Chapter 01 - The Metamorphosis by Franz Kafka
-
0:02 - 0:11CAIBIDIL I.
-
0:11 - 0:18Maidin amháin, mar Gregor Samsa bhí dúiseacht ó aisling imníoch, fuair sé i
-
0:18 - 0:24leaba go raibh sé athrú i bug monstrous verminous.
-
0:24 - 0:31Leagan sé ar ais ar a armúr-chrua agus chonaic, mar a thóg sé a cheann ar bun beag, a donn,
-
0:31 - 0:38bolg droimneach roinnte suas i Bow-mhaith ailt docht.
-
0:38 - 0:44Ón airde d'fhéadfadh an blaincéad, ach faoi réidh le sleamhnán amach go hiomlán, ar éigean
-
0:44 - 0:46fanacht i bhfeidhm.
-
0:46 - 0:51Iomadúla a cosa, pitifully tanaí i gcomparáid leis an chuid eile dá
-
0:51 - 0:57imlíne, flickered helplessly roimh a shúile.
-
0:57 - 1:01"Céard a tharla do dom," a cheap sé.
-
1:01 - 1:06Bhí sé aon aisling. Ina seomra, seomra ceart do bheith ag an duine,
-
1:06 - 1:13ach beagán ró-bheag, a leagan go socair idir na ceithre maith ar a dtugtar ballaí.
-
1:13 - 1:18Os cionn an tábla, ar a raibh leathadh bailiúchán unpacked na n-earraí éadach samplacha
-
1:18 - 1:23amach - Samsa bhí salesman taisteal - crochadh an pictiúr a bhí sé gearrtha amach de
-
1:23 - 1:30léirithe iris tamall beag ó shin agus atá leagtha i bhfráma deas óraithe.
-
1:30 - 1:35Bhí sé pictiúr de bhean a bhfuil hata fionnaidh agus Boa fionnaidh.
-
1:35 - 1:41Shuigh sí in airde ann, ardú suas i dtreo an breathnóir ar Muff fionnaidh soladach
-
1:41 - 1:44isteach a bhí sí imithe forearm ar fad.
-
1:44 - 1:49Sracfhéachaint Gregor ar iompaithe ansin leis an fhuinneog.
-
1:49 - 1:54An aimsir dreary - titeann báisteach ag titim bhí na audibly síos ar an fhuinneog miotail
-
1:54 - 1:57ledge - rinne lionn dubh air go leor.
-
1:57 - 2:03"Cén fáth nach mé a choinneáil ar feadh tamaill beag codlata níos faide agus an dearmad seo go léir
-
2:03 - 2:05foolishness, "a cheap sé.
-
2:05 - 2:12Ach bhí go hiomlán seo praiticiúil, do bhí in úsáid sé a chodladh ar a thaobh na láimhe deise, agus
-
2:12 - 2:17ina staid láithreach nach bhféadfadh sé é féin isteach sa phost seo a fháil.
-
2:17 - 2:23Níl cuma cé chomh deacair a chaith sé é féin isteach ina thaobh na láimhe deise, rolladh sé i gcónaí arís isteach
-
2:23 - 2:24a chúl.
-
2:24 - 2:29Caithfidh sé go bhfuil iarracht sé céad uaire, dúnta a súile ionas nach mbeadh air
-
2:29 - 2:35a fheiceáil na cosa wriggling, agus thug suas ach amháin nuair a thosaigh sé ag mothú éadrom, pian dull i
-
2:35 - 2:39lena thaobh a bhraith sé riamh roimhe seo.
-
2:39 - 2:46"A Dhia," shíl sé, "cad post dúshlánach mé roghnaithe!
-
2:46 - 2:49Lá i, amach lá, ar an mbóthar.
-
2:49 - 2:54Is iad na béim a dhíol i bhfad níos mó ná an obair atá ar siúl ag an phríomhoifig, agus,
-
2:54 - 2:59sa bhreis ar sin, tá mé chun dul i ngleic leis na fadhbanna a bhaineann le taisteal, an imní
-
2:59 - 3:02faoi thurais traein, droch-neamhrialta
-
3:02 - 3:09bia, caidreamh sealadach agus ag síorathrú daonna, a thagann ó riamh
-
3:09 - 3:13an croí. Chun ifreann leis go léir! "
-
3:13 - 3:17Bhraith sé tochas beag ar an barr a bolg.
-
3:17 - 3:23Bhrúigh sé go mall é féin ar a chúl níos gaire don phost leaba ionas go bhféadfadh sé ardaitheoir a
-
3:23 - 3:29ceann níos éasca, fuair an chuid itchy, a bhí clúdaithe go hiomlán le beaga bána
-
3:29 - 3:35spotaí - ní raibh a fhios aige cad a dhéanamh díobh agus theastaigh a bhraitheann an áit a bhfuil cos.
-
3:35 - 3:42Ach retracted sé é láithreach, do bhraith na teagmhála ar nós cith fuar ar fud
-
3:42 - 3:44dó.
-
3:44 - 3:47Slid sé ar ais arís san a seasamh níos luaithe.
-
3:47 - 3:54"Is é seo ag dul suas go luath," shíl sé, a dhéanann "fear idiotic go leor.
-
3:54 - 3:57Ní mór fear a chuid codlata.
-
3:57 - 4:01Beo salesmen taisteal eile cosúil le mná harem.
-
4:01 - 4:05Mar shampla, nuair a thiocfaidh mé ar ais chuig an teach ósta i gcúrsa ar maidin a scríobh
-
4:05 - 4:11suas na horduithe is gá, is iad seo ach uaisle suí síos go dtí bricfeasta.
-
4:11 - 4:16Má bhí mé ar iarracht sin le mo Boss, ba mhaith liom a chaitheamh amach ar an láthair.
-
4:16 - 4:20Fós, a fhios a cibé acu a d'fhéadfadh a bheith i ndáiríre go maith dom?
-
4:20 - 4:25Más rud é nach raibh mé a shealbhú ar ais le haghaidh mo thuismitheoirí 'son, ba mhaith liom go bhfuil aois scor ó shin.
-
4:25 - 4:30Ba mhaith mé imithe go dtí an Boss agus d'inis sé dó ach cad a cheapann mé ó íochtar mo
-
4:30 - 4:31croí.
-
4:31 - 4:37Bheadh sé atá tar éis titim ceart as a dheasc! Conas is aisteach go bhfuil sé chun suí suas ag an deasc agus
-
4:37 - 4:41labhairt síos go dtí an fhostaí ó mbealach suas ann.
-
4:41 - 4:48Tá an Boss deacracht éisteachta, mar sin ag an bhfostaí chun céim suas go leor gar dó.
-
4:48 - 4:51Mar sin féin, nach bhfuil mé tugtha suas go hiomlán go bhfuil súil go fóill.
-
4:51 - 4:57Nuair a fuair mé le chéile an t-airgead a íoc as mo thuismitheoirí 'fiachas dó - ba chóir go bhfuil a ghlacadh
-
4:57 - 5:02cúig nó sé bliana eile - a dhéanamh I'll sé cinnte.
-
5:02 - 5:04Ansin, beidh mé a dhéanamh ar an sos mór.
-
5:04 - 5:12In aon chás, ceart anois tá mé a fháil ar bun. Duilleoga Mo traein a cúig a chlog. "
-
5:12 - 5:17D'fhéach sé thar ag an clog aláraim tic ar shiúl ag an cófra tarraiceán.
-
5:17 - 5:19"Dea-Dia!" Shíl sé.
-
5:19 - 5:23Bhí sé leath sé anuas, agus ar na lámha a bhí ag dul go socair ar.
-
5:23 - 5:29Bhí sé thar an leath uair an chloig, cheana féin beagnach ceathrú do.
-
5:29 - 5:31Níorbh fhéidir an t-aláram go bhfuil teipthe ar fáinne?
-
5:31 - 5:35Chonaic amháin as an leaba go raibh sé leagtha síos i gceart le haghaidh 04:00.
-
5:35 - 5:40Cinnte bhí bhualadh air. Sea, ach ní raibh sé indéanta a chodladh trí
-
5:40 - 5:44go torann a rinne an shake troscán?
-
5:44 - 5:52Anois, tá sé fíor nach mhaith chodail sé go socair, ach ba mhaith chodail sé soiléir go léir níos doimhne.
-
5:52 - 5:57Fós féin, cad ba cheart dó a dhéanamh anois? An traein eile ar chlé ag 07:00.
-
5:57 - 6:01A ghabháil go amháin, bheadh sé dul i Rush dÚsachtach.
-
6:01 - 6:06Ní raibh an bailiúchán samplach a bhí pacáilte suas go fóill, agus tá sé i ndáiríre ní raibh a bhraitheann go háirithe
-
6:06 - 6:08úr agus gníomhach.
-
6:08 - 6:13Agus fiú má ghabh sé an traein, ní raibh aon seachaint buille-suas leis an Boss,
-
6:13 - 6:17toisc go mbeadh buachaill errand an ghnólachta atá ag feitheamh le haghaidh an traein 5:00 agus
-
6:17 - 6:21Thuairiscigh an nuacht sé as láthair fada ó shin.
-
6:21 - 6:26Bhí sé ar an Boss Minion, gan cnámh droma nó faisnéis.
