製作 TED-Ed 課程:動畫
-
0:06 - 0:08足夠的突變能穿越保護機制
-
0:08 - 0:10造成細胞毫無節制的分裂
-
0:10 - 0:12一個細胞瘋狂地分裂成兩個、
-
0:12 - 0:14四個
-
0:14 - 0:15八個
-
0:15 - 0:18「你們如何用真實材料製作動畫效果
-
0:18 - 0:21像大腦、神經那些東西?
-
0:21 - 0:22你們是怎麼讓
-
0:22 - 0:24不能動的東西動起來?」
-
0:24 - 0:25「所以,實際上,我們用一種
-
0:25 - 0:27叫做定格動畫的方法
-
0:27 - 0:29這麼一來你可以在攝影機下
-
0:29 - 0:30移動拍攝對象
-
0:30 - 0:31每幀一次
-
0:31 - 0:33為你所創造的物體
-
0:33 - 0:36拍攝一張照片
-
0:36 - 0:39所以為了這個,我們看了不少
-
0:39 - 0:41關於細胞如何分裂的影片
-
0:41 - 0:44從那裡開始,我創造一組
線條繪製而成的動畫 -
0:44 - 0:46作為參考動畫
-
0:46 - 0:49而且,定格動畫的軟體
-
0:49 - 0:51讓我真的能夠
-
0:51 - 0:54在拍攝的同時,看看參考的材料
-
0:54 - 0:57所以我可以在攝像頭下面放置它們
-
0:57 - 0:59以配合我的動畫
-
0:59 - 1:00我會跟著移動
-
1:00 - 1:03我們實際上是在
綠色螢幕上拍攝所有材料 -
1:03 - 1:07使用綠色螢幕的目的是
-
1:07 - 1:09比如說吧,在你看到的場景中
-
1:09 - 1:11許多細胞有一次分裂
-
1:11 - 1:14對我來說,要實際上
讓每一個細胞動起來 -
1:14 - 1:16並在同一時間分裂
-
1:16 - 1:18工作量很大
-
1:18 - 1:20我們沒有足夠的時間
-
1:20 - 1:22所以,綠色螢幕可以讓我做
-
1:22 - 1:23幾個細胞分裂
-
1:23 - 1:24然後我可以複製它
-
1:24 - 1:27來呈現細胞分裂的樣子:
-
1:27 - 1:28兩個,四個,八個。」
-
1:28 - 1:30「所以,你們基本上只需要錄一次
-
1:30 - 1:32然後就可以在電腦上重複它們了。」
-
1:32 - 1:33「是的。」
-
1:33 - 1:34「聽起來還蠻辛苦的
-
1:34 - 1:37這需要花多長時間來做呢?
比如,錄製一個細胞分裂要多久?」 -
1:37 - 1:43「我想我做了一天,我做了幾個細胞分裂
-
1:43 - 1:45所以,大約需要一整天
-
1:45 - 1:49大概幾個小時可以做一個
-
1:49 - 1:52其實,我覺得是文字
讓我耗費了更長的時間 -
1:52 - 1:53我們對「成長 (Growth)」這個字
做動畫處理 -
1:53 - 1:58我們對它進行動畫處理
把它處理得更小、更高,和更寬 -
1:58 - 1:59為了這個
-
1:59 - 2:04我基本上是一次添加一個種子。」
-
2:04 - 2:07「那麼,你們如何以動畫
呈現『癌症』(Cancer) 這個字?」 -
2:07 - 2:11「我事實上是開始於癌症這字的書寫
-
2:11 - 2:12然後往後推
-
2:12 - 2:16通過類似手術的方式
一次刪除一顆種子 -
2:16 - 2:19接著,我們向後拼貼回去
-
2:19 - 2:21為了讓它看來像是
一種浮現出來的樣子 -
2:21 - 2:24我們在定格鏡上用了這多這個技巧
-
2:24 - 2:26因為如果你想讓材料真的符合要求
-
2:26 - 2:29任何時候,當你把所有事兜在一起
-
2:29 - 2:30或分開來
-
2:30 - 2:32最好要從
-
2:32 - 2:34共同的一幀上開始
-
2:34 - 2:35並且從那裡開始工作
-
2:35 - 2:37從那裡開始繪製
-
2:37 - 2:39然後,就反向播放它
-
2:39 - 2:41這的確有點太麻煩
-
2:41 - 2:42定格是困難的
-
2:42 - 2:43雖然是出於對工作的喜愛
-
2:43 - 2:45但當你有一個交稿時限時
-
2:45 - 2:48你必須也要實際一些。」
-
2:48 - 2:49「有一種你們用的技術:
-
2:49 - 2:51如果要讓細胞看起來栩栩如生
-
2:51 - 2:53你不會讓它們只是停在那裡
-
2:53 - 2:54這個技法叫做『閃爍』效果
-
2:54 - 2:56那是怎麼做到的?」
-
2:56 - 2:59「在動畫中,閃爍效果通常是
-
2:59 - 3:00如果你正在繪製動畫
-
3:00 - 3:03你畫相同的圖案很多次
