Tảng thạch Rosetta cho chữ Indus
-
0:00 - 0:03Tôi muốn bắt đầu bằng một ý tưởng
-
0:04 - 0:07Hãy tưởng tượng 4000 năm sau này
-
0:07 - 0:09Nền văn minh của chúng ta
-
0:09 - 0:11đã không còn tồn tại
-
0:11 - 0:13không còn những cuốn sách,
-
0:13 - 0:16không còn những thiết bị điện
-
0:16 - 0:19không Facebook hay Twitter
-
0:19 - 0:22Mọi hiểu biết về tiếng Anh
-
0:22 - 0:24lẫn bảng chữ cái của nó đã biến mất.
-
0:24 - 0:26Giờ hãy tưởng tượng về những nhà khảo cổ
-
0:26 - 0:28đào bới xuyên đống đổ vụn từ một trong
những thành phố của chúng ta -
0:28 - 0:30Họ sẽ tìm thấy được những gì?
-
0:30 - 0:33Có lẽ là những miếng nhựa hình chữ nhật
-
0:33 - 0:36với những kí hiệu lạ lẫm trên đó.
-
0:36 - 0:39Có lẽ vài mảnh kim loại tròn.
-
0:39 - 0:41Có lẽ là vài vật chứa hình trụ
-
0:41 - 0:43với những kí hiệu trên đó.
-
0:43 - 0:46Có lẽ một nhà khảo cổ sẽ ngay lập tức nổi tiếng
-
0:46 - 0:48khi cô tìm ra
-
0:48 - 0:50chôn dưới những ngọn đồi đâu đó ở Bắc Mỹ
-
0:50 - 0:53phiên bản lớn của những kí hiệu giống vậy.
-
0:55 - 0:57Bây giờ, chúng ta hãy tự hỏi mình
-
0:57 - 1:00những di vật đấy có thể nói gì về chúng ta
-
1:00 - 1:03với những người của 4000 năm sau?
-
1:03 - 1:05Đây không phải là câu hỏi chỉ mang tính giả thuyết
-
1:05 - 1:08Thực ra, đây chính là vấn đề mà chúng ta phải đối mặt
-
1:08 - 1:11khi chúng ta cố gắng để tìm hiểu về nền văn minh thung lũng Indus
-
1:11 - 1:13tồn tại 4000 năm trước.
-
1:13 - 1:16Nền văn minh Indus được phỏng đoán là cùng thời
-
1:16 - 1:19với những nền văn minh nổi tiếng khác như Ai Cập hay Lưỡng Hà
-
1:19 - 1:22nhưng nó thật ra còn lớn hơn bất kì một trong hai cái trên.
-
1:22 - 1:24Nó chiếm giữ một diện tích
-
1:24 - 1:26cỡ khoảng 1 triệu kilomet vuông
-
1:26 - 1:28bao phủ Parkistan ngày nay,
-
1:28 - 1:30Tây bắc Ấn Độ
-
1:30 - 1:32và một phần của Afghanistan và Iran.
-
1:32 - 1:34Vì nó là một nền văn minh rộng lớn
-
1:34 - 1:38bạn có lẽ nghĩ rằng nó có những người cai trị đầy mạnh mẽ, những vị vua chúa
-
1:38 - 1:41và những lăng tẩm khổng lồ để tưởng niệm những ông vua quyền lực đó.
-
1:41 - 1:43Thực tế là
-
1:43 - 1:45những nhà khảo cổ không tìm thấy
bất kì thứ gì như vậy. -
1:45 - 1:48Họ đã tìm được những vật thể nhỏ như thế này.
-
1:48 - 1:51Đây là ví dụ cho một trong số chúng.
-
1:51 - 1:53Đương nhiên, đây chỉ là một bản sao.
-
1:53 - 1:56Nhưng đây là ai?
-
1:56 - 1:58Một ông vua? Một vị thần?
-
1:58 - 2:00Một thầy tế?
-
2:00 - 2:02Hay chỉ là một người bình thường
-
2:02 - 2:04như bạn và tôi?
-
2:04 - 2:06Chúng ta không biết.
-
2:06 - 2:09Nhưng người Indus cũng đã để lại những hiện vật
với chữ viết lên đó -
2:09 - 2:11Tất nhiên, Không phải những mảnh nhựa
-
2:11 - 2:14nhưng là những con dấu bằng đá, những miếng đồng
-
2:14 - 2:16những món đồ gốm, và ngạc nhiên hơn
-
2:16 - 2:18một tấm bảng lớn
-
2:18 - 2:20được chôn gần cổng của một thành phố.
-
2:20 - 2:22Chúng ta giờ vẫn không biết nếu nó viết Hollywood
-
2:22 - 2:24hay thậm chí là Bollywood.