-
6:26 - 6:29Bhuel ansin, cad má thuairiscigh sé i tinn?
-
6:29 - 6:35Ach bheadh thar a bheith amhrasach embarrassing agus, mar gheall le linn a cúig
-
6:35 - 6:40Ní raibh bliain seirbhíse curtha tinn Gregor fiú aon uair amháin.
-
6:40 - 6:45Ba mhaith leis an Boss teacht cinnte leis an dochtúir ón gcuideachta árachais sláinte
-
6:45 - 6:51Ba mhaith agus oirbhire lena thuismitheoirí as a gcuid mac leisciúil agus a ghearradh ar gach agóid ghairid in éineacht le
-
6:51 - 6:55an dochtúir árachais tuairimí; dó
-
6:55 - 7:00gach duine a bhí go hiomlán sláintiúil ach i ndáiríre leisciúil faoi obair.
-
7:00 - 7:05Agus seachas a bheadh, ar an dochtúir sa chás seo a bheith go hiomlán mícheart?
-
7:05 - 7:11Amach ó codlatacht ndáiríre iomarcach tar éis an codladh fada, Gregor i ndáiríre, bhraith
-
7:11 - 7:17Bhí go maith go leor agus fiú appetite i ndáiríre láidir.
-
7:17 - 7:22De bhrí go raibh sé ag smaoineamh ar seo go léir os a chionn sa haste is mó, gan a bheith in ann a dhéanamh
-
7:22 - 7:28an cinneadh a fháil amach an leaba - an clog aláraim a bhí in iúl go díreach ráithe chun
-
7:28 - 7:34seacht - bhí iarmhartach aireach ar an doras ag ceann na leapa.
-
7:34 - 7:39"Gregor," ar a dtugtar guth - bhí sé ar a mháthair -! "Tá sé 06:45.
-
7:39 - 7:43Ná mhaith leat a bheith ar do bhealach a dhéanamh? "
-
7:43 - 7:48An guth bog! Bhí geit Gregor nuair a chuala sé a ghuth
-
7:48 - 7:49fhreagairt.
-
7:49 - 7:56Bhí sé go soiléir agus a ghuth unmistakably níos luaithe, ach bhí intermingled ann, amhail is dá mba
-
7:56 - 8:03ó thíos, le squeaking irrepressibly pianmhar, a d'fhág na focail go dearfach
-
8:03 - 8:06ar leith ach amháin i láthair na huaire agus an chéad
-
8:06 - 8:13as a riocht iad sa reverberation, ionas nach raibh a fhios ag duine más rud é go raibh cloiste amháin
-
8:13 - 8:14gceart.
-
8:14 - 8:18Gregor Theastaigh a fhreagairt go mion agus gach rud a mhíniú, ach sna
-
8:18 - 8:25imthosca teoranta sé é féin a rá, "Tá, tá, go raibh maith agat mháthair.
-
8:25 - 8:28Tá mé ag dul suas ar an bpointe boise. "
-
8:28 - 8:33Mar gheall ar an doras adhmaid nach raibh an t-athrú i guth Gregor i ndáiríre faoi deara
-
8:33 - 8:40lasmuigh de, agus mar sin calmed a mháthair síos leis an míniú agus shuffled as.
-
8:40 - 8:45Mar sin féin, mar thoradh ar an comhrá gearr, na baill teaghlaigh eile
-
8:45 - 8:50tháinig ar an eolas go raibh Gregor gan súil go fóill sa bhaile, agus cheana féin bhí a athair
-
8:50 - 8:55knocking ar thaobh amháin doras, weakly ach lena dhorn.
-
8:55 - 8:59"Gregor, Gregor," ar a dtugtar sé amach, "cad atá ar siúl?"
-
8:59 - 9:04Agus, tar éis tamaill ghairid, d'áitigh sé dó ar arís i guth níos doimhne: "Gregor!"
-
9:04 - 9:08Gregor! "Ag an doras taobh eile, áfach, a dheirfiúr
-
9:08 - 9:10knocked éadrom.
-
9:10 - 9:12"Gregor? An bhfuil tú ceart go léir?
-
9:12 - 9:19An bhfuil rud ar bith de dhíth ort? "Dírithe Gregor freagraí sa dá threo,
-
9:19 - 9:21"Beidh mé a bheith réidh ceart ar shiúl."
-
9:21 - 9:27Rinne sé iarracht leis an chuid is mó cúramach agus a chur in iúl tríd sosanna fada
-
9:27 - 9:35idir na focail aonair a bhaint as gach rud iontach a ghuth.
-
9:35 - 9:38A athair iompú ar ais chuig a bricfeasta.
-
9:38 - 9:45Mar sin féin, dúirt an deirfiúr, "Gregor, an doras a oscailt - impigh mé leat."
-
9:45 - 9:49Gregor raibh aon intinn ag oscailt an doras, ach comhghairdeas é féin ar a
-
9:49 - 9:57réamhchúram, a fuarthas ó taisteal, de glasáil doirse go léir i rith na hoíche, fiú ag
-
9:57 - 9:58bhaile.
-
9:58 - 10:05An chéad raibh sé ag iarraidh seasamh suas go ciúin agus undisturbed, fháil cóirithe, thar aon ní eile a bheith
-
10:05 - 10:13bricfeasta, agus gan ach a mheas ansin gníomh breise, do - thug sé faoi deara go soiléir seo - ag
-
10:13 - 10:18rudaí ag smaoineamh os a chionn i leaba nach mbeadh sé ag teacht ar chonclúid réasúnta.
-
10:18 - 10:25Chuimhnigh sé go raibh sé den tuairim go minic cheana féin le pian éadrom nó eile sa leaba, b'fhéidir
-
10:25 - 10:30mar thoradh ar staid awkward atá suite, a iompú ina dhiaidh sin amach a bheith de chineál
-
10:30 - 10:32samhailteach nuair a sheas sé suas, agus bhí sé
-
10:32 - 10:36fonn a fheiceáil conas a bheadh aige i láthair fantasies dissipate de réir a chéile.
-
10:36 - 10:43Go raibh an t-athrú ina ghlór rud ar bith eile seachas gan a fuaraigh fíor, ar
-
10:43 - 10:49tinneas ceirde an lucht siúil tráchtála nach, de go raibh an
-
10:49 - 10:52amhras slightest.
-
10:52 - 10:55Bhí sé an-éasca le caith leataobh an blaincéad.
-
10:55 - 11:00Dhíth air ach amháin chun é féin a bhrú suas beagán, agus thit sé féin.
-
11:00 - 11:06Ach chun leanúint ar aghaidh a bhí deacair, go háirithe toisc go raibh sé chomh leathan sin neamhghnách.
-
11:06 - 11:11Gá sé arm agus na lámha a bhrú ar é féin ina seasamh.
-
11:11 - 11:18In ionad sin, áfach, ní raibh sé ach go leor géaga beaga a bhí ag bogadh incessantly
-
11:18 - 11:26le foriarratais an-difriúil agus, ina theannta sin, bhí sé in ann a rialú.
-
11:26 - 11:33Má theastaigh uaidh Bend ceann acu, agus ansin bhí sé ar an chéad uair a leathnú féin, agus má tá sé
-
11:33 - 11:39ar deireadh, d'éirigh leis a dhéanamh cad a bhí aige leis an slándáil phearsanta, idir an dá linn na daoine eile go léir,
-
11:39 - 11:45amhail is dá saor in aisce ar chlé, ar athraíodh a ionad timpeall i agitation excessively painful.
-
11:45 - 11:51"Ach ní mór dom fanacht sa leaba uselessly," a dúirt Gregor leis féin.
-
11:51 - 12:01Ar dtús, bhí sé a fháil amach an leaba leis an chuid íochtarach a choirp, ach tá sé seo níos ísle
-
12:01 - 12:05chuid - a, dála an scéil, ní raibh fhéach sé fós ar agus a bhfuil sé chomh maith nach bhféadfaí
-
12:05 - 12:10pictiúr soiléir - bhí féin ró-deacair a bhogadh.
-
12:10 - 12:15An iarracht chuaigh chomh mall.
-
12:15 - 12:21Nuair a bheidh, a theacht chun bheith beagnach frantic, hurled sé ar deireadh é féin chun tosaigh le go léir a
-
12:21 - 12:27bhfeidhm agus gan smaoineamh, roghnaigh sé a ordú go mícheart, agus bhuail sé an gceann is ísle
-
12:27 - 12:29bedpost crua.
-
12:29 - 12:35An pian foréigneach bhraith sé le fios dó go raibh an chuid íochtarach a choirp ag an
-
12:35 - 12:37nóiméad dócha is íogaire.
-
12:37 - 12:45Dá bhrí sin, rinne sé chun a fháil amach ar a chorp uachtair an chéad leaba agus chas a cheann go cúramach
-
12:45 - 12:48i dtreo an imeall an leaba.
-
12:48 - 12:54Bhainistiú sé é seo a dhéanamh go héasca, agus in ainneoin a leithead agus meáchan a mais comhlacht ag
-
12:54 - 12:58dhiaidh seo caite go mall an casadh ar a cheann.