-
3:03 - 3:05但它們之間存在細微的差別
-
3:05 - 3:07這樣,你就不會靜止不動,而是
-
3:07 - 3:08在相機的一幀裡
-
3:08 - 3:11至於細胞呢,用那些
種子和彩虹果粒糖 (Nerds) -
3:11 - 3:14我們有機會得以看看
-
3:14 - 3:17它們晃動的狀況
-
3:17 - 3:19這些其實都取決於該細胞
-
3:19 - 3:21三至五幅照片
-
3:21 - 3:22而關於彩虹果粒糖
-
3:22 - 3:25我每次會重新安排它們的位置
-
3:25 - 3:28所以那實際上是
移除了所有有顏色的糖 -
3:28 - 3:30只剩下圓心部份的紫色
-
3:30 - 3:33那些有顏色的被移回來
-
3:33 - 3:34到不同的位置
-
3:34 - 3:35但種子呢
-
3:35 - 3:37當種子閃爍時
-
3:37 - 3:38我就會
-
3:38 - 3:41非常、 非常、 非常輕地
-
3:41 - 3:43如同輕微地把我的手轉過來
-
3:43 - 3:45然後,確保它們
-
3:45 - 3:47沒有掉出細胞
-
3:47 - 3:48固定邊框
-
3:48 - 3:49拍下那張照片
-
3:49 - 3:50接著稍微再這麼做一次
-
3:50 - 3:52所以,只是略微改變它們的位置
-
3:52 - 3:54或稍微搖動它們
-
3:54 - 3:57那就可以反復旋轉
-
3:57 - 4:01那些就是動畫製作者所說的「三」
-
4:01 - 4:04三意指,每副照片
-
4:04 - 4:06在螢幕上的三幀上
-
4:06 - 4:07每秒廿四幀
-
4:07 - 4:09所以你看到的閃爍
-
4:09 - 4:13有每秒八個不同的連續鏡頭。」
-
4:14 - 4:16「你在這些果粒糖上
-
4:16 - 4:17花了多少心血?」
-
4:17 - 4:19「我想,說實話
-
4:19 - 4:23最困難的部分是
-
4:23 - 4:26為動畫使用這些果粒糖
-
4:26 - 4:30我們必須把它們的顏色分開
-
4:30 - 4:32為了要用它們進行動畫處理
-
4:32 - 4:34每次我會把它們放在螢幕上
-
4:34 - 4:36在桌面上進行動畫處理
-
4:36 - 4:37我會把它們分開
-
4:37 - 4:38在一天結束後,然後再來一次
-
4:38 - 4:40而那就是最令人沮喪的部分了
-
4:40 - 4:43並且,老實說,比如三個星期前
-
4:43 - 4:45我不小心把錢包掉在地上
-
4:45 - 4:49這些糖就像小扁豆
從我的錢包掉全到了地板上 -
4:49 - 4:52當時想,我會永遠記得這個影片。」
-
4:52 - 4:53「在你包裡。」
-
4:53 - 4:54「在我的包裡
-
4:54 - 4:56無論我走到哪裡,它就跟我到哪裡。」
- Title:
- 製作 TED-Ed 課程:動畫
- Description:
-
觀看完整課程:http://ed.ted.com/lessons/making-a-ted-ed-lesson-animation
你想知道 TED-Ed 的動畫是如何製作的嗎?讓我們來到《癌細胞的行為和健康細胞有什麼不同》的幕後,和授課人 George Zaidan、動畫導演 Biljana Labovic 與動畫師 Lisa LaBracio 一塊兒了解這一過程。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:08
TED Translators admin edited Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation | ||
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation | ||
Geoff Chen commented on Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation | ||
Coco Shen accepted Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation | ||
Coco Shen commented on Chinese, Traditional subtitles for Making a TED-Ed Lesson: Animation |
Coco Shen
小....... 扁............. 豆.................
Geoff Chen
Happy Nerds forever.