-
2:24 - 2:26Sự thật là, chúng ta vẫn không biết được
-
2:26 - 2:28rằng những vật này nói lên điều gì,
-
2:28 - 2:31vì chữ viết của người Indus chưa được giải mã.
-
2:31 - 2:33Chúng ta vẫn không biết rằng những kí hiệu
này mang ý nghĩa gì. -
2:33 - 2:36Những kí hiệu thường thấy nhất trên những con dấu.
-
2:36 - 2:38Bạn có thể thấy một cái tương tự như vậy
-
2:38 - 2:41Đó là một vật thế hình vuông với hình một con thú
như là kì lân trên đấy. -
2:41 - 2:43Đây là một mảnh nghệ thuật tuyệt tác.
-
2:43 - 2:45Bạn nghĩ nó lớn cỡ nào?
-
2:45 - 2:47Lớn như thế này?
-
2:47 - 2:49Hay lớn như vậy?
-
2:49 - 2:51Để tôi chỉ cho bạn.
-
2:52 - 2:55Dưới đây là bản sao của một con dấu như vậy.
-
2:55 - 2:57Nó chỉ có kích thước 1 inch vuôn --
-
2:57 - 2:59khá là nhỏ.
-
2:59 - 3:01Vậy chúng được dùng để làm gì?
-
3:01 - 3:04Chúng tôi biết rằng chúng được sử dụng
để dập thẻ đất sét -
3:04 - 3:07mà đã được gắn vào hàng hóa gửi đi
từ nơi này sang nơi khác. -
3:07 - 3:10Vì vậy, bạn có để ý những phiếu đóng gói bạn
nhận được trên hộp FedEx của bạn? -
3:10 - 3:13Những vật này được sử dụng để làm những
phiếu đóng gói. -
3:13 - 3:16Bạn có thể hiếu kỳ
-
3:16 - 3:18ý nghĩa của những chữ viết là gì.
-
3:18 - 3:20Có lẽ chúng là họ tên của người gửi
-
3:20 - 3:22hoặc một số thông tin về hàng hóa
-
3:22 - 3:25đang được gửi từ nơi này sang nơi khác -
chúng ta không biết. -
3:25 - 3:27Chúng tôi cần phải giải mã các con chữ
để trả lời câu hỏi đó. -
3:27 - 3:29Giải mã chữ viết
-
3:29 - 3:31không chỉ là một câu đố trí tuệ,
-
3:31 - 3:33nó thực sự trở thành một câu hỏi
-
3:33 - 3:35mà liên kết trực tiếp
-
3:35 - 3:38với nền chính trị và lịch sử văn hóa của Nam Á.
-
3:38 - 3:41Trong thực tế, chữ viết đã trở thành một
bãi chiến trường -
3:41 - 3:43giữa ba nhóm người khác nhau.
-
3:43 - 3:45Trước tiên, có một nhóm người
-
3:45 - 3:47tin tưởng vững chắc rằng
-
3:47 - 3:49rằng hệ thống chữ Indus
-
3:49 - 3:51không đại diện cho một thứ ngôn ngữ.
-
3:51 - 3:53Những người này tin rằng những biểu tượng
-
3:53 - 3:56rất giống với các loại biểu tượng mà bạn tìm thấy
trên biển báo giao thông -
3:56 - 3:59hoặc các biểu tượng bạn tìm thấy trên những cái khiên.
-
3:59 - 4:01Nhóm người thứ hai thì tin rằng
-
4:01 - 4:04hệ thống chữ Indus đại diện cho một loại
ngôn ngữ Ấn-Âu. -
4:04 - 4:06Nếu bạn nhìn vào một bản đồ Ấn Độ ngày nay,
-
4:06 - 4:09bạn sẽ thấy rằng hầu hết các ngôn ngữ được nói ở
Bắc Ấn Độ -
4:09 - 4:12thuộc họ ngôn ngữ Ấn-Âu.
-
4:12 - 4:14Vì vậy, một số người tin rằng hệ thống chữ Indus
-
4:14 - 4:17đại diện cho một ngôn ngữ Ấn-Âu cổ như tiếng Phạn.
-
4:17 - 4:19Còn nhóm người cuối cùng,
-
4:19 - 4:22những người tin rằng người Indus
-
4:22 - 4:25là tổ tiên của người dân sống ở miền Nam Ấn Độ ngày nay.
-
4:25 - 4:27Những người này tin rằng hệ thống chữ Indus
-
4:27 - 4:29đại diện cho một hình thức cổ xưa
-
4:29 - 4:31thuộc ngôn ngữ Dravidian,
-
4:31 - 4:34là họ ngôn ngữ được sử dụng tại phần lớn miền Nam Ấn Độ ngày nay.