-
12:58 - 13:04Ach mar a ardaíodh sé ar deireadh a cheann taobh amuigh den leaba faoin aer, bhí sé fonn
-
13:04 - 13:09maidir le dul chun cinn ar bith eile ar an mbealach seo, le haghaidh má cheadaítear sé é féin
-
13:09 - 13:12sa deireadh go dtitfidh an bpróiseas seo, tá sé
-
13:12 - 13:16bheadh a ghlacadh chun cosc a miracle a cheann ó gortaithe.
-
13:16 - 13:21Agus ar na costais go léir nach mór dó a chailleadh Chonaic ceart anois.
-
13:21 - 13:25Sé is fearr chun fanacht sa leaba.
-
13:25 - 13:31Mar sin féin, tar éis iarracht den chineál céanna, cé go leagfaidh sé ann arís, sighing mar a rinneadh cheana, agus
-
13:31 - 13:38nuair a chonaic arís ar a géaga beaga ag troid le chéile, más rud ar bith níos measa ná níos luaithe,
-
13:38 - 13:41agus ní raibh seans ar bith a fheiceáil de fhorchur ciúin
-
13:41 - 13:47agus ord ar an ghluaiseacht treallach, a dúirt sé féin arís nach bhféadfadh sé
-
13:47 - 13:53b'fhéidir fanacht sa leaba agus go bhféadfadh sé a bheith an rud is réasúnach a sacrifice
-
13:53 - 13:55gach rud dá mbeadh fiú an slightest
-
13:55 - 13:58Tá súil a fháil dó féin as an leaba sa phróiseas.
-
13:58 - 14:06I láthair na huaire céanna, áfach, ní raibh sé dearmad a chur i gcuimhne dó féin ó am go ham
-
14:06 - 14:12ar an bhfíric go calma - go deimhin calmest - d'fhéadfadh machnamh a bheith níos fearr ná an chuid is mó
-
14:12 - 14:16cinntí ar dhaoine eatarthu.
-
14:16 - 14:22Ag chuimhneacháin den sórt sin, d'ordaigh sé a gaze chomh cruinn is a d'fhéadfadh sé i dtreo na fuinneoige,
-
14:22 - 14:28ach ar an drochuair ní raibh mórán cheer muiníneach go raibh ó Sracfhéachaint ar
-
14:28 - 14:33an ceochán maidin, a bhfolach fiú ar an taobh eile de na sráide caol.
-
14:33 - 14:40"Tá sé cheana féin, 7:00," a dúirt sé i láthair ag an buailte is déanaí de an t-aláram
-
14:40 - 14:46clog, "cheana féin agus atá fós 07:00 den sórt sin a morning."
-
14:46 - 14:52Agus ar feadh tamaillín níos faide a leagan air go socair le análaithe lag, amhail is dá b'fhéidir
-
14:52 - 14:58feithimh do choinníollacha gnáth agus nádúrtha a ath-cinn as an socracht iomlán.
-
14:58 - 15:06Ach ansin dúirt sé leis féin, "Sula stailceanna sé seacht anuas ráithe, is cuma cén
-
15:06 - 15:09tharlaíonn Ní mór dom a bheith go hiomlán as an leaba.
-
15:09 - 15:15Thairis sin, faoin am sin beidh duine ó oifig thagann ceist a chur faoi dom, mar gheall ar
-
15:15 - 15:19Beidh an oifig ar oscailt roimh 07:00. "
-
15:19 - 15:24Agus rinne sé iarracht ansin go carraig a fhad chorp ar fad as an leaba le
-
15:24 - 15:27tairiscint éide.
-
15:27 - 15:32Má lig sé é féin titim amach as an leaba ar an mbealach seo, a cheann, atá i gcúrsa
-
15:32 - 15:39bheadh ar an titim atá beartaithe aige a thógann suas go géar, fós is dócha uninjured.
-
15:39 - 15:45A chúl an chuma a bheith deacair; dtarlódh aon rud i ndáiríre leis mar thoradh ar an
-
15:45 - 15:46titim.
-
15:46 - 15:52Bhí sé áirithinte agus is ar imní mar gheall ar an torann ard nach mór an titim a chruthú
-
15:52 - 15:58agus is dócha a bheadh dúisigh, más rud é nach fright, ansin, ar a laghad imní ar an taobh eile
-
15:58 - 16:01taobh de na doirse.
-
16:01 - 16:04Mar sin féin, bhí sé a bheidh le triail.
-
16:04 - 16:10Mar a bhí Gregor i mbun an phróisis féin a ardú leath as an leaba - bhí an modh nua
-
16:10 - 16:17níos mó de chluiche ná mar iarracht; dhíth air ach go carraig le rithim tairiseach - sé
-
16:17 - 16:22bhuail sé cé chomh furasta a bheadh seo go léir dá mbeadh duine éigin chun teacht ar a chuid cabhrach.
-
16:22 - 16:28Beirt daoine láidre - a cheap sé a athar, agus an cailín seirbhíseach - bheadh go leor
-
16:28 - 16:29leor.
-
16:29 - 16:34Bheadh acu ach a bhrú ar a n-airm faoina ais droimneach a fháil dó as an
-
16:34 - 16:41leaba, a Bend síos lena n-ualach, agus ansin amháin a foighne agus cúraim a fheidhmiú
-
16:41 - 16:44chríochnaigh sé an smeach isteach ar an urlár, áit a
-
16:44 - 16:50Bheadh a cosa dhíspeagtha ansin, súil aige, a fháil ar na críche sin.
-
16:50 - 16:55Anois, tá go leor seachas an bhfíric go raibh na doirse faoi ghlas, ba chóir dó glaoch i ndáiríre
-
16:55 - 16:57amach chun cabhair a fháil?
-
16:57 - 17:05In ainneoin a chuid anacair go léir, bhí sé in ann a chur faoi chois gáire ag an smaoineamh seo.
-
17:05 - 17:10Fuair sé go raibh cheana féin go dtí an pointe más rud é, ag rocking níos láidre, a chothabháil sé a
-
17:10 - 17:17cothromaíochta le deacracht, agus go han-luath a bheadh aige ar deireadh chun cinneadh a dhéanamh, i
-
17:17 - 17:20cúig nóiméad go mbeadh sé ina 07:15.
-
17:20 - 17:24Ansin bhí fáinne ag an doras ar an árasán.
-
17:24 - 17:29"Sin é an duine as oifig," a dúirt sé féin, agus froze sé beagnach fad a
-
17:29 - 17:33géaga beaga damhsa ach ar fud fad an níos tapúla.
-
17:33 - 17:36I gcás amháin d'fhan nóiméad gach rud go fóill.
-
17:36 - 17:42"Nach bhfuil siad oscailt," a dúirt Gregor leis féin, ghabháil suas i roinnt dóchas áiféiseach.
-
17:42 - 17:50Ach ar ndóigh ansin, mar is gnách, chuaigh an cailín seirbhíseach lena tread daingean go dtí an doras
-
17:50 - 17:52agus osclaíodh é.
-
17:52 - 17:57Gregor ag teastáil a chloisteáil ach an chéad fhocal an chuairteora Beannacht a aithint
-
17:57 - 18:02láithreach a bhí sé, an bainisteoir féin.
-
18:02 - 18:08Cén fáth ar Gregor t-aon cheann dhaoradh chun obair i ngnólacht más rud é, ag an slightest
-
18:08 - 18:13léig, mheall duine láithreach an t-amhras is mó?
-
18:13 - 18:19An raibh na fostaithe ar fad ansin dteannta a chéile, agus gach ceann amháin, scoundrels?
-
18:19 - 18:25Ina measc bhí ann ansin, aon duine a bheidh dírithe go fírinneach, má theip air a úsáid ach
-
18:25 - 18:30cúpla uair an chloig ar maidin le haghaidh obair oifige a bheadh, bheith neamhghnácha ó pangs de
-
18:30 - 18:35coinsiasa agus a bheith i ndáiríre in aon stát a fháil amach an leaba?
-
18:35 - 18:39An raibh sé i ndáiríre nach bhfuil go leor chun ligean ar printíseach fiosruithe a dhéanamh, más rud é sin
-
18:39 - 18:42ceistiú raibh fiú gá?
-
18:42 - 18:48Nach mór dóibh teacht an bainisteoir féin, agus ní mór sa phróiseas a léiriú ar an
-
18:48 - 18:52teaghlach ar fad neamhchiontach go bhfuil an t-imscrúdú seo a amhrasacha
-
18:52 - 18:58D'fhéadfadh imthosca a chuirtear de chúram ach amháin an fhaisnéis ar an bainisteoir?
-
18:58 - 19:04Agus níos mó mar thoradh ar an stát excited inar chuir an smaoineamh seo Gregor seachas mar a
-
19:04 - 19:11thoradh ar chinneadh iarbhír, chastar sé é féin lena bhféadfaí go léir amach as an leaba.
-
19:11 - 19:16Bhí thud ard, ach nach timpiste fíor.
-
19:16 - 19:22Bhí an titim absorbed beagán ag an cairpéad agus, ina theannta sin, bhí a siar níos mó
-
19:22 - 19:25Bhí shíl leaisteach ná Gregor.
-
19:25 - 19:31Ar an ábhar sin nach raibh an torann dull go leor mar sin fheiceálach.
