
    ali je namjerno iskrivljavaju
  • 10:58 - 11:01
    za vlastite zlonamjerne svrhe.
  • 11:02 - 11:04
    Pa to je katastrofa.
  • 11:04 - 11:07
    Ta privrženost našoj ispravnosti
  • 11:07 - 11:09
    drži nas podalje od sprječavanja pogrešaka
  • 11:09 - 11:11
    kada je to zaista potrebno
  • 11:11 - 11:14
    i uzrokuje grozno ponašanje jednih prema drugima.
  • 11:15 - 11:17
    Meni najčudnije
  • 11:17 - 11:20
    i najtragičnije u vezi toga
  • 11:20 - 11:24
    je da promašuje bit ljudskosti.
  • 11:24 - 11:26
    To je kao da želimo zamisliti
  • 11:26 - 11:29
    da su naši umovi samo savršeno providni prozori
  • 11:29 - 11:31
    i mi samo gledamo kroz njih
  • 11:31 - 11:34
    i opisujemo svijet kao što se odvija.
  • 11:34 - 11:36
    I želimo da svi drugi gledaju kroz taj isti prozor
  • 11:36 - 11:38
    i vide upravo istu stvar.
  • 11:38 - 11:40
    To nije istina,
  • 11:40 - 11:43
    a kad bi i bila, život bi bio iznimno dosadan.
  • 11:43 - 11:46
    Čudo vašeg uma
  • 11:46 - 11:49
    nije da vidite svijet kakav on jest.
  • 11:50 - 11:53
    Nego da vidite svijet kakav nije.
  • 11:54 - 11:56
    Možemo upamtiti prošlost,
  • 11:56 - 11:59
    možemo razmišljati o budućnosti,
  • 11:59 - 12:01
    i zamišljati kako je to
  • 12:01 - 12:04
    biti neka druga osoba na nekom drugom mjestu.
  • 12:04 - 12:06
    I svi mi to radimo malo drugačije
  • 12:06 - 12:08
    i zato svi možemo gledati isto zvjezdano nebo
  • 12:08 - 12:10
    i vidjeti ovo
  • 12:10 - 12:12
    i ovo također
  • 12:12 - 12:15
    a i ovo.
  • 12:15 - 12:18
    I da, zbog toga neke stvari pogrešno shvaćamo.
  • 12:19 - 12:21
    Prije 1.200 godina Descartes je rekao poznatu rečenicu
  • 12:21 - 12:23
    "Mislim, dakle jesam,"
  • 12:23 - 12:25
    ovaj tip, Sveti Augustin, sjeo je
  • 12:25 - 12:28
    i napisao " Fallor ergo sum" --
  • 12:28 - 12:32
    "Griješim, dakle jesam."
  • 12:32 - 12:34
    Augustin je razumio
  • 12:34 - 12:36
    da naša sposobnost da zabrljamo
  • 12:36 - 12:38
    nije neka vrsta sramotnog defekta
  • 12:38 - 12:40
    u ljudskom sustavu,
  • 12:40 - 12:43
    nešto što možemo iskorijeniti ili pobijediti.
  • 12:43 - 12:46
    Ona je temelj onoga što jesmo.
  • 12:46 - 12:48
    Zato što za razliku od Boga
  • 12:48 - 12:51
    mi ne znamo što se doista događa vani.
  • 12:51 - 12:54
    I za razliku od svih drugih životinja
  • 12:54 - 12:58
    mi smo opsjednuti pokušajima da shvatimo.
  • 12:58 - 13:00
    Za mene, ta opsjednutost
  • 13:00 - 13:02
    je izvor i korijen
  • 13:02 - 13:05
    sve naše produktivnosti i kreativnosti.
  • 13:05 - 13:08
    Prošle godine, zbog različitih razloga,
  • 13:08 - 13:10
    slušala sam mnoge epizode
  • 13:10 - 13:12
    emisije Javnog radija "This American Life".