-
4:34 - 4:36Và những người ủng hộ giả thuyết này
-
4:36 - 4:39chỉ ra rằng một nhóm nhỏ người nói tiếng Dravidian ở miền Bắc,
-
4:39 - 4:41thực sự gần Afghanistan,
-
4:41 - 4:44và họ nói rằng có lẽ, đã có lúc trong quá khứ
-
4:44 - 4:47Ngôn ngữ Dravidian được nói trên khắp Ấn Độ
-
4:47 - 4:49và rằng điều này cho thấy
-
4:49 - 4:52nền văn minh Indus có lẽ cũng chính là nền văn minh Dravidian.
-
4:52 - 4:55Giả thuyết nào trong số chúng có thể là sự thật?
-
4:55 - 4:57Chúng ta không biết, nhưng có lẽ nếu bạn giải mã được những con chữ
-
4:57 - 4:59bạn sẽ có thể trả lời cho câu hỏi này.
-
4:59 - 5:01Nhưng giải mã chữ viết là một nhiệm vụ rất khó khăn.
-
5:01 - 5:03Trước nhất, ta không có Rosetta Stone.
-
5:03 - 5:05Tôi không nói tới một phần mềm
-
5:05 - 5:07Ý tôi là một tạo tác cổ đại
-
5:07 - 5:09có chứa trong cùng một văn bản
-
5:09 - 5:12vừa là văn bản đã biết vừa là một văn bản chưa rõ ràng.
-
5:12 - 5:15Chúng ta không có một cổ vật cho hệ thống chữ Indus.
-
5:15 - 5:18Và hơn nữa, chúng tôi thậm chí không biết
họ nói ngôn ngữ gì. -
5:18 - 5:20Và làm cho vấn đề càng khó hơn,
-
5:20 - 5:22hầu hết các chữ viết chúng ta có rất là ngắn.
-
5:22 - 5:24như tôi đã cho các bạn thấy , chúng thường được
tìm thấy trên các con dấu -
5:24 - 5:26mà rất, rất nhỏ.
-
5:26 - 5:28Và trước những trờ ngại to lớn như vậy
-
5:28 - 5:30người ta có thể tự hỏi và lo lắng
-
5:30 - 5:33liệu ai sẽ có thể giải mã hệ thống chữ Indus.
-
5:33 - 5:35Trong phần còn lại của bài nói chuyện,
-
5:35 - 5:37tôi muốn kể cho các bạn về cách tôi đã học
để ngừng lo lắng -
5:37 - 5:39và yêu thích thách thức đặt ra bởi hệ thống chữ Indus.
-
5:39 - 5:42Tôi luôn bị cuốn hút bởi chúng
-
5:42 - 5:44kể từ khi tôi đọc về nó trong một cuốn sách
giáo khoa trung học. -
5:44 - 5:46Và tại sao tôi lại bị lôi cuốn?
-
5:46 - 5:50Vâng, vì đó là một đại ngôn ngữ cuối cùng
chưa được giải mã trong thế giới cổ đại. -
5:50 - 5:53Con đường sự nghiệp của tôi đã dẫn tôi trở thành
một nhà thần kinh học tính toán, -
5:53 - 5:55trong công việc thường ngày của tôi,
-
5:55 - 5:57tôi tạo ra mô hình máy tính của não
-
5:57 - 6:00để cố gắng hiểu cách bộ não ra các dự đoán,
-
6:00 - 6:02cách thức bộ não đưa ra các quyết định,
-
6:02 - 6:04cách thức bộ não học và vân vân.
-
6:04 - 6:07Nhưng vào năm 2007, con đường tôi đi một lần nữa
đưa tôi đến hệ thống chữ Indus. -
6:07 - 6:09Đó là khi tôi còn ở Ấn Độ,
-
6:09 - 6:11và tôi đã có cơ hội tuyệt vời
-
6:11 - 6:13để gặp một số nhà khoa học Ấn Độ
-
6:13 - 6:16những người đã sử dụng mô hình máy tính
để cố gắng phân tích những đoạn văn. -
6:16 - 6:18Và do đó, đấy cũng là lúc tôi nhận ra
-
6:18 - 6:21đây là cơ hội cho tôi để cộng tác với các nhà khoa học,
-
6:21 - 6:23và vì vậy tôi liền bắt lấy cơ hội đó.
-
6:23 - 6:25Và tôi muốn mô tả một số kết quả mà
chúng tôi đã được tìm thấy. -
6:25 - 6:28Hoặc tốt hơn, tất cả chúng ta hãy cùng giải mã.
-
6:28 - 6:30Bạn đã sẵn sàng chưa?