-
19:31 - 19:36Ach ní raibh sé i seilbh a cheann suas le cúram leordhóthanach agus gur bhuail sé.
-
19:36 - 19:43Chas sé a cheann, irritated agus i bpian, agus Chuimil sé ar an cairpéad.
-
19:43 - 19:48"Rud éigin tar éis titim i ann," a dúirt an bainisteoir sa seomra eile ar thaobh na láimhe clé.
-
19:48 - 19:53Gregor iarracht a shamhlú leis féin an bhfuil aon rud cosúil leis an méid a bhí ag tarlú
-
19:53 - 19:57D'fhéadfaí é a tharla sa lá atá inniu chomh maith ag pointe éigin ar an mbainisteoir.
-
19:57 - 20:03Amháin ar a laghad bhí ar ghéill an bhféidearthacht rud den sórt sin.
-
20:03 - 20:09Mar sin féin, amhail is dá mba a thabhairt ar an freagra garbh ar an gceist seo, an bainisteoir anois, le
-
20:09 - 20:15squeak a chuid buataisí snasta, ghlac roinnt céimeanna a chinntear sa seomra eile.
-
20:15 - 20:20Ón chomharsanacht seomra ar dheis raibh an deirfiúr whispering a chur in iúl Gregor:
-
20:20 - 20:27"Gregor, is é an bainisteoir anseo." "Tá a fhios agam," a dúirt Gregor leis féin.
-
20:27 - 20:33Ach ní raibh sé leomh a dhéanamh ar a ghuth ard go leor ionas go bhféadfaí a dheirfiúr a chloisteáil.
-
20:33 - 20:38"Gregor," a dúirt anois a athair as an seomra chomharsanacht ar thaobh na láimhe clé, "an tUasal Bainisteoir
-
20:38 - 20:43Tá teacht agus é ag iarraidh ar cén fáth nach bhfuil tú fágtha ar an traein go luath.
-
20:43 - 20:46Níl a fhios againn cad é ba chóir dúinn a insint dó.
-
20:46 - 20:50Thairis sin, ba mhaith sé freisin chun labhairt leat go pearsanta.
-
20:50 - 20:54Mar sin, le do thoil an doras a oscailt. Beidh sé maith go leor a logh an praiseach
-
20:54 - 20:56i do sheomra. "
-
20:56 - 21:01I lár na bliana seo go léir, ar a dtugtar an bainisteoir amach ar bhealach cairdiúil, "Dea-
-
21:01 - 21:02maidin, an tUasal Samsa. "
-
21:02 - 21:08"Nach bhfuil sé go maith," a dúirt a mháthair leis an bainisteoir, cé go raibh a athair ag caint fós
-
21:08 - 21:13ag an doras, "nach bhfuil sé go maith, creidim dom, an tUasal Bainisteoir.
-
21:13 - 21:16Seachas sin bheadh conas Gregor chailleann an traein?
-
21:16 - 21:20Tá an fear óg ní san a cheann ach amháin gnó.
-
21:20 - 21:23Tá mé beagnach feargach riamh a théann sé amach ar an oíche.
-
21:23 - 21:29Ceart anois tá sé curtha sa chathair ocht lá, ach sé curtha sa bhaile gach tráthnóna.
-
21:29 - 21:35Suíonn sé anseo le linn ag an tábla agus léann an nuachtán go ciúin nó staidéir a chuid taistil
-
21:35 - 21:37sceidil.
-
21:37 - 21:41It'sa atreorú go leor le haghaidh dó féin gnóthach le fretwork.
-
21:41 - 21:47Mar shampla, gearrtha sé amach fráma beag thar thréimhse dhá nó trí oíche.
-
21:47 - 21:49Mhaith leat a bheith ag amazed cé chomh deas é.
-
21:49 - 21:53Tá sé crochta ceart taobh istigh den seomra. Feicfidh tú é a fheiceáil láithreach, a luaithe is
-
21:53 - 21:58Gregor Osclaíonn an doras. Mar sin féin, tá mé sásta go bhfuil tú anseo, an tUasal
-
21:58 - 21:59Bainisteoir.
-
21:59 - 22:03Ag dúinn féin, ní ba mhaith atá déanta againn maidir Gregor an doras a oscailt.
-
22:03 - 22:08Tá sé amhlaidh stubborn, agus tá sé cinnte nach bhfuil go maith, cé gur shéan sé go
-
22:08 - 22:10maidin. "
-
22:10 - 22:18"Tá mé ag teacht ar an bpointe boise," a dúirt Gregor go mall agus d'aon ghnó agus ní raibh a bhogadh, ionas nach
-
22:18 - 22:21a chailleadh focal amháin an chomhrá.
-
22:21 - 22:27"Mo bhean daor, ní féidir liom é a mhíniú mé féin ar aon bhealach eile," a dúirt an bainisteoir;
-
22:27 - 22:29"Tá súil agam go bhfuil sé rud ar bith tromchúiseach.
-
22:29 - 22:35Ar an láimh eile, caithfidh mé a rá freisin go bhfuil daoine gnó againn, luckily nó Unluckily,
-
22:35 - 22:41Breathnaíonn an ceann ar sé, áfach, go minic a bheith simplí a shárú le indisposition beag ar
-
22:41 - 22:44chúiseanna gnó. "
-
22:44 - 22:49"Is féidir an tUasal Bainisteoir teacht Mar sin, i a fheiceann tú anois?" D'iarr athair mífhoighneach agus
-
22:49 - 22:54knocked arís eile ar an doras. "Níl," a dúirt Gregor.
-
22:54 - 22:59Sa seomra chomharsanacht ar thaobh na láimhe clé shliocht ar socracht painful.
-
22:59 - 23:06Sa seomra chomharsanacht ar dheis thosaigh an deirfiúr a sob.
-
23:06 - 23:09Cén fáth nach raibh a dheirfiúr téigh go dtí na cinn eile?
-
23:09 - 23:13Ba mhaith sí gotten dócha ach suas as an leaba anois agus nár thosaigh fiú a fháil cóirithe
-
23:13 - 23:17go fóill. Ansin, cén fáth go raibh sí ag gol?
-
23:17 - 23:22Toisc nach raibh sé ag fáil suas agus nach raibh an bainisteoir ligean ar cíos i, toisc go raibh sé i
-
23:22 - 23:28baol de chailliúint a phost, agus mar gheall ar ansin bheadh a chuid Boss broc a thuismitheoirí nuair a
-
23:28 - 23:30arís leis an éileamh d'aois?
-
23:30 - 23:35Iad siúd a bhí dócha go bhfuil imní gan ghá ceart anois.
-
23:35 - 23:40Gregor bhí fós anseo agus nach raibh sé ag smaoineamh ar chor ar thart ar a mhuintir a thréigean.
-
23:40 - 23:46Ag an am a bhí sé ceart ann atá suite ar an cairpéad, agus aon duine a fhios mar gheall ar a
-
23:46 - 23:51Bheadh coinníoll atá éilíonn go dáiríre go bhfuil sé in iúl an bainisteoir isteach
-
23:51 - 23:57Ach ní bheadh Gregor a dhífhostú casually bealach ceart mar gheall ar seo beag
-
23:57 - 24:03discourtesy, a mbeadh sé éasca teacht ar leithscéal agus oiriúnach ar níos déanaí.
-
24:03 - 24:08Dhealraigh sé Gregor go bhféadfadh sé a bheith i bhfad níos réasúnta a fhágáil dó i síocháin ag
-
24:08 - 24:13Faoi láthair, in ionad cur isteach dó ag gol agus comhrá.
-
24:13 - 24:20Ach bhí sé an-an éiginnteacht atá suaite agus na daoine eile saortha a n-
-
24:20 - 24:25iompar. "An tUasal Samsa, "Bhí an bainisteoir shouting anois,
-
24:25 - 24:28a ghuth ardaithe, "cad é an t-ábhar?
-
24:28 - 24:34Tá tú barricading féin i do sheomra, freagair le ach tá agus ní, ag déanamh
-
24:34 - 24:41Trioblóidí tromchúiseach agus nach bhfuil gá do do thuismitheoirí agus dá dtabharfaí neamhaird (I lua seo
-
24:41 - 24:47ach go teagmhasach) do dhualgais tráchtála i unheard fíor de bhealach.
-
24:47 - 24:52Tá mé ag labhairt anseo in ainm do thuismitheoirí agus do d'fhostóir, agus tá mé
-
24:52 - 24:59iarrann tú i ngach tromchúis chun míniú a láithreach agus soiléir.
-
24:59 - 25:00Tá mé ag amazed.
-
25:00 - 25:05Tá mé ag amazed. Cheap mé go raibh a fhios agam go mbainfidh tú mar calma, réasúnta
-
25:05 - 25:12duine sin, agus anois le feiceáil tú go tobann ag iarraidh tús a parading timpeall i moods aisteach.
-
25:12 - 25:18An Phríomh-in iúl dom níos luaithe ar an lá seo an-míniú is féidir do do
-
25:18 - 25:23faillí - lena mbaineann sé le bailiú airgid a chuirtear de chúram duit tamall gearr ó shin -
-
25:23 - 25:27ach i bhfírinne thug mé beagnach dó mo bhriathar
-
25:27 - 25:31onóra gur míniú seo nach bhféadfaí a bheith ceart.