  • 13:12 - 13:15
    I tako slušam ja i slušam,
  • 13:15 - 13:18
    i u nekom sam trenutku počela osjećati
  • 13:18 - 13:21
    kao da su sve priče o ljudima koji su u krivu.
  • 13:22 - 13:24
    I moja je prva misao bila,
  • 13:24 - 13:26
    "Izgubila sam.
  • 13:26 - 13:28
    Postala sam luda, greškama opsjednuta žena.
  • 13:28 - 13:30
    Zamišljam to posvuda,"
  • 13:30 - 13:32
    što se i dogodilo.
  • 13:32 - 13:34
    Ali nekoliko mjeseci poslije
  • 13:34 - 13:36
    imala sam priliku intervjuirati Ira Glassa, voditelja emisije.
  • 13:36 - 13:38
    I spomenula sam mu to
  • 13:38 - 13:41
    i on mi reče: "Zapravo, to je istina."
  • 13:41 - 13:43
    "Zapravo", reče,
  • 13:43 - 13:45
    "ekipa se šali
  • 13:45 - 13:47
    da baš svaka epizoda našeg šoua
  • 13:47 - 13:50
    ima istu skrivenu temu.
  • 13:50 - 13:52
    A ta skrivena tema je:
  • 13:52 - 13:55
    'Mislio sam da će se dogoditi nešto
  • 13:55 - 13:58
    a dogodilo se nešto drugo umjesto toga.'
  • 13:58 - 14:01
    "U biti", kaže Ira Glass, "mi to trebamo."
  • 14:01 - 14:03
    "Trebamo te trenutke
  • 14:03 - 14:05
    iznenađenja, i preokrete, i pogrešnosti
  • 14:05 - 14:07
    da bi te priče imale uspjeh."
  • 14:07 - 14:09
    A mi ostali, publika,
  • 14:09 - 14:12
    kao slušatelji, kao čitatelji
  • 14:12 - 14:14
    mi gutamo takve priče.
  • 14:14 - 14:17
    Volimo zaplete radnji
  • 14:17 - 14:20
    i lažne tragove, i neočekivane završetke.
  • 14:20 - 14:23
    Kada je riječ o našim pričama,
  • 14:23 - 14:26
    volimo biti u krivu.
  • 14:26 - 14:28
    Ali, znate, naše su priče ovakve
  • 14:28 - 14:31
    jer su naši životi takvi.
  • 14:31 - 14:34
    Mislimo da će se dogoditi jedno
  • 14:34 - 14:37
    a umjesto toga dogodi se nešto drugo.
  • 14:37 - 14:39
    George Bush je mislio da će napasti Irak,
  • 14:39 - 14:41
    pronaći gomilu oružja za masovno uništenje,
  • 14:41 - 14:44
    osloboditi narod i uvesti demokraciju na Bliski Istok.
  • 14:45 - 14:47
    A umjesto toga dogodilo se nešto drugo.
  • 14:48 - 14:50
    I Hosni Mubarak
  • 14:50 - 14:52
    je mislio da će biti diktator Egipta do kraja života,
  • 14:52 - 14:54
    sve dok ne bude prestar ili prebolestan
  • 14:54 - 14:57
    i dok ne bude mogao prenijeti vlast na svog sina.
  • 14:57 - 15:00
    I umjesto toga dogodilo se nešto drugo.
  • 15:01 - 15:03
    I možda ste vi mislili
  • 15:03 - 15:05
    da ćete odrasti i vjenčati se sa starom ljubavi iz školskih dana
  • 15:05 - 15:08
    i vratiti se u rodni grad i zajedno odgojiti mnogo djece.
  • 15:09 - 15:12
    I dogodilo se nešto drugo umjesto toga.
  • 15:12 - 15:14
    I moram vam reći
  • 15:14 - 15:16
    da sam mislila da pišem izuzetno glupu knjigu
  • 15:16 - 15:18
    o temi koju svi mrze
  • 15:18 - 15:21
    za publiku koja nikad neće postojati.