-
6:30 - 6:33Việc đầu tiên mà bạn cần làm khi bạn có
một loại ngôn ngữ chưa được giải mã -
6:33 - 6:35là cố gắng tìm ra hướng của ngôn ngữ đó.
-
6:35 - 6:38Đây là hai văn bản có chứa một số biểu tượng trên chúng.
-
6:38 - 6:40Bạn có thể nói cho tôi
-
6:40 - 6:43chiều viết của văn bản là phải sang trái
hoặc trái sang phải? -
6:43 - 6:46Tôi sẽ cho bạn một vài giây.
-
6:46 - 6:49Được. Phải sang trái, bao nhiêu người đồng ý? Đuợc.
-
6:49 - 6:51Được. Trái sang phải?
-
6:51 - 6:53Ồ, gần như là 50/50. Đuợc.
-
6:53 - 6:55Câu trả lời là:
-
6:55 - 6:57nếu bạn nhìn vào phía bên trái của hai văn bản,
-
6:57 - 7:00bạn sẽ nhận thấy rằng có một dấu hiệu của sự dồn chữ
-
7:00 - 7:02và nó có vẻ như 4.000 năm trước đây,
-
7:02 - 7:04khi người ghi chép viết từ phải sang trái,
-
7:04 - 7:06họ thiếu chỗ để viết
-
7:06 - 7:08Và vì vậy họ đã phải nhồi nhét những dấu hiệu.
-
7:08 - 7:10một dấu hiệu khác là dưới dòng chữ trên đầu trang.
-
7:10 - 7:12Điều này cho thấy hướng viết
-
7:12 - 7:14có lẽ là từ phải sang trái,
-
7:14 - 7:16và vì vậy, đó là một trong những điều đầu tiên chúng ta đã biết,
-
7:16 - 7:19hướng viết là một khía cạnh rất quan trọng
của ngôn ngữ. -
7:19 - 7:21Và hệ thống chữ Indus có
-
7:21 - 7:23tính chất đặc biệt này
-
7:23 - 7:25Văn bản này còn cho ta thấy những tính chất
nào khác của ngôn ngữ? -
7:25 - 7:27Ngôn ngữ chứa các kiểu mẫu.
-
7:27 - 7:29Nếu tôi cho bạn chữ Q
-
7:29 - 7:32và yêu cầu bạn dự đoán các chữ cái tiếp theo,
bạn nghĩ rằng sẽ là chữ cái gì? -
7:32 - 7:34Hầu hết các bạn nói U, đúng.
-
7:34 - 7:36Bây giờ nếu tôi hỏi bạn dự đoán một chữ cái nữa,
-
7:36 - 7:38bạn nghĩ nó sẽ là gì?
-
7:38 - 7:41Chúng ta có vài ý tưởng. E, cũng có thể là I. Nó cũng có thể là A,
-
7:41 - 7:44nhưng chắc chắn không phải B, C hoặc D, phải không?
-
7:44 - 7:47Hệ thống chữ Indus cũng cho thấy các mẫu tương tự.
-
7:47 - 7:50Có rất nhiều các văn bản bắt đầu với biểu tượng hình kim cương này.
-
7:50 - 7:52Và theo sau lần lượt thường là
-
7:52 - 7:54bằng biểu tượng giống như dấu ngoặc kép này.
-
7:54 - 7:56Và tương tự như ví dụ với chữ Q và U.
-
7:56 - 7:58Theo sau biểu tượng này lần lượt có thể là
-
7:58 - 8:01các biểu tượng như hình cá và một số biểu tượng khác,
-
8:01 - 8:03nhưng không bao giờ bằng những
dấu hiệu ở phía dưới. -
8:03 - 8:05Và hơn nữa, có một số dấu hiệu
-
8:05 - 8:07thường nằm ở kết thúc văn bản,
-
8:07 - 8:09chẳng hạn như kí tự có hình chiếc hũ này
-
8:09 - 8:11và kí tự này, trên thực tế, là
-
8:11 - 8:13kí tự thường gặp nhất trong các đoạn văn.
-
8:13 - 8:16Với mô hình như vậy, đây là ý kiến của chúng tôi.
-
8:16 - 8:18Ý kiến ở đây là sử dụng một máy tính
-
8:18 - 8:20để tìm hiểu những mô hình,
-
8:20 - 8:23và vì vậy chúng tôi đã cho máy tính các đoạn văn đã tìm được.
-
8:23 - 8:25Và các máy tính đã học được một mô hình thống kê
-
8:25 - 8:27trong đó các ký hiệu có xu hướng xuất hiện cùng nhau
-
8:27 - 8:29và biểu tượng mà có xu hướng đi theo nhau.