-
25:31 - 25:37Mar sin féin, anois mé a fheiceáil anseo trí d'muc unimaginable headedness, agus tá mé go hiomlán ar aon chailliúint
-
25:37 - 25:40mian chun labhairt amach ar do shon sa slightest.
-
25:40 - 25:44Agus nach bhfuil do seasamh ar fad slán an chuid is mó.
-
25:44 - 25:49Ar dtús i gceist agam leis seo go léir lua a thabhairt duit go príobháideach, ach ós rud é go bhfuil tú ag ligean ar cíos
-
25:49 - 25:53dramhaíola dom mo chuid ama anseo uselessly, níl a fhios agam cén fáth nár chóir an t-ábhar a thagann chuig an
-
25:53 - 25:55aird do thuismitheoirí.
-
25:55 - 26:01Tá do tháirgiúlacht curtha freisin an-sásúil le déanaí.
-
26:01 - 26:06Ar ndóigh, ní hí sin an t-am den bhliain a sheoladh gnó eisceachtúla, aithnímid
-
26:06 - 26:12sin, ach-am den bhliain a sheoladh aon ghnó, níl aon rud den sórt sin ar chor ar bith,
-
26:12 - 26:16Ní mór an tUasal Samsa, agus a leithéid de rud a bheith. "
-
26:16 - 26:23"Ach an tUasal Bainisteoir," ar a dtugtar Gregor, in aice féin agus, ina agitation, forgetting
-
26:23 - 26:28gach rud eile, "Tá mé an doras a oscailt láithreach bonn, seo an-láthair.
-
26:28 - 26:33Tá indisposition beag, seal dizzy, cosc orm ó dul suas.
-
26:33 - 26:38Tá mé fós ina luí sa leaba ceart anois. Ach tá mé ag athnuachan go maith arís.
-
26:38 - 26:41Tá mé i midst ag dul amach as an leaba.
-
26:41 - 26:47Just a bheith foighneach ar feadh nóiméad gearr! Nach bhfuil rudaí ag dul chomh maith le shíl mé.
-
26:47 - 26:52Ach tá rudaí ceart go léir. Conas is féidir seo a shárú go tobann duine éigin!
-
26:52 - 26:55Tráthnóna inné go raibh gach rud ach breá liom.
-
26:55 - 26:59Tá a fhios go cinnte mo thuismitheoirí. Iarbhír tráthnóna inné ach go raibh mé
-
26:59 - 27:01premonition beag.
-
27:01 - 27:07Caithfidh daoine a bheith le feiceáil go bhfuil i dom. Cén fáth nach bhfuil mé tuairisc go dtí an oifig?
-
27:07 - 27:11Ach is dóigh daoine i gcónaí go mbainfidh siad a fháil níos mó ná breoiteachta gan a bheith ag fanacht
-
27:11 - 27:12bhaile.
-
27:12 - 27:16Mr Bainisteoir! Tóg go bog é ar mo thuismitheoirí!
-
27:16 - 27:21Níl i ndáiríre aon bhunús do na cáintí a bhfuil tú ag déanamh anois i mo choinne, agus
-
27:21 - 27:25i ndáiríre tá aon duine a dúirt focal dom faoi sin.
-
27:25 - 27:28B'fhéidir nach bhfuil tú ag léamh na horduithe is déanaí a shipped mé.
-
27:28 - 27:35Thairis sin, anois tá mé ag leagan amach ar mo thuras ar an traein 8:00; an cúpla uair an chloig '
-
27:35 - 27:37chuid eile déanta níos láidre dom.
-
27:37 - 27:42An tUasal Bainisteoir, ná fanacht. Beidh mé ag an oifig i gceart duine
-
27:42 - 27:46ar shiúl. Do thoil, an maitheas a rá go agus chun
-
27:46 - 27:50mo urramaíonn in iúl do na Príomh. "
-
27:50 - 27:56Cé go raibh Gregor blurting tapa go léir seo amach, ar éigean ar an eolas faoi cad a bhí á rá aige, sé
-
27:56 - 28:01Bhí ar athraíodh a ionad in aice leis an cófra tarraiceán gan iarracht, is dócha mar thoradh ar an
-
28:01 - 28:04cleachtas aige a bhí cheana féin sa leaba, agus anois
-
28:04 - 28:10raibh sé ag iarraidh a ardú féin suas ar sé. I ndáiríre, bhí sé ag an doras a oscailt.
-
28:10 - 28:16Theastaigh sé i ndáiríre a ligean ar é féin a fheiceáil agus a labhairt leis an mbainisteoir.
-
28:16 - 28:21Bhí sé fonn ar chun an finné cad a bheadh na daoine eile anois ag iarraidh mar gheall air a rá nuair a chonaic siad
-
28:21 - 28:25dó. Má bhí siad geit, ansin ní raibh Gregor
-
28:25 - 28:29freagrachta níos mó agus d'fhéadfadh a bheith socair.
-
28:29 - 28:35Ach má ghlac siad gach rud go ciúin, ansin bheadh air aon chúis a fháil sceitimíní
-
28:35 - 28:40agus, má fuair sé bogadh ar féidir, a bheith i ndáiríre ag an stáisiún ar fud 08:00.
-
28:40 - 28:47Ar dtús, slid sé síos cúpla uair ar an cófra tarraiceán rianúil.
-
28:47 - 28:52Ach ag anuas thug sé é féin swing deiridh agus sheas sé ina seasamh ansin.
-
28:52 - 28:58Bhí sé a thuilleadh ag gach eolas faoi na Pianta ina comhlacht níos ísle, is cuma conas a d'fhéadfadh siad
-
28:58 - 29:00Sting go fóill.
-
29:00 - 29:05Anois, lig sé é féin titim i gcoinne chúl an cathaoirleach in aice láimhe, ar an imeall a bhfuil sé
-
29:05 - 29:08Greim féin lena géaga tanaí.
-
29:08 - 29:14De é seo faighte aige smacht féin agus a choimeád ciúin, d'fhéadfadh sé anois
-
29:14 - 29:17éisteacht leis an mbainisteoir.
-
29:17 - 29:23"An bhfaca tú thuigtear focal amháin?" D'iarr an bainisteoir na tuismitheoirí, An bhfuil "sé ag imirt
-
29:23 - 29:24an amadán a dhéanamh linn? "
-
29:24 - 29:30"Do mhaithe Dé," adeir an mháthair cheana féin i Tears, "b'fhéidir tá sé an-tinn agus tá muid
-
29:30 - 29:32upsetting air. Grete!
-
29:32 - 29:35Grete! "Yelled sí ag an bpointe sin.
-
29:35 - 29:38"Máthair?" Ar a dtugtar an deirfiúr as an taobh eile.
-
29:38 - 29:42Bhí siad ag déanamh thuig dóibh féin trí seomra Gregor ar.
-
29:42 - 29:44"Ní mór duit dul chuig an dochtúir ceart ar shiúl.
-
29:44 - 29:47Gregor atá tinn. Hurry chun an dochtúir.
-
29:47 - 29:51Bhfuil tú ag éisteacht Gregor labhairt go fóill? "
-
29:51 - 29:56"Go raibh an t-ainmhí guth," a dúirt an bainisteoir, thar cuimse go socair i gcomparáid
-
29:56 - 29:59na máthar cries. "Anna!
-
29:59 - 30:04Anna! 'Yelled an t-athair tríd an halla isteach sa chistin, bualadh bos a lámha,
-
30:04 - 30:07"Beir locksmith ceart away!"
-
30:07 - 30:12An bheirt bhan óg a bhí ag rith cheana féin tríd an halla le sciortaí swishing - conas a
-
30:12 - 30:16Bhí a dheirfiúr í féin cóirithe chomh tapa -?-yanked oscailte agus na doirse na
-
30:16 - 30:18árasán.
-
30:18 - 30:22Ní fhéadfá a chloisteáil ar na doirse dúnta ar chor ar bith. D'fhág siad dócha oscailt dóibh, mar go bhfuil
-
30:22 - 30:29gnách a úsáid i árasán i gcás ina mbeidh misfortune ollmhór déanta.
-
30:29 - 30:32Mar sin féin, bhí i bhfad níos ciúine.San Gregor.
-
30:32 - 30:38Ceart go leor, ní raibh daoine tuiscint a fháil ar a chuid focal ar bith níos mó, cé go bhfuil an chuma siad soiléir
-
30:38 - 30:43go leor chun a dó, níos soiléire ná roimhe sin, b'fhéidir mar gheall go raibh gotten a chluasa a úsáidtear chun
-
30:43 - 30:44orthu.
-
30:44 - 30:49Ach ar a laghad, shíl daoine anois nach raibh rudaí ceart go léir leis agus bhí
-
30:49 - 30:51ullmhaithe chun cuidiú leis.
-
30:51 - 30:57An muinín agus dearbhú a bhí ar na socruithe a rinneadh an chéad
-
30:57 - 30:59rinne bhraitheann air go maith.