  • 15:21 - 15:23
    I umjesto toga dogodilo se nešto drugo.
  • 15:23 - 15:25
    (Smijeh)
  • 15:25 - 15:27
    Mislim, to je život.
  • 15:27 - 15:29
    U dobru i zlu,
  • 15:29 - 15:32
    mi stvaramo te nevjerojatne priče
  • 15:32 - 15:34
    o svijetu oko nas,
  • 15:34 - 15:37
    a onda se svijet okrene i zadivi nas.
  • 15:40 - 15:43
    Bez uvrede, ali cijela ova konferencija
  • 15:43 - 15:45
    je nevjerojatan spomenik
  • 15:45 - 15:47
    našeg kapaciteta da stvari odu ukrivo.
  • 15:47 - 15:49
    Proveli smo cijeli tjedan
  • 15:49 - 15:51
    govoreći o inovacijama i napretku,
  • 15:51 - 15:53
    i poboljšanjima,
  • 15:53 - 15:56
    ali znate zašto trebamo sve te inovacije,
  • 15:56 - 15:58
    i napredak, i poboljšanja?
  • 15:58 - 16:00
    Zato što pola od toga
  • 16:00 - 16:03
    što je najzbunjujuće i najrevolucionarnije --
  • 16:03 - 16:05
    TED 1998. --
  • 16:05 - 16:07
    eh.
  • 16:07 - 16:11
    (Smijeh)
  • 16:11 - 16:13
    Nije baš ispalo tako kako smo zamišljali, zar ne?
  • 16:13 - 16:15
    (Smijeh)
  • 16:15 - 16:18
    Gdje je moje leteće odijelo, Chris?
  • 16:18 - 16:22
    (Smijeh)
  • 16:22 - 16:27
    (Pljesak)
  • 16:27 - 16:30
    I evo nas opet.
  • 16:30 - 16:32
    I tako to ide.
  • 16:32 - 16:34
    Lansiramo neku drugu ideju.
  • 16:34 - 16:37
    Ispričamo neku drugu priču.
  • 16:37 - 16:40
    Održimo drugu konferenciju.
  • 16:40 - 16:42
    Tema ove je,
  • 16:42 - 16:44
    kao što ste dosad čuli već sedam milijuna puta,
  • 16:44 - 16:46
    je ponovno otkrivanje čuda.
  • 16:46 - 16:48
    I za mene to znači,
  • 16:48 - 16:51
    ako stvarno želite ponovno otkriti čudo
  • 16:51 - 16:53
    morate izići
  • 16:53 - 16:59
    iz tog malenog, strašnog mjesta ispravnosti
  • 16:59 - 17:02
    i pogledati uokolo jedni u druge
  • 17:02 - 17:05
    i pogledati u prostranstvo
  • 17:05 - 17:08
    i složenost, i misterij
  • 17:08 - 17:11
    univerzuma
  • 17:11 - 17:14
    i biti u stanju reći:
  • 17:14 - 17:18
    "Vau, ne znam.
  • 17:18 - 17:20
    Možda sam u krivu."
  • 17:20 - 17:22
    Hvala.
  • 17:22 - 17:25
    (Pljesak)
  • 17:25 - 17:27
    Hvala vam.
  • 17:27 - 17:30
    (Pljesak)
Title:
Kathrin Schultz: O biti u krivu
Speaker:
Kathryn Schulz
Description:

Većina nas će učinit sve kako bi izbjegli biti u krivu. No što ako griješimo u vezi toga? "Krivologinja" Kathryn Schulz iznosi zbunjujuće argumente o tome da ne samo da bismo trebali priznavati svoju pogrešivost, nego bismo je trebali i prihvatiti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:31
Jelena Horvat added a translation

Croatian subtitles

Revisions