-
8:29 - 8:31Theo mô hình của máy tính,
-
8:31 - 8:34chúng ta đánh giá mô hình bằng khảo sát bản chất của chúng
-
8:34 - 8:36Vì vậy, chúng tôi cố ý xóa một số ký hiệu,
-
8:36 - 8:39và chúng tôi có thể yêu cầu nó dự đoán
những biểu tượng đã bị xóa -
8:39 - 8:42Dưới đây là một số ví dụ.
-
8:45 - 8:47Bạn có thể xem đây
-
8:47 - 8:49có lẽ như môt trò chơi cố nhất
-
8:49 - 8:52của "Bánh Xe Vận Mệnh."
-
8:53 - 8:55Chúng tôi tìm thấy
-
8:55 - 8:57các máy tính đã thành công trong 75 phần trăm
các trường hợp -
8:57 - 8:59trong việc dự đoán các biểu tượng chính xác.
-
8:59 - 9:01Trong các trường hợp còn lại,
-
9:01 - 9:04thường thì dự đoán chính xác nằm ở
lần thứ hai hay ba. -
9:04 - 9:06Ngoài ra còn có ứng dụng thực tế
-
9:06 - 9:08cho quy trình đặc biệt này.
-
9:08 - 9:10Có rất nhiều những văn bản bị hư hỏng.
-
9:10 - 9:12Dưới đây là một ví dụ về một văn bản như vậy.
-
9:12 - 9:15Và chúng ta có thể sử dụng mô hình máy tính hiện nay
để cố gắng hoàn thành văn bản này -
9:15 - 9:17và thực hiện một dự đoán tốt nhất.
-
9:17 - 9:20Dưới đây là một ví dụ về một biểu tượng mà đã được dự đoán.
-
9:20 - 9:22Và điều này có thể thực sự hữu ích khi chúng tôi
cố gắng giải mã các văn bản -
9:22 - 9:25bằng cách tạo ra nhiều dữ liệu mà chúng tôi
có thể phân tích. -
9:25 - 9:28Bây giờ đây là một điều khác bạn có thể làm
với các mô hình máy tính. -
9:28 - 9:30Hãy tưởng tượng một con khỉ
-
9:30 - 9:32ngồi ở trước bàn phím.
-
9:32 - 9:35Tôi nghĩ rằng bạn có thể nhận được một mớ chữ cái
lộn xộn ngẫu nhiên trông như thế này. -
9:35 - 9:37Mớ trộn lộn ngẫu nhiên như thế của các chữ cái
-
9:37 - 9:39có mức độ ngẫu nhiên (entropy) cao.
-
9:39 - 9:41Đây là một thuật ngữ lý thuyết vật lý và thông tin.
-
9:41 - 9:44Nhưng chỉ cần tưởng tượng đó là một mớ
chữ cái lẫn lộn ngẫu nhiên. -
9:44 - 9:48Bao nhiêu người trong các bạn đã đổ cà phê
lên bàn phím? -
9:48 - 9:50Bạn có thể dính phải việc kẹt phím
-
9:50 - 9:53vì vậy một biểu tượng được lặp đi lặp lại nhiều lần.
-
9:53 - 9:56Kiểu trình tự này được cho là có mức độ ngẫu nhiên (entropy)
rất thấp -
9:56 - 9:58bởi vì không có sự thay đổi nào cả.
-
9:58 - 10:01Ngôn ngữ, mặt khác, có độ ngẫu nhiên trung bình;
-
10:01 - 10:03nó không phải quá cứng nhắc,
-
10:03 - 10:05cũng không quá ngẫu nhiên.
-
10:05 - 10:07Còn hệ thống chữ Indus thì sao?
-
10:07 - 10:11Dưới đây là một biểu đồ hiển thị mức độ
hỗn loạn của một nhóm -
10:11 - 10:13Bạn có thể thấy ở cao nhất là những chuỗi thống nhất ngẫu nhiên,
-
10:13 - 10:15đó là một mớ lộn xộn ngẫu nhiên của các chữ cái,
-
10:15 - 10:17và hay nữa, chúng tôi cũng tìm thấy
-
10:17 - 10:20trình tự DNA trong hệ gen của con người và nhạc cụ.
-
10:20 - 10:22Và cả hai đều rất, rất linh hoạt,
-
10:22 - 10:24đó là lý do tại sao bạn tìm thấy chúng trong
phạm vi rất rộng. -
10:24 - 10:26Vào cuối thấp của quy mô,
-
10:26 - 10:28bạn tìm thấy một chuỗi cứng nhắc, một chuỗi toàn điểm A,
-
10:28 - 10:30và bạn cũng tìm thấy một chương trình máy tính,
-
10:30 - 10:32trong trường hợp này bằng ngôn ngữ Fortran,
-
10:32 - 10:34mà tuân theo quy tắc thực sự nghiêm ngặt.