-
30:59 - 31:05Bhraith sé é féin arís san áireamh sa chiorcal na daonnachta agus bhí sé ag súil ó
-
31:05 - 31:11araon an dochtúir agus an locksmith, gan idirdhealú a dhéanamh eatarthu le haon fíor
-
31:11 - 31:16cruinneas, torthaí a splendid agus iontais.
-
31:16 - 31:21D'fhonn a fháil chomh soiléir agus is féidir le guth don chomhrá criticiúla
-
31:21 - 31:26a bhí ar tí tarlú, coughed sé beagán, agus is cinnte ghlac an deacracht seo a dhéanamh
-
31:26 - 31:29ar bhealach i ndáiríre maolchluasach, ós rud é go raibh sé
-
31:29 - 31:35féidir go bhfuil Sounded fiú torainn seo cosúil le rud éigin difriúil ó cough daonna.
-
31:35 - 31:39Sé a thuilleadh iontaofa é féin chun cinneadh a dhéanamh ar bith níos mó.
-
31:39 - 31:43Idir an dá linn sa seomra eile a tháinig chun bheith ciúin sé i ndáiríre.
-
31:43 - 31:48B'fhéidir go raibh a thuismitheoirí ina suí leis an mbainisteoir ag cogarnaíl tábla; b'fhéidir
-
31:48 - 31:53go raibh siad ag leaning go léir i gcoinne an éisteacht doras.
-
31:53 - 31:59Gregor bhrú féin go mall i dtreo an doras, le cabhair an chathaoir éasca, a ligean ar
-
31:59 - 32:06dul ar sé ann, threw é féin in aghaidh an doras, a tionóladh é féin ina seasamh i gcoinne é - an
-
32:06 - 32:09liathróidí a géaga bídeach Bhí beagán greamaitheacha
-
32:09 - 32:15stuif orthu - agus tá quieuit momentarily óna exertion.
-
32:15 - 32:20Ansin rinne sé iarracht dul ar an eochair sa ghlais lena bhéal.
-
32:20 - 32:25Ar an drochuair, ba chosúil nach raibh aon fiacla fíor.
-
32:25 - 32:28Cén chaoi a raibh sé ansin chun grab a shealbhú de na príomh?
-
32:28 - 32:34Ach a dhéanamh suas le go raibh a jaws go nádúrtha an-láidir; lena n-cuidiú sé
-
32:34 - 32:37bhainistiú a fháil ar an eochair ag gluaiseacht i ndáiríre.
-
32:37 - 32:42Ní raibh sé faoi deara go raibh sé inflicting léir go roinnt damáiste ar é féin, le haghaidh
-
32:42 - 32:51donn sreabhach tháinig amach as a bhéal, flowed thar an eochair, agus dripped isteach ar an urlár.
-
32:51 - 32:54"Just a éisteacht ar feadh nóiméad," a dúirt an bainisteoir sa seomra eile; "Tá sé ag casadh an
-
32:54 - 33:00eochair. "Chun Gregor go raibh spreagadh iontach.
-
33:00 - 33:04Ach tá siad ceart go léir ar a dtugtar amach dó, lena n-áirítear a athair agus a mháthair, "Come on,
-
33:04 - 33:10Gregor, "Ba chóir tá siad scairt;" a choinneáil ag dul, a choinneáil ag obair ar an glas ".
-
33:10 - 33:15Shamhlú go léir a chuid iarrachtaí a bhí á leanúint le fionraí, beagán sé síos
-
33:15 - 33:20frantically ar an eochair leis bhfeidhm go léir d'fhéadfadh sé coimhéirghe.
-
33:20 - 33:24Mar a tharla an eochair níos mó, danced sé ar fud an ghlais.
-
33:24 - 33:30Anois, bhí a bhfuil sé féin ina seasamh ach leis a bhéal, agus bhí sé a scíth a ligint isteach ar an
-
33:30 - 33:36eochair nó ansin brúigh sé síos arís leis an meáchan iomlán a choirp, de réir mar is gá.
-
33:36 - 33:43An cliceáil go leor ar leith ar an glas mar a thiomsóidh sé ar deireadh gur dhúisigh Gregor suas.
-
33:43 - 33:50Análaithe mór dúirt sé leis féin, "Mar sin, ní raibh mé gá an locksmith," agus leag sé a
-
33:50 - 33:56ceann i gcoinne an doras a oscailt an doras a láimhseáil go hiomlán.
-
33:56 - 34:02Toisc go raibh sé an doras a oscailt ar an mbealach seo, bhí sé an-leathan oscailte cheana féin gan
-
34:02 - 34:04a bheith aige fós le feiceáil i ndáiríre.
-
34:04 - 34:10Bhí sé é féin go mall sa chéad dul thart ar imeall an doras, go han-chúramach, de
-
34:10 - 34:15ndóigh, más rud é nach raibh sé ag iarraidh titim awkwardly ar a ceart ar ais ag an mbealach isteach sa
-
34:15 - 34:16seomra.
-
34:16 - 34:21Bhí sé ag preoccupied fós leis an ghluaiseacht deacair agus nach raibh aon am a íoc
-
34:21 - 34:27aird a thabhairt ar aon rud eile, nuair a chuala sé an exclaim bainisteoir glórach "Oh!" - sé
-
34:27 - 34:30sounded cosúil leis an ghaoth feadaíl - agus anois sé
-
34:30 - 34:36chonaic é, is gaire don doras, brú a lámh i gcoinne a bhéal oscailte agus a ghluaiseann go
-
34:36 - 34:42go mall ar ais, amhail is dá mba gur fórsa invisible brú tairiseach é ar shiúl.
-
34:42 - 34:48A mháthair - in ainneoin an láithreacht an bhainisteora bhí sí ina seasamh anseo le cuid gruaige
-
34:48 - 34:53sticking suas ar deireadh, fós ina praiseach as an oíche - bhí ag breathnú ar a athair lena
-
34:53 - 34:56lámha fáiscthe.
-
34:56 - 35:01Chuaigh sí ansin dhá chéim i dtreo Gregor agus thit ceart i lár a
-
35:01 - 35:07sciortaí, bhí a leathadh amach go léir timpeall uirthi, a aghaidh ar a chuaigh chíche,
-
35:07 - 35:09ceilte go hiomlán.
-
35:09 - 35:16A athair clenched fist aige le léiriú naimhdeach, amhail is dá mba mhian leis a bhrú Gregor
-
35:16 - 35:21ar ais isteach ina seomra, d'fhéach sé ansin uncertainly thart ar an seomra suí, clúdaithe a shúile
-
35:21 - 35:28lena lámha, agus cried ionas go shook a chíche mighty.
-
35:28 - 35:34Ag an bpointe seo ní raibh Gregor a ghlacadh céim amháin isteach sa seomra, ach chlaon a chorp ó na
-
35:34 - 35:41taobh istigh i gcoinne an eite bolted go daingean ar an doras, ionas go raibh ach leath a chorp
-
35:41 - 35:43sofheicthe, chomh maith le a cheann, tilted
-
35:43 - 35:48sideways, lena peeped sé thar ag na daoine eile.
-
35:48 - 35:51A tháinig chun bheith Idir an dá linn sé i bhfad níos gile.
-
35:51 - 35:56Bhí ina seasamh amach go soiléir ón taobh eile de na sráide mar chuid de na endless liath-
-
35:56 - 36:03dubh teach suite os coinne - go raibh sé ina ospidéal - lena fuinneoga rialta dian
-
36:03 - 36:05bhriseadh suas an facade.
-
36:05 - 36:13An bháisteach a bhí ag teacht amach i gcónaí, ach amháin i leith móra titeann infheicthe agus go daingean
-
36:13 - 36:18thrown síos ceann ar cheann amach ar an talamh.
-
36:18 - 36:23Na miasa bricfeasta a bhí ina seasamh timpeall piled ar an tábla, mar gheall ar a athair
-
36:23 - 36:29Bhí an t-am béile bricfeasta is tábhachtaí sa lá, a fada sé uair an chloig ag
-
36:29 - 36:33léamh nuachtáin éagsúla.
-
36:33 - 36:38Díreach trasna ar an mballa os coinne crochadh grianghraf den Gregor ón tráth a
-
36:38 - 36:44seirbhís mhíleata; bhí sé pictiúr de dó mar leifteanant, mar atá sé, miongháire agus imní
-
36:44 - 36:52saor in aisce, lena láimh ar a chlaíomh, éileofar urraim dá imthacaí agus éide.
-
36:52 - 36:57An doras go dtí an halla a bhí ajar, agus ós rud é an doras leis an árasán a bhí oscailte freisin,
-
36:57 - 37:03D'fhéadfadh duine a fheiceáil amach isteach i dtír an árasán agus tús an staighre
-
37:03 - 37:05ag dul síos.
-
37:05 - 37:11"Anois," a dúirt Gregor, go maith ar an eolas go raibh sé an ceann amháin a bhí á choimeád aige a composure.
-
37:11 - 37:18"Beidh mé fháil cóirithe ceart ar shiúl, pacáiste suas bailiú samplaí, agus atá leagtha amach.
-
37:18 - 37:21Feicfidh tú deis dom a leagan amach ar mo bhealach nach mbeidh, tá tú?
-
37:21 - 37:27Féach tú, an tUasal Bainisteoir, níl mé muc-i gceannas, agus tá áthas orm a bheith ag obair.
-
37:27 - 37:31Taisteal Tá exhausting, ach ní raibh mé in ann maireachtáil gan é.
-
37:31 - 37:33Cá bhfuil tú ag dul, an tUasal Bainisteoir? Chuig an oifig?
-
37:33 - 37:34Really?
-
37:34 - 37:36An mbeidh tú tuairisc gach rud go fírinneach?
-
37:36 - 37:43Is féidir le duine a bheith éagumasach chun oibre momentarily, ach sin go beacht an chuid is fearr
-
37:43 - 37:48am chun cuimhneamh ar an bainte amach níos luaithe agus chun a mheas ina dhiaidh sin, tar éis an
-
37:48 - 37:51constaicí a bheith shoved leataobh, an
-
37:51 - 37:54Beidh an duine ag obair seo níos eagerly agus intensely.
-
37:54 - 38:00Tá mé i ndáiríre faoi chomaoin sin a tUasal Príomh - tá a fhios agat go maith breá.
-
38:00 - 38:05Ar an láimh eile, tá imní orm faoi mo thuismitheoirí agus mo dheirfiúr.
-
38:05 - 38:09Tá mé i shocrú, ach beidh mé ag obair dom féin amach arís.
-
38:09 - 38:14Ná rudaí a dhéanamh níos deacra dom ná mar atá siad cheana féin.
-
38:14 - 38:19Labhairt suas ar mo shon san oifig! Ní dhéanann daoine cosúil salesmen taisteal.
-
38:19 - 38:21Tá a fhios agam go bhfuil.
-
38:21 - 38:25Daoine a cheapann siad a thuilleamh potaí airgid agus dá bhrí sin le saol breá luaidhe.
-
38:25 - 38:29Nach bhfuil daoine go fiú ar aon chúis speisialta chun smaoineamh tríd an breithiúnas níos
-
38:29 - 38:29go soiléir.
-
38:29 - 38:36Ach tá tú, an tUasal Bainisteoir, tá tú i dearcadh níos fearr ar cad atá i gceist ná eile
-
38:36 - 38:40daoine, fiú amháin, inseoidh mé duit faoi rún iomlán, ó thaobh níos fearr ná an tUasal
-
38:40 - 38:43Cathaoirleach é féin, a bhfuil ina cháil mar
-
38:43 - 38:49féadfaidh an fostóir a ligean ina bhreithiúnas botúin a dhéanamh ócáideacha ar chostas de
-
38:49 - 38:50fhostaí.
-
38:50 - 38:55A fhios agat freisin maith go leor go bhfuil an salesman taisteal atá taobh amuigh den
-
38:55 - 39:03oifig beagnach Is féidir na bliana ar fad a bheith chomh héasca mar íospartach de gossip, coincidences,
-
39:03 - 39:06agus gan bhonn gearáin, i gcoinne a
-
39:06 - 39:11tá sé dodhéanta dó é féin a chosaint, ós rud é don chuid is mó nach bhfuil sé éisteacht
-
39:11 - 39:17mar gheall orthu ar chor ar bith agus ansin amháin nuair atá sé traochta tar éis críochnú an turas agus ag
-
39:17 - 39:21Faigheann bhaile a bhraitheann ina cholainn féin ar an olc
-
39:21 - 39:26iarmhairtí, nach féidir a iniúchadh go críochnúil ar ais go dtí a mbunús.
-
39:26 - 39:31An tUasal Bainisteoir, ná fág gan focal a labhairt ag insint dom go mbainfidh tú ar a laghad
-
39:31 - 39:33ghéill go I'ma beag sa ceart! "
-
39:33 - 39:41Ach ag Gregor ar na chéad fhocail a bhí ar an mbainisteoir iompú ar shiúl cheana féin, agus anois d'fhéach sé ar ais
-
39:41 - 39:47ag Gregor thar a ghualainn twitching le liopaí pursed.
-
39:47 - 39:53Le linn óráid Gregor ar nach raibh sé fós ar feadh nóiméad ach choinnigh bogadh i dtreo an
-
39:53 - 39:59doras, gan a shúile as Gregor, ach i ndáiríre de réir a chéile, mar a bheadh ann
-
39:59 - 40:02toirmeasc rúnda ar fhágáil an seomra.
-
40:02 - 40:07Bhí sé cheana féin sa halla, agus mar gheall ar an gluaiseacht go tobann leis a raibh sé ar deireadh
-
40:07 - 40:11tharraing a chos amach as an seomra suí, d'fhéadfadh ceann amháin a chreid go raibh sé díreach dóite
-
40:11 - 40:13an t-aon dá chos.
-
40:13 - 40:19Sa halla, áfach, shín sé a lámh dheas ar shiúl amach as a chorp i dtreo
-
40:19 - 40:24an staighre, amhail is dá mba faoiseamh éigin fíor osnádúrtha fanacht air
-
40:24 - 40:27ann.
-
40:27 - 40:34Gregor thuig nach mór dó faoi aon imthosca ar chumas an bainisteoir chun dul amach
-
40:34 - 40:39sa fráma intinne, go háirithe más rud é nach raibh a phost sa ghnólacht a chur
-
40:39 - 40:42i mbaol is mó.
-
40:42 - 40:45Ní raibh a thuismitheoirí tuiscint a fháil ar seo go léir go han-mhaith.
-
40:45 - 40:50Thar na blianta fada, a bhí siad an-áitiús gur bunaíodh Gregor ar bun ar feadh an tsaoil
-
40:50 - 40:56ina ghnólacht agus, ina theannta sin, bhí siad an oiread sin a dhéanamh lá atá inniu ann lena chur i láthair
-
40:56 - 41:00Trioblóidí go raibh gach fadbhreathnaitheachta eachtrach a thabhairt dóibh.
-
41:00 - 41:06Ach bhí Gregor fadbhreathnaitheacht seo. Ní mór an bainisteoir a bheith ar siúl ar ais, calmed síos,
-
41:06 - 41:09cinnte dearfa de, agus ar deireadh bhuaigh os a chionn.
-
41:09 - 41:14Todhchaí na Gregor agus a chlann i ndáiríre ag brath ar é!
-
41:14 - 41:17Más rud é amháin go raibh an deirfiúr ann! Bhí sí cliste.
-
41:17 - 41:23Bhí sí cried cheana féin nuair a bhí suite Gregor fós go socair ar a chúl.
-
41:23 - 41:28Agus an bainisteoir, an cara de na mban a bheadh, a ligean cinnte féin á stiúradh ag
-
41:28 - 41:29di.
-
41:29 - 41:34Mbeadh sí an doras dúnta chuig an árasán agus labhair sé as a chuid fright
-
41:34 - 41:38sa halla. Ach ní raibh an deirfiúr fiú ansin.
-
41:38 - 41:43Ní mór Gregor déileáil leis féin.
-
41:43 - 41:48Gan ag smaoineamh go fóill nach raibh a fhios aige rud ar bith faoi láthair a chumas chun bogadh
-
41:48 - 41:54agus go óráid a thug sé, b'fhéidir, - go deimhin is dócha - ní raibh arís eile curtha
-
41:54 - 41:57thuiscint, d'fhág sé an sciathán ar an doras,
-
41:57 - 42:02bhrú féin tríd an oscailt, agus theastaigh chun dul anonn go dtí an bainisteoir, a bhí
-
42:02 - 42:07cheana féin a bhfuil daingean ar an ráille láimhe leis an dá lámh ar an tuirlingt i
-
42:07 - 42:08bhealach ridiculous.
-
42:08 - 42:14Ach mar a d'fhéach sé le rud éigin a shealbhú isteach, le scream beag Gregor
-
42:14 - 42:18láithreach thit síos isteach ar a cosa beag go leor.
-
42:18 - 42:23Éigean a bhí ar tharla sé seo, nuair a bhraith sé don chéad uair go maidin ginearálta
-
42:23 - 42:25dea-bhail fhisiceach.
-
42:25 - 42:32Na géaga beaga Bhí urlár gnólacht fúthu; géilleadh siad breá, mar a thug sé ar a
-
42:32 - 42:38áthas, agus strove a dhéanamh air ar aghaidh sa treo theastaigh uaidh.
-
42:38 - 42:43Ar an bpointe boise chreid sé go raibh an feabhsú deiridh a fhulaingt go léir
-
42:43 - 42:44láithreach ar láimh.
-
42:44 - 42:51Ach ag an am an-nuair a leagan sé ar an urlár rocking ar bhealach srian go leor
-
42:51 - 42:57dlúth agus go díreach trasna óna mháthair, a raibh cosúil go hiomlán chuaigh isteach
-
42:57 - 43:00í féin, sprang sí go tobann ceart suas le
-
43:00 - 43:07airm a scaipeadh bhfad óna chéile agus a méar sínte amach agus cried, "Cabhair, le haghaidh Dé
-
43:07 - 43:09Ar mhaithe le, cabhrú! "
-
43:09 - 43:14Tionóladh sí a ceann bowed síos, amhail is dá mba theastaigh uaithi chun amharc Gregor níos fearr, ach bhí ar siúl
-
43:14 - 43:20senselessly ais, bhréagnú go gesture, forgetting go taobh thiar di sheas
-
43:20 - 43:22an tábla leis na miasa ar sé.