-
10:34 - 10:36Văn bản ngôn ngữ
-
10:36 - 10:38nằm ở khoảng giữa.
-
10:38 - 10:40Còn hệ thống chữ Indus thì sao?
-
10:40 - 10:42Chúng tôi thấy rằng hệ thống chữ Indus
-
10:42 - 10:44thực sự nằm trong phạm vi của các văn bản.
-
10:44 - 10:46Khi kết quả này được công bố đầu tiên,
-
10:46 - 10:49nó đã gây nhiều tranh cãi.
-
10:49 - 10:52Có những người kêu la phản đối,
-
10:52 - 10:54và những người này là những người tin tưởng
-
10:54 - 10:57rằng hệ thống chữ Indus không đại diện cho ngôn ngữ.
-
10:57 - 10:59Tôi thậm chí bắt đầu nhận được những lá thư căm ghét
-
10:59 - 11:01Học sinh của tôi nói
-
11:01 - 11:04rằng tôi nên thực sự nghiêm túc xem xét
việc phòng thân. -
11:04 - 11:06Ai có thể nghĩ
-
11:06 - 11:08giải mã có thể là một nghề nguy hiểm không?
-
11:08 - 11:10Kết quả này đã cho thấy những điều gì?
-
11:10 - 11:12Nó cho thấy rằng hệ thống chữ Indus
-
11:12 - 11:14chia sẻ một tính chất quan trọng của ngôn ngữ.
-
11:14 - 11:16Vì vậy, như câu nói xưa,
-
11:16 - 11:18nếu nó trông giống như một hệ thống ngôn ngữ
-
11:18 - 11:20và nó hoạt động như một hệ thống ngôn ngữ
-
11:20 - 11:23thì có lẽ chúng ta có thể có một hệ thống
ngôn ngữ trong tay. -
11:23 - 11:25Có bằng chứng nào khác
-
11:25 - 11:27chữ viết liệu có thể mã hóa được ngôn ngữ?
-
11:27 - 11:30Vâng chữ viết thực sự có thể mã hóa nhiều ngôn ngữ.
-
11:30 - 11:33Vì vậy, ví dụ, đây là một câu viết bằng tiếng Anh
-
11:33 - 11:35và cùng một câu được viết bằng tiếng Hà Lan
-
11:35 - 11:37sử dụng các chữ cái tương tự của bảng chữ cái.
-
11:37 - 11:40Nếu bạn không biết tiếng Hà Lan và bạn chỉ biết tiếng Anh
-
11:40 - 11:42và tôi đưa cho bạn một số từ bằng tiếng Hà Lan,
-
11:42 - 11:44bạn sẽ cho tôi biết rằng những từ này chứa
-
11:44 - 11:46một số mẫu rất bất bình thường.
-
11:46 - 11:48Một số chữ có vẻ không đúng,
-
11:48 - 11:51và bạn sẽ nói những từ này có lẽ không phải từ tiếng Anh.
-
11:51 - 11:53Điều tương tự cũng xảy ra trong trường hợp
của hệ thống chữ Indus. -
11:53 - 11:55Máy tính đã tìm thấy một số văn bản
-
11:55 - 11:57đây là hai trong số chúng,
-
11:57 - 11:59có cấu trúc rất không bình thường.
-
11:59 - 12:01Ví dụ như mẫu đầu tiên
-
12:01 - 12:04có tới hai kí hiệu hình cái hũ
-
12:04 - 12:06Đây là dấu hiệu thường được bắt gặp nhất
-
12:06 - 12:08trong những văn bản tiếng Indus,
-
12:08 - 12:10và nó chỉ có trong văn bản này
-
12:10 - 12:12mà có tới hai cái cùng lúc
-
12:12 - 12:14Tại sao lại có trường hợp như vậy?
-
12:14 - 12:17Chúng tôi đã đi lại và tìm nơi mà các văn bản
cụ thể đã được tìm thấy -
12:17 - 12:19và hóa ra chúng đã được tìm thấy
-
12:19 - 12:21rất, rất xa từ thung lũng Indus.
-
12:21 - 12:24Chúng đã được tìm thấy ở Iraq ngày nay và Iran.
-
12:24 - 12:26Và tại sao chúng lại được tìm thấy ở đó?
-
12:26 - 12:28Những gì tôi đã chưa nói với bạn là
-
12:28 - 12:30người Indus đã rất, rất khéo kinh doanh
-
12:30 - 12:33Họ đã từng giao dịch với những người
khá xa nơi họ sống, -
12:33 - 12:36và do đó, trong trường hợp này, họ đã đi
bằng đường biển -
12:36 - 12:39lên tới tận Lưỡng Hà, Iraq ngày nay.