-
43:22 - 43:28Nuair a shroich sí an tábla, shuigh sí síos go mór ar sé, amhail is dá mba-mindedly as láthair, agus
-
43:28 - 43:33ní raibh le feiceáil ar chor ar bith a thabhairt faoi deara go aice léi caife a bhí ag stealladh amach ar an
-
43:33 - 43:38cairpéad i sruth iomlán ón gcoimeádán mór aisiompú.
-
43:38 - 43:46"Máthair, máthair," a dúirt Gregor go ciúin, agus d'fhéach sé níos mó i dtreo a.
-
43:46 - 43:50Bhí an bainisteoir momentarily imithe go hiomlán as a aigne.
-
43:50 - 43:56Ag amharc ar an caife ag sileadh nach bhféadfaí Gregor stopadh snapping é féin a jaws i
-
43:56 - 43:58an t-aer cúpla uair.
-
43:58 - 44:05Ag an screamed a mháthair ar fad arís, hurried ón tábla, agus thit isteach i
-
44:05 - 44:10an t-armas a athar, a bhí i dtreo a rushing.
-
44:10 - 44:15Ach bhí Gregor aon am ceart anois le haghaidh a thuismitheoirí - an bainisteoir a bhí cheana féin ar an
-
44:15 - 44:19staighre. Ar a leibhéal féin smig leis an banister, an
-
44:19 - 44:22bainisteoir fhéach sé ar ais don uair dheireanach.
-
44:22 - 44:26Gregor thóg gluaiseacht tosaigh chun teacht suas dó más féidir.
-
44:26 - 44:31Ach ní mór don bhainisteoir bhfuil rud éigin amhrasta, mar rinne sé de léim síos thar
-
44:31 - 44:35cúpla staighre agus imithe, shouting fós "Huh!"
-
44:35 - 44:40Macalla na fuaime ar fud an staighre ar fad.
-
44:40 - 44:46Anois, ar an drochuair chuma seo eitilt ar an mbainisteoir freisin bewilder a athair
-
44:46 - 44:47go hiomlán.
-
44:47 - 44:52Bhí sé measartha calma níos luaithe, d'ionad a reáchtáil i ndiaidh an bainisteoir
-
44:52 - 44:58féin nó ar a laghad, nach bac Gregor as a shaothrú, lena lámh dheas sé
-
44:58 - 45:01rug a shealbhú an bhainisteora a cána, a
-
45:01 - 45:05gur fhág sé thiar lena hata agus cóta mór ar chathaoir.
-
45:05 - 45:10Le a lámh chlé, roghnaíodh a athair suas nuachtán mór ón tábla agus,
-
45:10 - 45:16stampáil a chosa ar an urlár, a leagtar sé amach a thiomáint Gregor ar ais isteach ina seomra ag
-
45:16 - 45:19waving na cána agus an nuachtán.
-
45:19 - 45:25Uimh iarraidh Gregor a bhí ar aon úsáid; ní bheadh aon iarraidh a thuiscint fiú.
-
45:25 - 45:31Níl cuma cé chomh sásta a bhí sé ag dul a cheann go measúil, stomped a athair ach
-
45:31 - 45:34go léir an níos deacra leis a chosa.
-
45:34 - 45:39Ar fud an tseomra uaidh go raibh tharraing a mháthair a oscailt fuinneog, in ainneoin an fuarú
-
45:39 - 45:45aimsire, agus leaning amach lena lámha ar a leicne, bhrúigh sí a aghaidh fada agus taobh amuigh de
-
45:45 - 45:47an fhuinneog.
-
45:47 - 45:52Idir an alley agus an staighre tháinig dréacht-láidir ar bun, na cuirtíní ar an
-
45:52 - 45:58fuinneog flew timpeall, swished nuachtáin ar an mbord, agus bileoga ar leith
-
45:58 - 46:00fluttered síos ar an urlár.
-
46:00 - 46:07An t-athair brúite síoraí ar aghaidh, ag brú amach sibilants, mar fear fiáin.
-
46:07 - 46:14Anois, ní raibh aon chleachtadh Gregor ar chor ar bith ag dul ar gcúl i - bhí sé an-mhall ag dul i ndáiríre.
-
46:14 - 46:18Más rud é go raibh cead ag Gregor ach dul timpeall féin, bheadh sé ina
-
46:18 - 46:24seomra ceart ar shiúl, ach bhí sé eagla a dhéanamh ar a impatient athair ag an am-íditheach
-
46:24 - 46:27próiseas casadh timpeall, agus gach nóiméad
-
46:27 - 46:32bhíonn sé ag bagairt an buille marfach ar a chúl nó ar a cheann ó na cána ina
-
46:32 - 46:34lámh athar.
-
46:34 - 46:40Ar deireadh Gregor raibh aon rogha eile, do thug sé faoi deara le horror nach raibh sé
-
46:40 - 46:45a thuiscint conas a choimeád ar bun fós ag dul ar gcúl ordú uaidh.
-
46:45 - 46:52Agus mar sin thosaigh sé, i measc amharc i gcónaí imníoch sideways i treo a athar,
-
46:52 - 46:57dul timpeall féin chomh tapa agus is féidir, cé go raibh sé sin i bhfírinne ach
-
46:57 - 46:58dhéanamh go han-mhall.
-
46:58 - 47:04B'fhéidir faoi deara a athair a chuid dea-intinn, mar nach raibh sé ag cur isteach ar Gregor
-
47:04 - 47:10sa tairiscint, ach leis an barr an cána ó fad ordaigh sé fiú
-
47:10 - 47:14Ghluaiseacht rothlach Gregor ar anseo agus ansiúd.
-
47:14 - 47:19Amháin más rud é nach raibh a athair mar sin hissed unbearably!
-
47:19 - 47:23Mar gheall ar gur chaill Gregor go hiomlán a cheann.
-
47:23 - 47:28Bhí sé beagnach go hiomlán iompú thart cheana féin, nuair a, i gcónaí leis an hissing i
-
47:28 - 47:34a chluas, rinne sé ach botún agus iompú ar ais é féin beag.
-
47:34 - 47:38Ach nuair a bhí sé ar deireadh rathúil a fháil ar a cheann os comhair an dorais
-
47:38 - 47:44oscailt, ba léir go raibh a chorp ró-leathan chun dul tríd aon thuilleadh.
-
47:44 - 47:51Ar ndóigh a athair, ina staid mheabhrach faoi láthair, ní raibh aon smaoineamh ar oscailt an ceann eile
-
47:51 - 47:56sciathán ar an doras le beagán a chruthú sliocht oiriúnach do Gregor a fháil tríd.
-
47:56 - 48:02A shíl seasta amháin ná go mór Gregor a fháil isteach ina seomra chomh tapa agus is
-
48:02 - 48:03is féidir.
-
48:03 - 48:08Ní bheadh sé cead ag na hullmhúcháin a ilchasta a cheanglaítear le Gregor orient
-
48:08 - 48:12féin agus dá bhrí sin a fháil b'fhéidir tríd an doras.
-
48:12 - 48:17Ar a mhalairt, amhail is dá mba nach raibh aon chonstaic agus le torann aisteach, anois sé
-
48:17 - 48:20Thiomáin Gregor ar aghaidh.
-
48:20 - 48:25Taobh thiar Gregor raibh an fhuaim ag an bpointe seo a thuilleadh cosúil leis an guth ach amháin
-
48:25 - 48:26athair.
-
48:26 - 48:32Anois, bhí sé i ndáiríre a thuilleadh a joke, agus iachall Gregor féin, céard a d'fhéadfadh teacht,
-
48:32 - 48:36isteach an doras. Ardaíodh thaobh amháin de a chorp suas.
-
48:36 - 48:39Leagan sé ar uillinn ar an doras a oscailt.
-
48:39 - 48:47Taobh amháin a bhí tinn leis an scraping. Ar an doras bhán a bhí fágtha blotches gránna.
-
48:47 - 48:53Bhí sé i bhfostú Go gairid go tapa agus nach mbeadh in ann bogadh ar bith níos mó ar a chuid féin.
-
48:53 - 48:59Na cosa bídeach ar thaobh amháin crochadh twitching thuas san aer, agus na cinn ar an taobh eile
-
48:59 - 49:02Bhí bhrú isteach taobh painfully an urlár.
-
49:02 - 49:08Ansin, thug a athair dó amháin a bhrú i ndáiríre fuascailliú láidir ó taobh thiar, agus tá sé
-
49:08 - 49:14scurried, fuiliú theorannú go mór, i bhfad ar an taobh istigh dá sheomra.
-
49:14 -Bhí an doras dúnta slammed leis na cána, agus ar deireadh bhí sé ciúin.
- Title:
- Chapter 01 - The Metamorphosis by Franz Kafka
- Description:
-
Chapter 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by David Barnes.
Playlist for The Metamorphosis by Franz Kafka: http://www.youtube.com/playlist?list=PL7A6D6EEC645742AC
The Metamorphosis free audiobook at Librivox: http://librivox.org/the-metamorphosis-by-franz-kafka/
The Metamorphosis free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/5200
The Metamorphosis at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Metamorphosis
View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist
- Duration:
- 49:25
![]() |
Amara Bot added a translation |