-
12:39 - 12:41Và những gì có vẻ như đã xảy ra ở đây
-
12:41 - 12:44là các thương gia Indus, các thương gia,
-
12:44 - 12:47đã sử dụng chữ viết này để viết một
ngôn ngữ nước ngoài. -
12:47 - 12:49Nó giống như ví dụ về tiếng Anh và Hà Lan.
-
12:49 - 12:51Và đó sẽ giải thích tại sao chúng ta có những mô hình kỳ lạ
-
12:51 - 12:54mà chúng khác xa với loại chữ viết được tìm thấy
-
12:54 - 12:57nơi thung lũng Indus.
-
12:57 - 12:59Điều này gợi nên ý nghĩ rằng, chữ viểt Indus
-
12:59 - 13:02có thể đã được sử dụng để viểt nhiều thứ
ngôn ngữ khác nhau. -
13:02 - 13:05Kết quả chúng ta đã có dường như chỉ đến kết luận
-
13:05 - 13:08rằng hệ thống chữ Indus có thể đại diện cho ngôn ngữ.
-
13:08 - 13:10Nếu nó đại diện cho ngôn ngữ,
-
13:10 - 13:12làm thế nào để chúng ta đọc các biểu tượng?
-
13:12 - 13:14Đó là thách thức lớn tiếp theo của chúng tôi.
-
13:14 - 13:16Bạn có thể để ý thấy nhiều kí hiệu
-
13:16 - 13:18trông giống như hình ảnh của con người,
của các loài côn trùng, -
13:18 - 13:21của các loài cá, các loài chim.
-
13:21 - 13:23Hầu hết các chữ viết cổ xưa
-
13:23 - 13:25sử dụng các nguyên tắc đố tên,
-
13:25 - 13:28đó là, sử dụng hình ảnh đại diện cho các từ.
-
13:28 - 13:31ví dụ, đây là một từ.
-
13:31 - 13:33Bạn có thể viết nó bằng cách sử dụng hình ảnh không?
-
13:33 - 13:35Tôi sẽ cho bạn một vài giây.
-
13:35 - 13:37Xong chưa?
-
13:37 - 13:39Được rồi, tốt
-
13:39 - 13:41Đây là đáp án của tôi
-
13:41 - 13:43Bạn có thể sử dụng hình ảnh của một con ong
theo sau là một ảnh của một chiếc lá - -
13:43 - 13:45và đó là "niềm tin", bên phải.
-
13:45 - 13:47Có thể có các giải pháp khác.
-
13:47 - 13:49Trong trường hợp của hệ thống chữ Indus,
-
13:49 - 13:51vấn đề là ngược lại.
-
13:51 - 13:54Bạn phải tìm ra các âm thanh của mỗi hình ảnh
-
13:54 - 13:56như vậy toàn bộ chuỗi mới có ý nghĩa.
-
13:56 - 13:59Vì vậy, đây là giống như một trò đố ô chữ,
-
13:59 - 14:02ngoại trừ việc này như là mẹ của tất cả các trò đố ô chữ
-
14:02 - 14:06bởi vì hậu quả rất cao nếu ta giải mã nó.
-
14:06 - 14:09Đồng nghiệp của tôi, Iravatham Mahadevan
và Asko Parpola, -
14:09 - 14:11đã có một số cải tiến cụ thể về vấn đề này
-
14:11 - 14:13tôi muốn cung cấp cho bạn một ví dụ nhanh
về công việc của Parpola -
14:13 - 14:15Dưới đây là một đoạn thực sự ngắn.
-
14:15 - 14:18Nó chứa bảy nét thẳng đứng tiếp theo là
dấu hiệu giống cá này. -
14:18 - 14:20Và tôi muốn đề cập rằng con dấu này
đã được sử dụng -
14:20 - 14:22cho dập thẻ đất sét
-
14:22 - 14:24mà đã được gắn vào bó của hàng hóa,
-
14:24 - 14:27vì vậy nó rất có thể là những thẻ này,
ít nhất là một số trong số chúng. -
14:27 - 14:29chứa tên của thương gia.
-
14:29 - 14:31Và hóa ra rằng ở Ấn Độ
-
14:31 - 14:33có một truyền thống lâu đời
-
14:33 - 14:35tên được dựa trên lá số tử vi
-
14:35 - 14:38và chòm sao có mặt tại thời điểm sinh.
-
14:38 - 14:40Trong các ngôn ngữ Dravidian,
-
14:40 - 14:42từ cho cá là "meen"
-
14:42 - 14:45điều cũng xảy ra với từ ngữ cho chữ sao
-
14:45 - 14:47Và như vậy bảy ngôi sao
-
14:47 - 14:49sẽ có nghĩa là "elu meen,"
-
14:49 - 14:51đó là từ Dravidian
-
14:51 - 14:53cho chòm Bắc Đẩu.
-
14:53 - 14:56Tương tự như vậy, có một chuỗi sáu sao,
-
14:56 - 14:58và dịch thành "aru meen,"
-
14:58 - 15:00đó là tên Dravidian cũ
-
15:00 - 15:02cho chòm sao Tua Rua (Pleiades).
-
15:02 - 15:05Và cuối cùng, có những kết hợp khác,
-
15:05 - 15:08chẳng hạn như kí hiệu này như hình con cá
với mái nhà trên đỉnh đầu. -
15:08 - 15:11Và đó có thể được dịch thành "mey meen,"
-
15:11 - 15:14đó là tên Dravidian cũ cho sao Thổ.
-
15:14 - 15:16Vì vậy, đó là khá thú vị.
-
15:16 - 15:18Có vẻ như chúng ta đang đi tới đâu đó.
-
15:18 - 15:20Nhưng liệu điều này chứng minh
-
15:20 - 15:22rằng con dấu này chứa tên Dravidian
-
15:22 - 15:24dựa trên các hành tinh và các chòm sao sao?
-
15:24 - 15:26Cũng chưa.
-
15:26 - 15:28Vì vậy, chúng tôi không có cách nào chứng thực
-
15:28 - 15:30những con chữ cụ thể,
-
15:30 - 15:33nhưng nếu càng có nhiều câu trở nên có nghĩa hơn
-
15:33 - 15:35và nếu những chuỗi càng dài hơn
-
15:35 - 15:37trở nên đúng,
-
15:37 - 15:39thì chúng ta biết rằng mình đang đi đúng hướng.
-
15:39 - 15:41Hôm nay,
-
15:41 - 15:44chúng ta có thể viết một từ như TED
-
15:44 - 15:47trong chữ tượng hình Ai Cập và trong chữ hình nêm,
-
15:47 - 15:49vì cả hai đã được giải mã
-
15:49 - 15:51trong thế kỷ 19.
-
15:51 - 15:53Các giải mã của hai ngôn ngữ
-
15:53 - 15:56cho phép những nền văn minh nầy
trò chuyện với chúng ta cách trực tiếp. -
15:56 - 15:58Người Maya
-
15:58 - 16:00bắt đầu nói với chúng ta trong thế kỷ 20,
-
16:00 - 16:03nhưng nền văn minh Indus vẫn im lặng.
-
16:03 - 16:05Tại sao chúng ta phải quan tâm?
-
16:05 - 16:07Nền văn minh Indus không thuộc
-
16:07 - 16:09về những người Ấn Độ hay Nam Bắc Ấn Độ
-
16:09 - 16:11hoặc người Pakistan;
-
16:11 - 16:13nó thuộc về tất cả chúng ta.
-
16:13 - 16:15Đây là những tổ tiên của chúng ta -
-
16:15 - 16:17của bạn và tôi.
-
16:17 - 16:19Họ im lặng
-
16:19 - 16:21bởi một tai nạn đáng tiếc của lịch sử.
-
16:21 - 16:23Nếu chúng ta giải mã được chữ viết,
-
16:23 - 16:25chúng ta sẽ giúp họ nói chuyện với chúng ta lần nữa
-
16:25 - 16:28Họ sẽ nói với chúng ta về điều gì?
-
16:28 - 16:31Chúng ta sẽ tìm thấy gì ở họ? Về chúng ta?
-
16:31 - 16:34Tôi rất mong đợi để tìm hiểu.
-
16:34 - 16:36Cảm ơn
-
16:36 - 16:40(Vỗ tay)
- Title:
- Tảng thạch Rosetta cho chữ Indus
- Speaker:
- Rajesh Rao
- Description:
-
Rajesh Rao bị quyến rủ bởi "Mẹ của các trò đố ô vuông": Làm cách nào để giải mã hệ thống 4000 năm xưa của ngôn ngữ Indus. Tại TED 2011, anh đã nói về cách anh dùng kỹ thuật của máy điện toán đọc chữ Indus, chìa khóa để hiểu được nền văn minh cổ xưa nầy.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:41
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language | |
![]() |
Hien Lam accepted Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language | |
![]() |
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language | |
![]() |
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language | |
![]() |
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language | |
![]() |
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language | |
![]() |
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language | |
![]() |
Hien Lam edited Vietnamese subtitles for A Rosetta Stone for a lost language |